Тамиздат: между свободой и железным занавесом

Неизящная словесность

Как запрещённые в СССР рукописи пересекали железный занавес, становились книгами и находили своих читателей за границей? В центре нового выпуска подкаста «Неизящная словесность» — книга Якова Клоца «Тамиздат. Контрабандная русская литература в эпоху холодной войны» (https://clck.ru/3F6gba). Тамиздат здесь предстает как альтернативное литературное пространство, сформировавшееся в противовес советской цензуре и догмам соцреализма, но при этом не лишённое собственной иерархии и внутренних ограничений.  

Обсуждение затрагивает историю первых западных изданий текстов о ГУЛАГе, рецепцию Шаламова за рубежом и сложные литературные связи, которые существовали вопреки политическим барьерам. В центре внимания — роль литературы как инструмента культурного сопротивления и мостика между авторами в СССР и читателями на Западе в эпоху Холодной войны.

Ведущие подкаста: Денис Ларионов и Денис Маслаков. 

В гостях — филологи Яков Клоц и Марк Липовецкий. 

00:51: Как бы вы сейчас определили тамиздат?

03:07: Эмигрантская литература, изданная до XX века – тоже тамиздат?

07:37: Самиздат и тамиздат – в чем сходства и различия?

17:00: Каким было отношение старых эмигрантов к тамиздату?

23:06: Почему в книге нет классического примера тамиздата – «Доктора Живаго»?

28:24: Почему эмигрантская литература за пределами канонических образцов не обрела широкого читателя?

38:17: В чем причина непостоянства аудитории тамиздата?

Это подкаст проекта nlo.media издательства «Новое литературное обозрение». 

Мы в Telegram: @nlobooks 

VK: https://vk.com/nlobooks 

www.nlobooks.ru 

https://nlo.media/

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes, and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada