Бродя по полям книг и словарей в третий раз, Ирина Лейк и Владимир Пахомов находят случаи противоречивой передачи на русском языке иностранных имен собственных. Что правильнее — произносить и писать имя собственное строго в соответствии с языком-источником или опираться на традиции, сложившиеся уже в нашем языке? И в каких случаях допустимо переводить фамилию на другой язык?
Полный выпуск можно послушать в сервисе Строки:
https://mtsbooks.onelink.me/zdZb/zametkinapolyahep3
Все выпуски можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkiseria
В выпуске:
— Всё могут короли, но только не сохранить своё имя в русском языке: принц Чарльз стал королем Карлом, а что ждет принца Уильяма?
— Стоит ли переименовывать Гамбург в Хамбург, а Генриха Гейне в Хайнриха Хайне? А может, пора вносить в школьные учебники истории Жечь Посполитую?
— Когда доктор Ватсон и Эмма Уотсон перестали быть однофамильцами? И станут ли ими когда-нибудь снова?
— И еще раз о трудностях перевода: что делать, когда у персонажа книги на иностранном языке говорящая фамилия?
정보
- 프로그램
- 채널
- 주기격주 업데이트
- 발행일2024년 4월 3일 오전 10:28 UTC
- 길이2분
- 시즌1
- 에피소드3
- 등급전체 연령 사용가