داستان های هزار و یک شب | کتاب کست

📚 داستان های هزار یک شب کاری از کتابخانه آوای بوف با صدای آقای ح.پرهام می باشد. ✍️این کتاب روخوانی نیست و اقتباسی از کتاب به زبان امروزی و قابل فهم می باشد. 🎧در هر قسمت یک شب از هزار و یک شب بیان شده است و به مرور قسمت های جدید به این پادکست فرعی اضافه خواهد شد. 🕐هر یک شب در میان ساعت 9 شب به وقت ایران، منتظر قسمت جدید باشید (ممکن است گاهی وقفه هایی در تولید ایجاد گردد که در اینستاگرام کتاب کست اعلام میگردد). ❤️این پادکست، یکی از پادکست های فرعی "پادکست کتاب کست - KetabCast Podcast" است. برای دسترسی به کانال اصلی و دیگر محتوا، لطفا نام کتاب کست را در اپ های پادگیر جستجو کنید. ✅لینک های ما: https://linktr.ee/KetabCast 🎙️پادکست اصلی (پادکست کتاب کست - KetabCast podcast): https://castbox.fm/va/3350387 🦉کتابخانه آوای بوف: https://avayebuf.com 🔎نقل از ویکیپدیا فارسی: هزار و یک شب داستانی به نقل از پادشاهی، با عنوان شهریار (پادشاه) و روایتگر آن شهرزاد (دختر وزیر) است. اکثر ماجراهای آن در بغداد و ایران باستان میگذرد و داستانهای آن را از ریشهٔ ایرانی و برگردانی از «هزارافسان» دانستهاند. داستانهای زیادی زیر نام «هزار و یک شب» نوشته شدهاست. پیشینه: بهگفته علیاصغر حکمت این کتاب پیش از دوره هخامنشی در هند به وجود آمده و قبل از حمله اسکندر، به فارسی (احتمالاً فارسی باستان) ترجمه شده و در قرن سوم هجری بعد از حمله اعراب به ایران زمانی که بغداد مرکز علم و ادب بود از پهلوی به عربی برگردانده شدهاست. متأسفانه اصل پهلوی کتاب را زمانی که به عربی ترجمه شد از بین بردند. او دلیل آنکه کتاب پیش از اسکندر به فارسی درآمده را به مروجالذهب مسعودی (درگذشته به سال ۳۴۶ ه.ق) و الفهرست ابن ندیم (درگذشته به سال ۳۸۵ ه.ق) مراجعه میدهد و سپس با اشاراتی به مشابهت هزار و یک شب با کتاب استر تورات استدلال میکند که هر دو کتاب در یک زمان و پیش از حمله اسکندر نوشته شدهاند و ریشه واحد دارند. نام ایرانی آن هزار افسان است و وقتی به عربی ترجمه شده، نخست الف خرافه و سپس الف لیله خوانده شده، و چنانکه حکمت میگوید در زمان خلفای فاطمی مصر به صورت الف لیلة و لیله (هزار شب و یک شب) درآمدهاست. کتاب هزار و یک شب به سه نسخه تقسیم میشود: نسخه هندی که پیش از دوره هخامنشی به زبان سانسکریت نوشته شده، نسخه ایرانی که ترجمهای از نسخه سانسکریت به فارسی باستان میباشد و نسخه عربی که در دوران هارون الرشید از زبان پهلوی به عربی ترجمه شده. میتوان گفت در تمام ترجمهها تعدادی داستان جدید به آن اضافه شدهاست. رضا طاهری در مقدمهٔ کتاب قصههای ایرانی هزار و یک روز از فرانس
🙏🏻
2024/02/13
بسیار زیبا و دلنشین سپاس از شما 🙏🏻
روش اشتباه روایت
2024/03/30
ابلهانه ترین تصمیم ممکن برای روایت! تنها راه گوش دادن اینه که بیوقفه و از قسمت اول تا آخر رو به ترتیب گوش بدین، چون سر و ته هیچ داستانی مشخص نیست. حیف این صدای گرم و سواد خوب و شخصیت دوست داشتنی گوینده که همچین تصمیم اشتباهی رو گرفت.
بسیار عالی
2023/11/25
صحبت های راوی بسیار جذاب است. دوستانی که علاقه ای به این صحبت ها ندارند از خوانش های دیگه استفاده کنن!
چقدرررررر دلنشینه صدا و فهم گوینده❤️
2023/07/17
چقدرررررر دلنشینه صدا و فهم گوینده❤️
关于
信息
- 创作者MONTANA
- 活跃年份2022年
- 单集90
- 分级儿童不宜
- 版权© KetabCast
- 节目网站