早餐英语|实用英文口语

口语中听到Put two and two together可不是把二和二加起来的意思啦!

不少小伙伴听到这个表达会感到困惑,

“put” 是放置、使处于,“two” 是数字二,“together” 是一起,

字面直译好像是 “把二和二放在一起” 或 “计算二加二”。

但实际使用场景更偏向逻辑推理!

今天卡卡老师带你了解这个实用的表达。

“put two and two together”

意思是 “根据已知线索推断出真相;综合信息得出结论”。

用于当某人通过已有的信息或明显线索,自行琢磨出事情原委时。

这个短语的起源与基础数学运算相关,

二加二的结果简单明确,无需复杂计算,后来逐渐引申为 “通过简单整合信息就能得出明显结论” 的含义,常用来描述不费力的推理过程;

例如:

She saw the muddy shoes by the door and put two and two together—her son had played in the rain.

她看到门口沾泥的鞋子,一下就推断出来了 —— 儿子去雨中玩耍了。

When I mentioned the broken window and his missing baseball, he put two and two together and apologized.

当我提到破了的窗户和他不见的棒球时,他立马综合信息明白了缘由,然后道歉了。

原声再现:

-Sooner or later, someone is gonna put two and two together.

迟早会有人把线索串起来,看出不对劲的。

-Yeah, I appreciate your concern...

是啊,谢谢你的关心…

-And I don't understand why you aren't more concerned.

可我实在不明白,你怎么那么漠不关心呢?

-What are you implying?

你在暗示什么?

-You wanted someone to put two and two together and call the cops.

你本来就是想让有人察觉到不对劲(/ 把线索理清楚),然后去报警吧。

 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路