Albert英语研习社

外媒报道:悉尼妹 vs Gap:牛仔裤之战?

● 24岁自学成为同声传译

● 25岁为瑞士联邦总统翻译

● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】

● 领取本节目400+视频&文字学习资料

● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播

● 听说读写译轻松进阶!

While a recent American Eagle ad featuring actress Sydney Sweeney was tangled in controversy, Gap has just launched a commercial that is being celebrated as a vibrant, refreshing, and incredibly successful counter-narrative. Fans have been quick to point out the contrast, declaring that while one ad stumbled, the other danced, quite literally, its way into their hearts.

当American Eagle(美国鹰牌)近日因悉尼妹主演的广告陷入争议之际,Gap却推出了一则被盛赞为“鲜活清新、大获成功”的反击式广告。粉丝们迅速捕捉到二者的鲜明对比,直言前者“失足翻车”,而后者却真正“舞进了人心”。

The controversy began with American Eagle's campaign, which featured Sweeney with the tagline, "Sydney Sweeney Has Great Jeans." The wordplay was intended to be a compliment, but it quickly backfired. Online critics pounced on the double meaning of "jeans" and "genes," with many interpreting the ad as having "eugenic undertones."

风波始于American Eagle以悉尼妹为主角的广告宣传片,配了一句标语“悉尼妹有条好牛仔裤”。这句双关语原本旨在赞美,却迅速引发了反噬。网友揪住“jeans”(牛仔裤)与“genes”(基因)的谐音梗,指责该广告暗含了“优生学的隐喻”。

In a move that feels like impeccable timing, Gap released its own denim commercial, and it couldn't be more different. The 1:30-long video features the rising K-pop group KATSEYE, a diverse and multi-talented group of women, all dancing with joyous abandon to Kelis' hit song "Milkshake."

Gap此时推出丹宁系列新广告,时机堪称精妙,与American Eagle的广告形成了极致的反差。这则1分30秒的视频中,新兴K-pop女团KATSEYE——六位背景多元、多才多艺的女孩,全都随着凯莉丝的金曲《Milkshake》纵情欢舞。

📝重点词汇与表达

feature /ˈfiːtʃər/ v. 担任主演

be tangled in 缠绕在……中;被卷入或陷入某种困境或局面中

controversy /ˈkɑːntrəvɜːrsi/ n. 争论,争议

celebrate /ˈselɪbreɪt/ v. 赞扬,赞美;庆祝

vibrant /ˈvaɪbrənt/ adj. 充满活力的

counter-narrative 反叙事的

contrast /ˈkɑːntræst/ n. 差异,对比

stumble /ˈstʌmbl/ v. 踉跄; 绊脚

campaign /kæmˈpeɪn/ n. (有计划的) 一系列活动; 运动

tagline 标语;品牌口号

wordplay /ˈwɜːrdpleɪ/ n. 文字游戏,双关语

backfire /ˌbækˈfaɪər/ v. 事与愿违;(机动车或引擎) 回火 

pounce /paʊns/ v. (向某人) 猛扑

gene /dʒiːn/ n. 基因

eugenic /juːˈdʒenɪk/ adj. 优种的;优生学的

undertone /ˈʌndərtəʊn/ n. 潜在的含意,隐含意;低声

impeccable /ɪmˈpekəbl/ adj. 无瑕疵的,没有缺点的

denim /ˈdenɪm/ n. 粗斜棉布,牛仔布

joyous /ˈdʒɔɪəs/ adj. 高兴的,令人愉快的

hit song 广受欢迎的歌曲

主播:周邦琴Albert

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司全球员工英文讲师

●24岁自学成为同声传译

●25岁为瑞士联邦总统翻译