NISSAN為提升車主夏季駕乘感受,限時推出X-TRAIL、KICKS及SENTRA「涼夏特仕版」限量各200台,雙前座升級通風座椅,提供涼爽舒適的駕駛體驗。
本月入主NISSAN任一車款再贈Dyson時尚吹風機組,及零利率方案,讓消費者輕鬆入主、無壓升級NISSAN車款。
https://sofm.pse.is/7tn5wy
----以上為 SoundOn 動態廣告----
※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。
.
2025下半年【日文情境小學堂】直播分享會🌸為什麼N4這麼重要?剖析日檢N4的出題重點和備考策略
.
📆 活動時間:2025/7/8(二)20:00~21:00(準時開始)
💻 參加方式:Google Meet線上會議室(報名後將寄送直播連結)
🎁 報名福利:參加直播即可獲得【日檢 N4 必考助詞懶人包】+【日文三大動詞分類表】,還有價值6000元的優惠好康!
👉 現在就填寫表單,開啟你通往日檢合格的第一步!
https://forms.gle/9RYoRfd568f3CA7M8
.
==================================
.
「年齡確認」系列第四集來啦!
多虧有周平,麻里子終於19歲了~XD
.
【關於「年齡確認」系列】
「年齡確認」系列(年齢確認シリーズ)是由「小貓影視」(こねこフィルム CONECO FILM)製播,半田周平與赤間麻里子擔綱主要角色。
.
🔹 半田周平(はんだ しゅうへい):飾演便利商店店員,出現在各種需要「年齡確認」的場面中。
🔹 赤間麻里子(あかま まりこ):飾演一開始很正常,後來卻卯起來謊報年齡的貴婦。
.
【本片關鍵單字】
-年齢確認(ねんれいかくにん):年齡確認,常見於便利商店購買菸酒時的詢問用語。
.
【本片精選台詞】
.
🟢店員:「年齢確認よろしいですか?」
🟡女の人:「えっ⋯あのっ⋯あっ、いやっ、だい⋯大丈夫ですよ。」
🟢店員:「決まりなんで、年齢確認お願いします。」
🟡女の人:「えっ?いけます?10代?」
🟢店員:「ぎり⋯ぎり⋯1⋯9(く)?」
🟡女の人:「ははは!19!?」
🟢店員:「うん。」
🟡女の人:「えーちょっと嬉しい。ありがとうございます。」
(可以確認一下年齡嗎?)
(咦⋯那個⋯啊、呃、不⋯不用啦。)
(因為是規定,麻煩請出示年齡證明。)
(咦?(我這張臉)行得通嗎?看起來像10幾歲?)
(勉勉⋯強強⋯19?)
(哈哈哈!19歲!?)
(嗯。)
(欸~有點開心耶,謝謝你。)
.
-年齢確認(ねんれいかくにん):年齡確認。
~よろしいですか:可以嗎?方便嗎?比「いいですか」更禮貌。
-決まり(きまり):規定、規則,口語中常說「決まりなんで~」(因為是規定,所以~)。
-~なんで:=「~なので」的簡略口語,表原因。
-お願いします(おねがいします):麻煩了,請你~。
-いけます:可行、可以。「行く(去)」的可能形「行ける」的ます形,常用於口語表達「行得通嗎?」「可以做到嗎?」
-10代(じゅうだい):10幾歲的人。
-ぎりぎり:勉勉強強、剛剛好。
-嬉しい(うれしい):開心的、快樂的。
.
🟢店員:「ごめんね⋯」
🟡女の人:「あぁ、いやいや全然あの⋯すいません。あっ、私結構⋯気合い入れて撮ってめっちゃ盛れてて、すいません。あー今日⋯こんななんで⋯」
🟢店員:「あっ平成⋯あ⋯失礼しました。」
🟡女の人:「大台乗ってます。」
🟢店員:「でもお綺麗です。」
🟡女の人:「ありがとうございます。えっ?」
(不好意思喔⋯)
(啊,沒沒沒關係啦,完全沒關係⋯那個⋯不好意思。啊,我平常都特別認真拍照,修圖修很大,對不起啦。啊~今天⋯就是這副德性⋯)
(啊,平成⋯啊⋯失禮了。)
(我已經破30大關了。)
(但還是很漂亮。)
(謝謝你。咦?)
.
-ごめんね:抱歉、對不起喔。比「ごめんなさい」更口語,帶點親切感。
-いやいや全然(いやいやぜんぜん):沒沒沒,完全沒關係!這種重複「いやいや」很口語,表示強烈否定或謙虛。
-全然(ぜんぜん):本意是「完全」,後面常接否定,成為「全然~ない」這樣的否定句。在口語中,「全然」常獨立使用作強調語助詞,在此有「完全不是那樣啦~」之意。
-気合い入れて(きあいいれて):提起勁、打起精神、灌注幹勁,在此表示精心準備,為了拍照而盛裝打點自己。
-盛れてて(もれてて):=「盛れていて」省略い,指照片特別好看、上相,常用於自拍文化。盛る原指「修飾、修圖」,盛れる則是「盛る」的可能形,是年輕人用語,表示「能修得很好看、拍得很好看」,或是「特別好看、特別上相」之意。盛れて是「盛れる」的て形。
-今日(きょう):今天。
-こんななんで:=「こんな感じなんで」的省略,在此意思是「今天我看起來就這樣(素顏、邋遢、不上相),所以⋯」。「なんで」=「なので」,表原因。
-平成(へいせい):日本年號,1989年1月8日~2019年4月30日使用。
-失礼しました(しつれいしました):失禮了,不好意思。
-大台乗ってます(おおだいのってます):=「大台乗っています」省略い,破了整數關卡,通常指股價、年齡、收入等數字達到一個門檻,在此應指破30歲大關。乗って是「乗る(搭乘、搭上)」的て形。
-お綺麗です(おきれいです):您很漂亮。「お」加在形容詞前,可提升禮貌度。
-えっ!:咦!?表驚訝、意外。
.
🟡女の人:「えっ!?」
🔴麻里子:「長いんですけど!待ってるんですけど!」
🟡女の人:「あ⋯すいません。」
🔴麻里子:「買いたいんですけど!」
🟡女の人:「こめんなさい。私もじゃあ⋯あのー買うんで」
🔴麻里子:「もういいよ!長いっ!」
(咦!?)
(很久耶!人家在等耶!)
(啊⋯不好意思。)
(我想買東西耶!)
(對不起。我也、那個⋯要買⋯)
(好了啦!妳太久了!)
.
-長い(ながい):長的,這裡指時間長、等很久。
-~んですけど:口語常用說法,表說明原因、狀況+輕微抱怨或不滿。
-待ってるんですけど(まってるんですけど):我在等耶!(帶點指責語氣)待ってる=「待っている」省略い,待って是「待つ(等待)」的て形。
-買いたい(かいたい):我想買。「動詞ます形去ます+たい」,表示自己想做某事的願望,中文常譯為「我想(做)~」,買いたい是「買う(買)」的ます形去ます+たい。
-ごめんなさい:抱歉、對不起,比起「すいません」較為口語。
-もういいよ:算了!夠了!表達不耐煩或放棄。
.
🟡女の人:「いや順番守れよ、おばさん⋯」
🔴麻里子:「待ってたの!」
🟡女の人:「おばさん⋯」
🔴麻里子:「おばさんじゃない!なんでおばさんっ言うんだ!人のことを!」
🟡女の人:「はあ?」
🔴麻里子:「帰れっ!!」
🟡女の人:「いや⋯」
🔴麻里子:「いいもう!!失礼なっ!無礼だぞっ!」
(欸妳要遵守排隊順序啊,阿姨⋯)
(我有在等啊!)
(阿姨⋯)
(我才不是阿姨!幹嘛叫人家阿姨!居然這樣說別人!)
(蛤?)
(給我滾!!)
(欸不是⋯)
(夠了啦!!太失禮了!
Information
- Show
- FrequencyUpdated Weekly
- PublishedJune 29, 2025 at 1:30 PM UTC
- Length30 min
- Season1
- Episode74
- RatingClean