140: Una presa de pèl

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations

Notes del programa

Tema del dia

A l'Andreu li han pres el pèl tant de manera literal com figurada, i avui ens explica com. També parlem dels serrallers estafadors i del vishing. Som-hi!

L'expressió de la setmana

  • prendre el pèl ('burlar-se d'algú / enganyar algú')
  • ser una presa de pèl ('ser una estafa, un engany')

Bonus

Parlem d'altres estafes i preses de pèl habituals.

Transcripció

Andreu:
[0:15] Bon dia, Sílvia!

Sílvia:
[0:16] Bon dia, Andreu!

Andreu:
[0:17] Com va?

Sílvia:
[0:18] Molt bé! I tu?

Andreu:
[0:20] Molt bé! Escolta, no sé si vas veure fa uns dies que vam publicar aquell vídeo al canal de trucs per aprendre el català…?

Sílvia:
[0:27] Oi tant! Sí, del Campus!

Andreu:
[0:29] Sí, que ja era hora que el publiquéssim, no? I ha quedat molt bé, penso. I és bonic recordar, no?, perquè surten tots, o gairebé tots, els participants del Campus d'aquest any.

Sílvia:
[0:40] Sí.

Andreu:
[0:40] I… és guai!

Sílvia:
[0:42] A més a més, allà en aquella plaça de… de les Corts, també, superxulo!

Andreu:
[0:46] La plaça de la Concòrdia.

Sílvia:
[0:47] Sí, sí.

Andreu:
[0:48] Doncs, per si algun oient no l'ha vist, aquest vídeo, perquè ja ho sabem, no?, que molts oients del pòdcast a vegades no miren tant els vídeos o no els miren normalment, si voleu sentir recomanacions, consells, trucs, per aprendre el català, aquest vídeo ens recull més de vint-i-cinc.

Sílvia:
[1:06] Uau! Déu-n'hi-do!

Andreu:
[1:08] D'acord? Sí. Segur que algun us pot servir. Per exemple, recordo el Johannes, que va explicar que una cosa que l'ha ajudat molt és fer-se membre d'una colla castellera a l'estranger, a Berlín.

Sílvia:
[1:23] Home, clar!

Andreu:
[1:24] Clar, no hi ha colles castelleres a tot arreu, però n'hi ha algunes, d'internacionals.

Sílvia:
[1:28] I sempre col·laborar, participar en la cultura popular, sempre fa amistat, sempre fa pinya.

Andreu:
[1:33] Exacte. Una altra cosa que deien és llegir en veu alta, no? El Pierre deia que quan llegeix una… una notícia, un diari o un llibre, intenta llegir en veu alta per acostumar-se a la música de la llengua, no?

Sílvia:
[1:47] Això és molt útil.

Andreu:
[1:48] I després la repetició amb el pòdcast, no? Potser més d'un oient que ens escolta ara mateix ho fa, que… això ho explicava la Katsia, que diu que, de tant en tant, atura l'àudio i repeteix el que acaba de sentir, no? Potser només uns segons, l'última frase o l'última part d'una frase, la repeteix.

Sílvia:
[2:08] Sí, hi ha aquesta tècnica que ara s'ha posat com de moda, no? Em sembla que n'hi diuen "shadowing" o alguna cosa així, que no es tracta de repetir després del que haiguin dit, sinó repetir-ho en el moment. Llavòrens, si… si tu, Andreu, dius: "La casa és bonica", doncs en el mateix moment en què tu estàs dient "La casa és bonica", jo per dintre meu estic dient: "La casa és bonica".

Andreu:
[2:29] Sí, jo també, però ho dic… jo ho en veu alta, fluixet, però en veu alta, saps? O sigui…

Sílvia:
[2:33] Exacte.

Andreu:
[2:33] Per allò que… aquell consell que dona la Taylor en aquest vídeo, també, que el… el vaig trobar molt encertat t

Bạn cần đăng nhập để nghe các tập có chứa nội dung thô tục.

Luôn cập nhật thông tin về chương trình này

Đăng nhập hoặc đăng ký để theo dõi các chương trình, lưu các tập và nhận những thông tin cập nhật mới nhất.

Chọn quốc gia hoặc vùng

Châu Phi, Trung Đông và Ấn Độ

Châu Á Thái Bình Dương

Châu Âu

Châu Mỹ Latinh và Caribê

Hoa Kỳ và Canada