Fluent Fiction - Slovak: A Spark of Hope in Bratislava's Christmas Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-22-08-38-19-sk
Story Transcript:
Sk: Bratislava bola plná života.
En: Bratislava was full of life.
Sk: Vianočný trh žiaril svetlami, zatiaľ čo vzduchom sa niesla vôňa vareného vína, perníkov a pečených gaštanov.
En: The Christmas market glowed with lights, while the air was filled with the aroma of mulled wine, gingerbread, and roasted chestnuts.
Sk: Mráz jemne štipal na tvári, ale nikomu to nevadilo.
En: The frost gently nipped at the face, but no one minded.
Sk: Všetko pôsobilo čarovne.
En: Everything seemed magical.
Sk: Marek stál v rade na varené víno.
En: Marek stood in line for mulled wine.
Sk: Bol oblečený v teplom kabáte s čiapkou, no jeho srdce bolo naplnené zimou a melanchóliou.
En: He was dressed in a warm coat with a hat, yet his heart was filled with cold and melancholy.
Sk: Každý rok trávil Vianoce podobne, pocit samoty bol jeho stálym hosťom.
En: Every year he spent Christmas similarly, the feeling of loneliness was his constant companion.
Sk: Po pravici zrazu začul veselý smiech.
En: Suddenly, on his right, he heard cheerful laughter.
Sk: Zvedavo sa otočil a zbadal Zuzanu, usmievavú ženu, ktorej oči žiarili radosťou nad príchodom Vianoc.
En: Curiously, he turned and saw Zuzana, a smiling woman whose eyes shone with the joy of Christmas approaching.
Sk: "Ahoj," pozdravila ho Zuzana.
En: "Hello," Zuzana greeted him.
Sk: "Čakáš na varené víno?
En: "Are you waiting for mulled wine?
Sk: Tiež patria k mojim najobľúbenejším," dodala s úsmevom.
En: It's also one of my favorites," she added with a smile.
Sk: Marek prikývol, cítil sa trocha neisto.
En: Marek nodded, feeling a bit uncertain.
Sk: "Áno, aspoň niečo, čo zahreje," odpovedal stručne.
En: "Yes, at least something to warm up," he replied briefly.
Sk: Nebol si istý, či má chuť na rozhovor, ale Zuzanin entuziazmus bol nákazlivý.
En: He wasn't sure if he was in the mood for a conversation, but Zuzana's enthusiasm was contagious.
Sk: "Milujem tieto trhy.
En: "I love these markets.
Sk: Vianoce sú ideálny čas pre nových priateľov a dobrú náladu," povedala Zuzana a Marek sa začal cítiť o trochu lepšie.
En: Christmas is the perfect time for new friends and good cheer," said Zuzana, and Marek started to feel a bit better.
Sk: Postupne sa rozhovor viac rozvinul.
En: Gradually, the conversation developed more.
Sk: Zuzana kládla otázky, ktoré boli jednoducho osobné a Marek sa pristihol, že odpovedá.
En: Zuzana asked questions that were simply personal, and Marek found himself answering.
Sk: Rád počúval jej rozprávanie o meste, o malých radostiach života.
En: He enjoyed listening to her talk about the city, the small joys of life.
Sk: Nakoniec sa rozhodli prejsť k veľkému vianočnému stromčeku, ktorý svietil uprostred námestia.
En: Finally, they decided to head to the large Christmas tree that shone in the middle of the square.
Sk: "Pamätám si, keď som bol chlapec, Vianoce boli plné smiechu a tepla.
En: "I remember when I was a boy, Christmas was full of laughter and warmth.
Sk: Rodina bola spolu, a to boli najlepšie chvíle," zveril sa Marek.
En: The family was together, and those were the best moments," Marek confided.
Sk: Jeho hlas bol nostalgický a pohľad sa zdvihol k hviezdam, ktoré nad ním jemne žiarili.
En: His voice was nostalgic, and he looked up at the stars gently shining above.
Sk: Zuzana ho počúvala s porozumením.
En: Zuzana listened with understanding.
Sk: "To znie krásne," povedala.
En: "That sounds beautiful," she said.
Sk: "Možno by si mohol nájsť kus tej radosti aj tu, dnes večer.
En: "Maybe you could find a piece of that joy right here, tonight."
Sk: "Marek sa usmial.
En: Marek smiled.
Sk: Bola pravda, že sa cítil lepšie.
En: It was true that he felt better.
Sk: Možno Vianoce ešte neboli premárnené.
En: Maybe Christmas wasn't wasted yet.
Sk: Rozhodol sa ostať dlhšie, a Zuzana bez váhania súhlasila, že ho prevedie Bratislavou znova.
En: He decided to stay longer, and Zuzana readily agreed to show him Bratislava again.
Sk: Bola to perspektíva, ktorá ho zahriala viac než všetky vonkajšie sviečky a svetlá.
En: It was a prospect that warmed him more than any outside candles and lights.
Sk: Ako kráčali bok po boku, Marek pocítil niečo nové.
En: As they walked side by side, Marek felt something new.
Sk: Radosť a nádej, že tento rok neostane sám.
En: Joy and hope that this year he wouldn't stay alone.
Sk: Možno by si priateľstvo a spolupatričnosť našli cestu aj v jeho živote.
En: Maybe friendship and companionship would find their way into his life too.
Sk: A Zuzana cítila, že jej optimizmus a otvorenosť dokázali priniesť svetlo do niekoho dňa.
En: And Zuzana felt that her optimism and openness managed to bring light into someone's day.
Sk: Mali pred sebou celé Bratislavské Vianoce na objavovanie.
En: They had the whole Bratislava Christmas to explore ahead of them.
Vocabulary Words:
- frost: mráz
- melancholy: melanchólia
- companion: spoločník
- curiously: zvedavo
- enthusiasm: entuziazmus
- contagious: nákazlivý
- cheer: nálada
- nostalgic: nostalgický
- prospect: perspektíva
- companionship: spolupatričnosť
- joy: radosť
- magical: čarovné
- glowed: žiaril
- aroma: vôňa
- approaching: príchod
- uncertain: neistý
- conversation: rozhovor
- developed: rozvinul
- listening: počúvanie
- shone: žiarili
- confided: zveril sa
- understanding: porozumením
- decided: rozhodol
- readily: bez váhania
- explore: objavovanie
- laughter: smiech
- warmth: teplo
- shining: žiariť
- alone: sám
- optimism: optimizmus
Информация
- Подкаст
- ЧастотаЕжедневно
- Опубликовано22 декабря 2024 г., 08:50 UTC
- Длительность16 мин.
- ОграниченияБез ненормативной лексики