Słowo Klucz

Słowo Klucz
Podcast Słowo Klucz

Czytamy książki. Śmiechu co niemiara. https://slowokluczpodcast.wordpress.com/

  1. 4 MAI

    Gogolowe disco - wywiad z Anną Michalczuk-Podlecki

    Czy Gogol był Gogolem? Czy też Gogol był… symbolem? W dzisiejszym odcinku z zachwytem zanurzamy się w świat estońskiej kultury, a wszystko dzięki naszej wspaniałej gościni Annie Michalczuk-Podlecki, tłumaczce literatury estońskiej – m.in. „Gogolowego disco” Paava Matsina, które wspólnie bierzemy na ruszt. Co łączy starego kieszonkowca z bitelmaniakiem? Dlaczego kultura to “chłód-lód-bakteria”? Jakie estońskie książki warto poznać? Czy w prowincjonalnym Viljandi są tramwaje? Co jest mekką dla estońskich hipisów? I czy naprawdę ol ju niid is law?! Odpowiedzi na te oraz inne nurtujące Was pytania znajdziecie w przeciekawych opowieściach Anny – a zatem zapraszamy! słowa klucze: miłość / Viljandi, karuzela, tramwaj instagram naszej gościni, Anny Michalczuk-Podlecki: @annamipo_estofilka facebook autora, Paava Matsina: https://www.facebook.com/hr.prahamagu pakiet przedlekturowy do „Gogolowego disco” polecany przez tłumaczkę: – film animowany „Żółta łódź podwodna” 1968 – radziecki horror na podstawie opowiadania Gogola: „Wij” 1967 teksty kultury, które pojawiły się w rozmowie: – „Ojcu” Jaan Kaplinski, tłum. Anna Michalczuk-Podlecki  – łotewska powieść z serii Marpress: „Jełgawa ‘94” Jānis Joņevs, tłum. Daniel Łubiński – powieści dla młodzieży Reeli Reinaus w tłumaczeniu naszej gościni: „Marius, magia i wilkołaczka Liisi” oraz „Morten, Emilia i zaginione światy” – piosenki Arkadija Siewiernego – Murka (jedna z wielu wersji) – „Nowy piekielnik z Czartoryi” Anton Hansen-Tammsaare, tłum. Jerzy Litwiniuk – „Tramwaj zbłąkany” Nikołaj Gumilow estońskie polecajki od naszej gościni: – „Jesienny bal” Mati Unt, tłum. Aarne Puu – „Dziwny świat Tomasza Nipernaadiego” August Gailit, tłum. Alicja Maciejewska (wspomagana przez Zofię Nałkowską - !) – „Kamienie z nieba” Jaan Kross, tłum. Wiera Bieńkowska – „Cesarski szaleniec” Jaan Kross, tłum. Henryk Chłystowski – „Mała towarzyszka i dorośli” Leelo Tungal, tłum. Marta Perlikiewicz

    1 h 5 min

À propos

Czytamy książki. Śmiechu co niemiara. https://slowokluczpodcast.wordpress.com/

Pour écouter des épisodes au contenu explicite, connectez‑vous.

Recevez les dernières actualités sur cette émission

Connectez‑vous ou inscrivez‑vous pour suivre des émissions, enregistrer des épisodes et recevoir les dernières actualités.

Choisissez un pays ou une région

Afrique, Moyen‑Orient et Inde

Asie‑Pacifique

Europe

Amérique latine et Caraïbes

États‑Unis et Canada