艾美講 Amy蔣

Amy & 播客煮製作團隊
艾美講 Amy蔣

我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

  1. 3 ENE

    EP 132【聊天室】 美國明德大學蒙特雷國際研究學院(MIIS)翻譯所所長Wallace陳瑞清教授

    現在台灣翻譯所的學生太幸福了!可以第一年在台灣唸,第二年去外國有雙聯學位合作的學校唸。返台寫完論文之後,便拿到兩張碩士文憑。 除了可受教於更多老師,還可擴大自己的專業人脈圈,並累積海外生活的經驗。     ==     1.    MIIS跟台灣的多家翻譯所簽雙聯學制的MOU。有簽約的學校的學生可以選擇碩士的第二年到美國加州去唸。 2.    台灣學生要申請,需由原本翻譯所推薦。學生通過MIIS考試,才能入學MIIS二年級。 3.    可選T、I或T&I的組別。 4.    在台灣的口筆譯組學生,有機會到MIIS修二年級的口譯組,彌補在台灣口譯課修得不夠多的遺憾? 5.    MIIS 90%的學分是實務課程,10%是理論課程,走實務導向。 6.    MIIS以培養口筆譯實務人才為目標,不需要寫碩士論文。 7.    Wallace所長對MIIS的師資深具信心,均有豐富市場經驗。 8.    學費和生活費是多少?有什麼補助?可以打工嗎? 9.    MIIS有一個非常受歡迎的學程:Localization(本地化),畢業生在科技業很受歡迎。翻譯所的學生可以修Localization的課嗎? 10.           學生關心的問題: 畢業後可以留在美國嗎? 11.           提出申請、接受考試、結果公布、整裝赴美的時程? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

    46 min
  2. EP 131【聊天室】 彰師大翻譯所  Part 2 良師譯友 來賓 : 彰師大翻譯所蔡佩舒所長、李姿瑩教授及傑出校友代表Patrick

    27/12/2024

    EP 131【聊天室】 彰師大翻譯所 Part 2 良師譯友 來賓 : 彰師大翻譯所蔡佩舒所長、李姿瑩教授及傑出校友代表Patrick

    1.    Lorrine老師去念博士學位,有點是打鴨子上架? 2.    教授兼口譯員的Lorrine紓壓秘方大公開 3.    Lorrine老師很會搶演唱會的票? 4.    為什麼要扶老太太過街? 5.    留學生很多都是大廚師? 6.    獨肥肥不如眾肥肥? 7.    彰師大翻譯所的學生都會繡花? 8.    奈良美智讓Lorrine老師做了什麼? 9.    直接從碩士一路念到博士才就業,Lorrine老師怎麼看? 10.           蔡所長的專長領域是Cognitive Translatology,這是什麼學問? 11.           做口筆譯的時候,眼睛要看哪裡? 12.           譯者腦波的反應可以看出什麼? 13.           Patrick擔任過數屆的世界技能大賽的口譯。 14.           協助技能大賽的參賽選手比賽,這種口譯怎麼做? 15.           這段口譯經驗對Patrick的意義。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

    49 min
  3. EP 130 彰師大翻譯所 Part 1: 譯所好學校

    16/12/2024

    EP 130 彰師大翻譯所 Part 1: 譯所好學校

    來賓 : 彰師大翻譯所蔡佩舒所長、李姿瑩Lorrine教授及傑出校友代表Patrick 1. 蔡所長是2024年上任的新任所長。 2. 彰師大翻譯所成立至今有20年的歷史。 3. 實務理論並重,課程分五大領域:人文歷史、財經商貿、外交法政、科普、社會科學。 4. 學生背景及出路都很多元化。 5. 校友Patrick目前在零售科技業擔任in-house口筆譯,之前擔任自由譯者。 6. 師範體系的學校有師培的優勢。 7. 彰師大翻譯所的師資堅強,學術與實務經驗兼具。 8. 相對於大城市,Lorrine老師覺得彰化的生活品質很好。 9. 彰師大其實離台中市很近,只要20分鐘的車程,生活機能很好。 10. 研究生宿舍數量充分,離鄉背井的學生有學校宿舍可選擇。 11. 彰化有扇形車庫、八卦山等景點,知名食物有肉圓、控肉飯及蛋黃酥。 12. 彰師大翻譯所的入學考考什麼?有什麼準備方向? 13. 拿到碩士學位重不重要?Partrick有什麼建議? 14. Lorrine老師到彰師大之後,開了一門「口譯實務」的課。 15. 對於AI會取代人類譯者的這個議題,三位來賓的看法如何? 16. 客戶採用機器翻譯之後,人類譯者為什麼反而接到的急件變多? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

    53 min
  4. 10/10/2024

    EP 128【聊天室】 《妳是我的高中老師嗎? 》將翻譯技巧加入英語教學的Dance 老師, Part 1

    Dance以前是艾美講在翻譯所的學生。她分享在升學高中教英文的經驗,以及如何將口筆譯所學應用到英語教學中。 訪談中,有著自由靈魂的Dance跟艾美講聊到臺灣雙語無法黨的蕭博士、小孩在家自學的蘇妹妹紋巧、臺大翻譯所范家銘老師及臺大外文系史嘉琳老師。這些人的理念跟Dance老師的教學有什麼關係?   #學英文不一定是充滿挫折、折磨的過程 #口筆譯技巧納入英語教學 #中式英文、英式中文 #讓小孩自學的蘇妹妹 #蕭博士#臺灣雙語無法黨 #PA音素覺察 #史嘉琳老師的回音法 #山達基教的學習的實體物 #臺大翻譯所Damien范家銘教授 #流浪教師想要上岸_我在岸上_卻老想著流浪 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

    49 min
  5. 24/05/2024

    EP 125【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 2: 更深入剖析In-house譯者的工作

    1.     EVA畢業於新堡大學翻譯研究所;Wendy畢業於台師大翻譯研究所,也擁有英國UCL比較文學碩士學位;宜靜畢業於新堡大學跨文化傳播研究所。 2.     三人均有10年左右的譯界經驗。有在不同產業擔任過in-house譯者,做過freelancer, 翻譯過書籍。其中二人同時會中、英、日三種語言。 3.     做線上同步口譯要注意什麼?如何營造良好的線上口譯環境? 4.     口譯員需要的是音質,不是音量大聲就好。 5.     是work for, 還是work with需要聽口譯的同事? 6.     做口譯時,如何克服各國口音? 7.     公司面試時,如何挑選譯者? 8.     有所謂in-house譯者小圈圈嗎? 9.     什麼人適合做in-house譯者? 10. In-house譯者的薪水範圍(艾美講覺得薪水很不錯,曾經心動過。) 11. 中英日三語口譯的經驗 12. 想知道同事什麼?艾美講請三位訪賓互相提問。 13. Wendy是書籍「柏青哥」的譯者 14. 翻譯研究所學生在求學期間必須要「放洋」? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

    51 min

Calificaciones y reseñas

5
de 5
4 calificaciones

Acerca de

我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting

También te podría interesar

Para escuchar episodios explícitos, inicia sesión.

Mantente al día con este programa

Inicia sesión o regístrate para seguir programas, guardar episodios y enterarte de las últimas novedades.

Elige un país o región

Africa, Oriente Medio e India

Asia-Pacífico

Europa

Latinoamérica y el Caribe

Estados Unidos y Canadá