Fluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

  1. 9 GIỜ TRƯỚC

    Family Bonds and Hidden Talents at Wawel Castle

    Fluent Fiction - Polish: Family Bonds and Hidden Talents at Wawel Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-16-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: Na wzgórzu nad Wisłą, zamek Wawel dumał nad Krakowem niczym stary strażnik czasów minionych, opowiadając mnóstwo niewidocznych historii. En: On the hill above the Wisła, Wawel Castle pondered over Kraków like an old guardian of bygone times, telling countless invisible stories. Pl: Ania i jej rodzina mieli właśnie napisać jedną z nich. En: Ania and her family were just about to write one of them. Pl: Była wiosna, a powietrze pachniało kwitnącymi kwiatami i świeżym deszczem. En: It was spring, and the air smelled of blooming flowers and fresh rain. Pl: Ania, utalentowana konserwatorka, spędzała dni w starych komnatach zamku, zajmując się zadaniem o ogromnym znaczeniu. En: Ania, a talented conservator, spent her days in the castle’s old chambers, engaged in a task of great significance. Pl: Musiała odnowić cenny obraz przed świętami wielkanocnymi. En: She had to restore a valuable painting before Easter. Pl: Lukasz, jej mąż, choć trochę sceptyczny co do znaczenia projektu, wspierał Anię z całego serca. En: Łukasz, her husband, although somewhat skeptical about the importance of the project, supported Ania wholeheartedly. Pl: Prawdę mówiąc, więcej interesował się historią ceglanych murów zamku niż samym obrazem. En: Truth be told, he was more interested in the history of the castle's brick walls than in the painting itself. Pl: Chodził po zamkowej posadzce z Marekiem, ich synem, który większość czasu spędzał z nosem w telefonie. En: He wandered the castle floors with Marek, their son, who spent most of his time with his nose in his phone. Pl: Jednak Ania potrzebowała pomocy. En: However, Ania needed help. Pl: Obraz był w gorszym stanie, niż się spodziewała, a czas i materiały kurczyły się w zastraszającym tempie. En: The painting was in worse condition than she had expected, and time and materials were running out at an alarming rate. Pl: Widząc jej frustrację, Lukasz podsunął pomysł, by poprosić o pomoc Marka. En: Seeing her frustration, Łukasz suggested asking Marek for help. Pl: Początkowo Marek wzruszył ramionami. En: Initially, Marek shrugged it off. Pl: Co go obchodziły stare obrazy? En: Why should he care about old paintings? Pl: Ale dla chwili wytchnienia od rozmów o zamku, zgodził się spróbować. En: But for a break from discussions about the castle, he agreed to give it a try. Pl: Prace przy obrazie odkryły w nim jednak coś zaskakującego - talent do malowania, o którym nawet nie wiedział. En: Working on the painting, however, uncovered something surprising in him—a talent for painting that he hadn't known he possessed. Pl: Widząc, jak Marek z zaangażowaniem pomaga przy detalu obrazu, Ania poczuła radość. En: Seeing Marek engage earnestly in the painting's details, Ania felt joy. Pl: Współpracując, zauważyli coś nieoczekiwanego. En: While working together, they noticed something unexpected. Pl: Wśród materiałów znalazł się mały, kluczowy fragment, brakujący kawałek układanki, dzięki któremu całe dzieło znów współgrało ze swoim dawnym blaskiem. En: Among the materials was a small, crucial fragment, a missing piece of the puzzle, thanks to which the entire piece once again harmonized with its former glory. Pl: Ostatniego dnia przed Wielkanocą Wawel wypełniła atmosfera ożywienia. En: On the last day before Easter, Wawel was filled with an atmosphere of...

    16 phút
  2. 1 NGÀY TRƯỚC

    Unearthing Kraków's Secrets: A Treasure Beneath the Streets

    Fluent Fiction - Polish: Unearthing Kraków's Secrets: A Treasure Beneath the Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-15-22-34-01-pl Story Transcript: Pl: Wiosenne słońce świeciło jasno nad miastem Kraków, kiedy Karol, młody historyk z pasją, odkrył mapę ukrytą w starej księdze. En: The spring sun shone brightly over the city of Kraków when Karol, a young historian with a passion, discovered a map hidden in an old book. Pl: Mapa ta wskazywała drogę do legendarnego skarbu ukrytego w Zakazanej Świątyni, tajemniczym miejscu pod ulicami miasta. En: This map pointed the way to a legendary treasure hidden in the Forbidden Temple, a mysterious place beneath the city's streets. Pl: Karol od zawsze interesował się historią Krakowa i tajemniczymi opowieściami o skarbach ukrytych w świątynie. En: Karol had always been interested in the history of Kraków and the mysterious tales of treasures hidden in the temple. Pl: Wierzył, że ta odkryta mapa może potwierdzić prawdziwość jego teorii o starożytnej cywilizacji, która kiedyś kwitła na tych ziemiach. En: He believed that this discovered map could confirm the truth of his theories about an ancient civilization that once flourished on these lands. Pl: Easter zbliżała się, a Karol czuł, że to idealny moment, aby podjąć wyzwanie. En: Easter was approaching, and Karol felt that it was the perfect moment to take on the challenge. Pl: Wiedział jednak, że świątynia znana jest z licznych pułapek i skomplikowanych zagadek. En: However, he knew the temple was known for its numerous traps and complex puzzles. Pl: Potrzebował pomocy, dlatego zwrócił się do swoich przyjaciół, Marty i Aleksandra. En: He needed help, so he turned to his friends, Marta and Aleksander. Pl: Marta była sceptyczna. En: Marta was skeptical. Pl: „Nie wierzę w te wszystkie skarby i legendy,” powiedziała. En: "I don't believe in all these treasures and legends," she said. Pl: Aleksander wzruszył ramionami. En: Aleksander shrugged. Pl: „To brzmi jak zabawa, ale czy to jest bezpieczne? En: "It sounds like fun, but is it safe?" Pl: ”Karol nie poddawał się. En: Karol was not giving up. Pl: „To nie tylko o skarby chodzi,” powiedział z determinacją. En: "It's not just about the treasures," he said with determination. Pl: „To historia! En: "It's history! Pl: Możemy odkryć coś naprawdę ważnego. En: We can discover something truly important." Pl: ” Marta i Aleksander, mimo wątpliwości, zgodzili się pomóc. En: Despite their doubts, Marta and Aleksander agreed to help. Pl: Z zapiskami w ręku i latarkami, trójka przyjaciół weszła do świątyni. En: With notes in hand and flashlights, the trio of friends entered the temple. Pl: Było ciemno i wilgotno, a powietrze miało zapach starych kamieni. En: It was dark and damp, and the air smelled of old stones. Pl: Ściany pokryte były mchem, a na nich znajdowały się dawno zapomniane symbole. En: The walls were covered in moss, and on them, there were long-forgotten symbols. Pl: Czekały na nich liczne zagadki – przesuwające się kamienie, zagadkowe napisy w starożytnym języku. En: Numerous puzzles awaited them—moving stones, enigmatic inscriptions in an ancient language. Pl: Karol dawał z siebie wszystko. En: Karol gave it his all. Pl: Z pomocą Marty i Aleksandra, puzzle po puzzle, zbliżali się do celu. En: With the help of Marta and Aleksander, puzzle by puzzle, they approached their goal. Pl: W końcu dotarli do ostatniej...

    18 phút
  3. 2 NGÀY TRƯỚC

    Kasia and Marek's Bold Pitch: A Springboard to Success

    Fluent Fiction - Polish: Kasia and Marek's Bold Pitch: A Springboard to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-14-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: Wiosenne słońce delikatnie oświetlało Sukiennice w Krakowie. En: The spring sun gently illuminated the Sukiennice in Krakowie. Pl: Pachniało świeżymi kwiatami i świątecznymi mazurkami. En: The air was filled with the scent of fresh flowers and festive mazurkami. Pl: Pośród tłumu podekscytowanych przedsiębiorców i inwestorów, Kasia i Marek usiedli przy jednym z stolików, dokładnie naprzeciwko podium. En: Amidst a crowd of excited entrepreneurs and investors, Kasia and Marek sat at one of the tables, directly across from the podium. Pl: Sukiennice były ozdobione kolorowymi pisankami i baziami, przypominającymi o nadchodzącej Wielkanocy. En: The Sukiennice were decorated with colorful Easter eggs and willow branches, reminding everyone of the upcoming Easter. Pl: Kasia poczuła lekkie ukłucie nerwów w żołądku. En: Kasia felt a slight twinge of nerves in her stomach. Pl: Jutro miała prezentować ich pomysł na międzynarodowym szczycie przedsiębiorczości. En: Tomorrow, she was to present their idea at the international entrepreneurship summit. Pl: To była wielka szansa. En: It was a big opportunity. Pl: - Marek, boję się - wyznała Kasia, patrząc na swojego przyjaciela i partnera w biznesie. En: "Marek, I'm scared," Kasia confessed, looking at her friend and business partner. Pl: Marek uśmiechnął się łagodnie. En: Marek smiled gently. Pl: - Kasia, dasz radę. En: "Kasia, you can do it. Pl: Masz wiedzę i pasję. En: You have the knowledge and passion. Pl: Nie myśl o ludziach, myśl o swoim projekcie. En: Don't think about the people; think about your project." Pl: Kasia skinęła głową. En: Kasia nodded. Pl: Pracowali nad tym projektem przez wiele miesięcy. En: They had been working on this project for many months. Pl: Chcieli stworzyć aplikację, która łączy lokalne firmy z turystami, oferując unikalne doświadczenia. En: They wanted to create an app that would connect local businesses with tourists, offering unique experiences. Pl: Teraz chodziło o pokazanie tej wizji światu. En: Now it was about showing this vision to the world. Pl: Wieczorem Kasia wróciła do hotelu. En: In the evening, Kasia returned to the hotel. Pl: Miała ochotę jeszcze raz przejrzeć swoją prezentację, ale Marek przekonał ją, by odpoczęła. En: She felt like going through her presentation one more time, but Marek convinced her to rest. Pl: - Ja zajmę się technicznymi szczegółami. En: "I'll take care of the technical details. Pl: Ty skup się na odpoczynku i inspiracji. En: You focus on relaxation and inspiration." Pl: Następnego dnia, stojąc przed zapełnioną salą, Kasia poczuła, jak trema ściska jej gardło. En: The next day, standing in front of a packed room, Kasia felt stage fright tighten her throat. Pl: Rozpoczęła prezentację. En: She started the presentation. Pl: Wszystko szło dobrze, aż nagle projektor zgasł. En: Everything was going well until suddenly the projector went out. Pl: Na chwilę zapadła niezręczna cisza. En: An awkward silence fell for a moment. Pl: Marek szybko zareagował. En: Marek quickly reacted. Pl: Naprawił problem w kilka sekund, uśmiechając się uspokajająco do Kasi. En: He fixed the problem in a few seconds, smiling reassuringly at Kasia. Pl: Ta chwila...

    17 phút
  4. 3 NGÀY TRƯỚC

    Balancing Blossoms: Piotr's Journey to Cherished Moments

    Fluent Fiction - Polish: Balancing Blossoms: Piotr's Journey to Cherished Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-13-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: W wiosennym powietrzu słychać było śpiew ptaków i szum wiatru kołyszącego różowe kwiaty wiśni. En: In the spring air, the sound of birds singing and the breeze gently swaying the pink cherry blossoms could be heard. Pl: W jednym z warszawskich biurowców panowała inna melodia - klikanie klawiatur, szum kserokopiarek i dzwonki telefonów. En: In one of the Warszawa office buildings, a different melody prevailed—clicking keyboards, the hum of copiers, and phone rings. Pl: Wśród tego biurowego zgiełku pracował Piotr, sumienny pracownik i oddany ojciec. En: Among this office noise worked Piotr, a diligent employee and dedicated father. Pl: Dziś był wyjątkowy dzień. En: Today was a special day. Pl: Piotr miał przed sobą ważną prezentację. En: Piotr had an important presentation ahead of him. Pl: Jeśli wszystko pójdzie dobrze, czekała go upragniona promocja. En: If everything went well, a long-desired promotion awaited him. Pl: Był jednak inny, równie ważny powód, dla którego ten dzień był znaczący - urodziny jego córki, Zosi. En: However, there was another equally important reason why this day was significant—his daughter Zosia's birthday. Pl: Miała właśnie kończyć osiem lat. En: She was turning eight years old. Pl: Piotr siedział przy biurku, analizując slajdy na komputerze. En: Piotr sat at his desk, analyzing slides on his computer. Pl: W myślach wędrował między zawodowymi obowiązkami a wizją cieplej rodzinnej uroczystości, na której nie mogło go zabraknąć. En: In his mind, he wandered between professional duties and the vision of a warm family celebration where his presence was essential. Pl: Zegarek na jego ręku tykał bezlitośnie, przypominając o zbliżającej się godzinie prezentacji i urodzin. En: The watch on his wrist ticked mercilessly, reminding him of the approaching time of the presentation and the birthday. Pl: Ania, serdeczna koleżanka z pracy, zauważyła zmartwioną twarz Piotra. En: Ania, a kind colleague from work, noticed Piotr's worried face. Pl: "Piotrze, wszystko w porządku?" En: "Piotrze, is everything okay?" Pl: - zapytała, podchodząc bliżej. En: she asked, coming closer. Pl: Marcin, inny współpracownik, również przyłączył się do rozmowy. En: Marcin, another coworker, also joined the conversation. Pl: "Możemy ci pomóc przy tej prezentacji, jeśli potrzebujesz" - dodał. En: "We can help you with the presentation if you need it," he added. Pl: Piotr poczuł ulgę. En: Piotr felt relieved. Pl: Wsparcie kolegów było dla niego nieocenione. En: The support of his colleagues was invaluable to him. Pl: Razem przeszli przez najtrudniejsze części prezentacji, a Piotr z wdzięcznością patrzył na Marcinową i Aniną pomoc. En: Together, they went through the most challenging parts of the presentation, and Piotr looked gratefully at Marcin and Ania's help. Pl: Dzięki nim coraz jaśniej widział, jak wraca wcześniej do domu. En: Thanks to them, he increasingly saw how he could return home earlier. Pl: Nadszedł czas decyzji. En: The time for a decision came. Pl: Piotr wiedział, że musi opuścić biuro wcześniej. En: Piotr knew he had to leave the office early. Pl: Odważnie podszedł do swojego szefa i wytłumaczył sytuację. En: He bravely approached his boss and explained the situation. Pl: "To...

    17 phút
  5. 4 NGÀY TRƯỚC

    Mysteries of Tatry: A Quest for a Rare Flower

    Fluent Fiction - Polish: Mysteries of Tatry: A Quest for a Rare Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-12-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: Krzysztof i Zofia spędzali wiosenny poranek w Tatrach. En: Krzysztof and Zofia spent a spring morning in the Tatry mountains. Pl: Słońce świeciło, a powietrze było chłodne i czyste. En: The sun was shining, and the air was cool and clean. Pl: Krzysztof starannie pakował swój aparat fotograficzny, podczas gdy Zofia rozłożyła mapę szlaku. En: Krzysztof was carefully packing his camera, while Zofia spread out a trail map. Pl: "Znalezienie tej rzadkiej rośliny będzie wyjątkowe," powiedział Krzysztof, pełen entuzjazmu. En: "Finding this rare plant will be unique," said Krzysztof with enthusiasm. Pl: "Musimy jednak trzymać się szlaku," odpowiedziała Zofia spokojnie. En: "However, we must stick to the trail," responded Zofia calmly. Pl: "Wiosenna pogoda w Tatrach bywa zdradliwa." En: "Spring weather in the Tatry can be deceptive." Pl: Zaczęli wspinaczkę po oznaczonej ścieżce. En: They began climbing the marked path. Pl: Góry powoli budziły się do życia po zimie. En: The mountains were slowly waking up after winter. Pl: Buki i świerki pokryte były młodymi pąkami, a z ziemi zaczynały wychodzić pierwsze kwiaty. En: Beech and spruce trees were covered with young buds, and the first flowers were beginning to emerge from the ground. Pl: Krzysztof rozglądał się uważnie, ale nie mógł znaleźć żadnego śladu poszukiwanej rośliny. En: Krzysztof looked around carefully but couldn't find any trace of the plant they were searching for. Pl: W pewnym momencie jego ciekawość wzięła górę. En: At some point, his curiosity got the best of him. Pl: "Myślę, że powinniśmy zejść na chwilę ze szlaku," zaproponował, wskazując w stronę małej polanki ukrytej za drzewami. En: "I think we should step off the trail for a moment," he proposed, pointing toward a small clearing hidden behind the trees. Pl: Zofia zmarszczyła brwi, ale widząc determinację w oczach Krzysztofa, zgodziła się. En: Zofia frowned but seeing the determination in Krzysztof's eyes, she agreed. Pl: "Ale tylko na chwilę," podkreśliła. En: "But only for a moment," she emphasized. Pl: "Musimy uważać na pogodę." En: "We have to watch out for the weather." Pl: Gdy przedzierali się przez krzaki, nagle dostrzegli coś białego pomiędzy skałami. En: As they pushed through the bushes, they suddenly spotted something white between the rocks. Pl: To była ona – rzadki kwiat, którego szukał Krzysztof. En: It was there—the rare flower that Krzysztof was looking for. Pl: Pełen zachwytu, natychmiast wyciągnął aparat. En: Filled with admiration, he immediately pulled out his camera. Pl: Jednak zanim zdążył zrobić zdjęcie, wokół nich zaczęła gęstnieć mgła. En: However, before he could take a picture, fog began to thicken around them. Pl: "Zginiemy w tej mgle!" En: "We'll get lost in this fog!" Pl: zaniepokoiła się Zofia. En: worried Zofia. Pl: Krzysztof poczuł ukłucie paniki, ale przypomniał sobie, jak wiele razy Zofia ratowała ich z podobnych sytuacji. En: Krzysztof felt a pang of panic, but he remembered how many times Zofia had saved them from similar situations. Pl: "Masz mapę, prawda?" En: "You have the map, right?" Pl: Zofia pokiwała głową. En: Zofia nodded. Pl: "Pomogę nam wrócić na szlak." En: "I'll help us get back to the trail." Pl: Z...

    16 phút
  6. 5 NGÀY TRƯỚC

    Surviving the Storm: A Tale of Trust and Teamwork

    Fluent Fiction - Polish: Surviving the Storm: A Tale of Trust and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-11-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: Marek siedział w przytulnym kącie bunkra, gdy na zewnątrz szalała burza. En: Marek sat in a cozy corner of the bunker while a storm raged outside. Pl: Wiosenna wichura była groźniejsza, niż zakładał. En: The spring gale was fiercer than he had assumed. Pl: Ściany bunkra zatrzeszczały pod naciskiem wiatru, a ciemność rozświetlały tylko migotliwe blaski lampy awaryjnej. En: The bunker walls creaked under the wind's pressure, and the darkness was illuminated only by the flickering glow of the emergency lamp. Pl: Obok niego siedzieli Ewa i Piotr, jego zaufani przyjaciele. En: Next to him sat Ewa and Piotr, his trusted friends. Pl: Ewa czytała stary magazyn, próbując się odprężyć, ale jej nerwowe spojrzenia w stronę Mareka zdradzały napięcie. En: Ewa was reading an old magazine, trying to relax, but her nervous glances towards Marek betrayed her tension. Pl: Piotr za to wydawał się niefrasobliwy, donośnie gwizdał melodię. En: Piotr, on the other hand, seemed carefree, whistling a loud melody. Pl: „Musimy coś zrobić,” powiedział Marek, jego głos przebił się przez dźwięk ulewy. En: "We have to do something," said Marek, his voice cutting through the sound of the downpour. Pl: Wiedział, że muszą działać szybko. En: He knew they needed to act quickly. Pl: Woda zaczęła przedostawać się przez szczeliny w zejściu bunkra. En: Water started seeping through the cracks at the bunker entrance. Pl: Spływała po stopniach, tworząc małe kałuże na podłodze. En: It trickled down the steps, forming small puddles on the floor. Pl: „Damy radę, Marek. En: "We'll manage, Marek. Pl: Razem się tym zajmiemy,” Ewa próbowała go uspokoić, ale Marek wiedział, że tylko wspólny wysiłek mógł powstrzymać zalanie. En: We'll handle this together," Ewa tried to reassure him, but Marek knew that only a joint effort could prevent a flood. Pl: Piotr przestał gwizdać. En: Piotr stopped whistling. Pl: „Co planujesz, Marek? En: "What do you plan, Marek?" Pl: ” zapytał, patrząc na niego uważnie. En: he asked, looking at him intently. Pl: „Najpierw musimy uszczelnić wejście. En: "First, we need to seal the entrance. Pl: Potem zrobimy coś z tą wodą,” odpowiedział Marek, biorąc głęboki oddech. En: Then we'll deal with the water," Marek replied, taking a deep breath. Pl: „Inaczej nie damy rady tu wytrzymać. En: "Otherwise, we won't be able to hold out here." Pl: ”Ewa wzięła kilka grubych ręczników z półki i rzuciła je Piotrowi. En: Ewa grabbed a few thick towels from the shelf and tossed them to Piotr. Pl: „Tymczasowo zatrzymamy wodę,” zasugerowała. En: "This will temporarily stop the water," she suggested. Pl: Piotr ochoczo zaczął układać ręczniki przy drzwiach, żeby zmniejszyć tempo napływającej wody. En: Piotr eagerly started laying the towels by the door to reduce the flow of incoming water. Pl: Tymczasem Marek szukał w swojej torbie zestawu awaryjnego. En: Meanwhile, Marek was searching his bag for the emergency kit. Pl: Znalazł tam taśmę i folię plastikową. En: He found tape and plastic sheeting. Pl: „To powinno pomóc na razie,” mruknął, klejąc taśmą foliową osłonę wokół drzwi. En: "This should help for now," he muttered, taping the plastic sheet around the door. Pl: Ewa i Piotr pomagali mu, trzymając folię na...

    18 phút
  7. 6 NGÀY TRƯỚC

    Easter Miracles: A Heart Awakens in Springtime Warszawa

    Fluent Fiction - Polish: Easter Miracles: A Heart Awakens in Springtime Warszawa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-10-22-34-02-pl Story Transcript: Pl: Wiosna zagościła w Warszawie. En: Spring arrived in Warszawa. Pl: Słońce delikatnie przebiło się przez chmury, rzucając ciepłe promienie na miasto. En: The sun gently broke through the clouds, casting warm rays on the city. Pl: Marek stał przy łóżku szpitalnym w polowym szpitalu nieopodal Warszawy. En: Marek stood by the hospital bed in a field hospital near Warszawa. Pl: Wokół panowała cicha wrzawa, a pielęgniarki krzątały się w tle. En: Around him was a quiet bustle, and nurses were bustling in the background. Pl: Marek wpatrywał się w swoją żonę, Anię. En: Marek gazed at his wife, Ania. Pl: Leżała nieruchomo, jej twarz była blada i spokojna. En: She lay motionless, her face pale and calm. Pl: W jego sercu toczyła się walka – nadzieja przeplatała się ze strachem. En: A battle raged in his heart—hope intertwined with fear. Pl: Była Wielkanoc. En: It was Easter. Pl: Marek przyniósł ze sobą tradycyjne potrawy – jajka, żurek i babkę. En: Marek had brought traditional dishes with him—eggs, żurek, and cake. Pl: Choć Ania była nieprzytomna, Marek miał nadzieję, że poczuje jej obecność i może obudzi się na chwilę. En: Although Ania was unconscious, Marek hoped that she would feel his presence and might wake up for a moment. Pl: W pewnym momencie pielęgniarka Kasia podeszła do niego. En: At one point, nurse Kasia approached him. Pl: "Nie traci pan nadziei, Marek," powiedziała łagodnie. En: "Don't lose hope, Marek," she said gently. Pl: "Czasami najlepsze rzeczy dzieją się, gdy najmniej się tego spodziewamy." En: "Sometimes the best things happen when we least expect them." Pl: Jej słowa były jak ciepła otucha. En: Her words were like a warm comfort. Pl: Marek przypomniał sobie, jak Ania zawsze uwielbiała Wielkanoc. En: Marek remembered how Ania always loved Easter. Pl: Jak co roku przygotowywali razem święconkę i jak jej śmiech rozbrzmiewał w domu. En: Every year, they prepared the Easter basket together, and her laughter echoed through the house. Pl: Z tęsknotą spojrzał na jej zamknięte oczy. En: With longing, he looked at her closed eyes. Pl: Nagle, ku jego zdumieniu, Ania otworzyła oczy. En: Suddenly, to his astonishment, Ania opened her eyes. Pl: Blado uśmiechnęła się do niego. En: She gave him a faint smile. Pl: "Marek," wyszeptała cicho. En: "Marek," she whispered softly. Pl: Jego serce zabiło mocniej. En: His heart beat faster. Pl: "Wróciłam," dodała słabym głosem. En: "I'm back," she added in a weak voice. Pl: Marek poczuł, jak łzy szczęścia napływają mu do oczu. En: Marek felt tears of joy welling up in his eyes. Pl: Usiadł bliżej, trzymając jej rękę. En: He sat closer, holding her hand. Pl: "Czekałem na ciebie, kochanie," szepnął, po czym opowiedział jej o potrawach, które przyniósł. En: "I've been waiting for you, darling," he whispered, then told her about the dishes he'd brought. Pl: Choć jej powieki wkrótce znów się zamknęły, ten krótki moment wystarczył, by jego serce wypełniła nadzieja. En: Although her eyelids soon closed again, that brief moment was enough to fill his heart with hope. Pl: Z pomocą Kasi, Marek spędził resztę świąt obok Anii, czując, że jej stan powoli się poprawia. En: With Kasia's help, Marek spent the...

    16 phút
  8. 9 THG 4

    Against the Arctic Chill: A Quest for Supplies and Spirit

    Fluent Fiction - Polish: Against the Arctic Chill: A Quest for Supplies and Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-09-22-34-01-pl Story Transcript: Pl: Na dalekiej, mroźnej północy, pod niemal wiecznie rozświetlonym niebem Arktycznej Tundry, Krzysztof i Magda zmagali się z wyzwaniami codziennego życia badaczy. En: In the distant, frosty north, under the nearly ever-light sky of the Arctic Tundra, Krzysztof and Magda struggled with the challenges of daily life as researchers. Pl: Była wiosna, ale w tej krainie nawet Dzień Wielkanocy wydawał się zimny jak serce zimy. En: It was spring, but in this land, even Easter Day felt as cold as the heart of winter. Pl: Krzysztof, doświadczony naukowiec, nieustannie dążył do odkrywania tajemnic natury. En: Krzysztof, an experienced scientist, continually pursued the mysteries of nature. Pl: Obok niego kroczyła Magda, pełna zapału, gotowa pokazać, że potrafi sprostać trudom arktycznych badań. En: Alongside him walked Magda, full of enthusiasm, ready to prove she could meet the hardships of Arctic research. Pl: Byli gotowi na wszystko, lecz nawet oni potrzebowali zapasów. En: They were prepared for anything, yet even they needed supplies. Pl: Ich celem było dotarcie do odległego sklepu - jedynego w okolicy, umiejscowionego pośród lodowych szczytów i ostrego wiatru. En: Their goal was to reach a distant store - the only one in the area, situated among icy peaks and sharp winds. Pl: Budynki z zewnątrz wyglądały na opuszczone, ale w środku tętniło życie przygotowań i poszukiwań. En: The buildings appeared abandoned from the outside, but inside, they pulsed with the life of preparations and searches. Pl: „Musimy zdobyć wszystkie potrzebne rzeczy na naszą ekspedycję” – powiedział Krzysztof, przypominając o ważnej misji. En: "We must get all the necessary items for our expedition," Krzysztof said, reminding them of their important mission. Pl: Lista była długa: od żywności po sprzęt badawczy. En: The list was long: from food to research equipment. Pl: Ale w spojrzeniu Magdy migotała mała iskra nadziei. En: But there was a small spark of hope in Magda's gaze. Pl: Był Wielki Tydzień, a Magda pragnęła choć małego symbolu tej radości, jak czekoladowe jajka. En: It was Holy Week, and Magda longed for at least a small token of that joy, like chocolate eggs. Pl: W sklepie panował ruch. En: The store was bustling. Pl: Półki były w większości puste, a zapasy skromne. En: The shelves were mostly empty, and the supplies were sparse. Pl: Wiatr na zewnątrz stawał się coraz bardziej nieprzyjazny. En: The wind outside was becoming increasingly unfriendly. Pl: Magda spoglądała na Krzysztofa, który niezmiennie koncentrował się na zadaniu. En: Magda looked at Krzysztof, who remained focused on the task. Pl: „Wiatr przybiera na sile, musimy się spieszyć” – powiedział Krzysztof, spoglądając przez zroszone mrozem okno. En: "The wind is picking up; we must hurry," Krzysztof said, looking through the frost-covered window. Pl: Magda kiwnęła głową, wiedząc, że muszą podejmować szybkie decyzje. En: Magda nodded, aware that they needed to make quick decisions. Pl: Czy odłożyć marzenia o Wielkanocy, czy naciskać na choćby drobny akcent świąteczny? En: Should they set aside dreams of Easter, or press for at least a small festive touch? Pl: Zdecydowali wspólnie, stawiając priorytety ponad pragnieniami. En: They decided together, placing priorities over desires. Pl: W miarę jak czas uciekał,...

    17 phút

Xếp Hạng & Nhận Xét

3
/5
2 Xếp hạng

Giới Thiệu

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

Nội Dung Khác Của Fluent Fiction Network

Có Thể Bạn Cũng Thích

Bạn cần đăng nhập để nghe các tập có chứa nội dung thô tục.

Luôn cập nhật thông tin về chương trình này

Đăng nhập hoặc đăng ký để theo dõi các chương trình, lưu các tập và nhận những thông tin cập nhật mới nhất.

Chọn quốc gia hoặc vùng

Châu Phi, Trung Đông và Ấn Độ

Châu Á Thái Bình Dương

Châu Âu

Châu Mỹ Latinh và Caribê

Hoa Kỳ và Canada