Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

  1. 3 GIỜ TRƯỚC

    Rekindling Holiday Spirits: A Family's Path to Harmony

    Fluent Fiction - Polish: Rekindling Holiday Spirits: A Family's Path to Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-13-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: W domu Kasi panował prawdziwie świąteczny nastrój. En: In Kasia's home, there was a truly festive atmosphere. Pl: Duża choinka błyskała kolorowymi lampkami. En: A large Christmas tree sparkled with colorful lights. Pl: W powietrzu unosił się zapach świeżo pieczonych pierników. En: The scent of freshly baked gingerbread filled the air. Pl: Nad stołem wisiała jemioła, a w tle cicho grały kolędy. En: Mistletoe hung above the table, and softly in the background, carols played. Pl: Był to dzień, na który Kasia czekała cały rok. En: It was the day Kasia had been waiting for all year. Pl: Tegoroczne Święta miały być wyjątkowe, ale stare rodzinne niesnaski ciągle wisiały w powietrzu. En: This year's Christmas was supposed to be special, but old family tensions still lingered in the air. Pl: Kasia krzątała się w kuchni, próbując dopiąć wszystko na ostatni guzik. En: Kasia bustled around the kitchen, trying to tie up everything perfectly. Pl: Chciała, aby to Boże Narodzenie było niezapomniane. En: She wanted this Christmas to be unforgettable. Pl: W rodzinnym salonie jej brat Mateusz siedział samotnie, zapatrzony w płomień świecy. En: In the family living room, her brother Mateusz sat alone, gazing into the candle flame. Pl: Odkąd doszło do rodzinnego nieporozumienia kilka lat temu, Mateusz stał się cyniczny i zamknięty w sobie. En: Since a family misunderstanding occurred a few years ago, Mateusz had become cynical and withdrawn. Pl: Kasia czuła, że dzisiejsze spotkanie to szansa, by wszystko naprawić. En: Kasia felt that today's gathering was a chance to fix everything. Pl: - Mateusz, pomożesz mi? En: "Mateusz, will you help me?" Pl: – zapytała Kasia, przerywając jego zamyślenie. En: – Kasia asked, breaking his reverie. Pl: Mateusz podniósł wzrok. En: Mateusz looked up. Pl: – Jasne, co mam robić? En: "Sure, what should I do?" Pl: – powiedział, choć jego ton pozostawał chłodny. En: – he said, although his tone remained cold. Pl: - Może pokroisz chleb? En: "Could you slice the bread?" Pl: – odpowiedziała Kasia z uśmiechem, starając się nie zwracać uwagi na jego obojętność. En: – Kasia replied with a smile, trying not to pay attention to his indifference. Pl: Przy stole zaczęły pojawiać się pierwsze dania. En: The first dishes began to appear on the table. Pl: Ciepła atmosfera rozmów i śmiechu wypełniała pokój, ale między Kasia a Mateuszem panowała napięta cisza. En: A warm atmosphere of talks and laughter filled the room, but between Kasia and Mateusz, there was a tense silence. Pl: Kasia nie mogła dłużej tego znieść. En: Kasia couldn't bear it any longer. Pl: Zebrała się na odwagę i powiedziała: - Musimy porozmawiać, Mateusz. En: She gathered her courage and said: "We need to talk, Mateusz. Pl: Nie chcę, żeby między nami było tak jak dotąd. En: I don't want things between us to remain as they've been." Pl: Mateusz spojrzał na nią surowo, ale coś w jego oczach zdradzało, że i jemu zależy na poprawie relacji. En: Mateusz looked at her sternly, but something in his eyes revealed that he, too, cared about improving their relationship. Pl: - Dobrze, porozmawiajmy – zgodził się, a wspomnienia dawnego konfliktu powoli wypływały na powierzchnię. En: "Alright, let's talk," he agreed, and memories of the old conflict slowly surfaced. Pl: Rozmowa była trudna i emocjonalna. En: The conversation was difficult and emotional. Pl: Obydwoje przypomnieli sobie powód ich sporu, ale z perspektywy czasu zrozumieli, jak bezsensowny był. En: They both remembered the reason for their dispute, but with time's perspective, they realized how pointless it was. Pl: Kasia opowiedziała o swojej potrzebie dążenia do zgody, a Mateusz podzielił się tym, jak czuł się zepchnięty na margines przez dawne wydarzenia. En: Kasia spoke about her need to strive for peace, and Mateusz shared how he felt pushed to the margins by past events. Pl: - Wiesz, zależy mi na naszej rodzinie – Mateusz w końcu przyznał. En: "You know, I care about our family," Mateusz finally admitted. Pl: – Nie chcę, żeby nasze relacje pozostały takie, jakie były. En: "I don't want our relations to remain the way they were." Pl: Po tej rozmowie Kasia poczuła ulgę. En: After this conversation, Kasia felt relieved. Pl: Zrozumiała, że szczerość jest kluczem do prawdziwej harmonii. En: She understood that honesty is the key to true harmony. Pl: Mateusz, choć nadal nieco z rezerwą, był gotów spróbować na nowo. En: Mateusz, though still somewhat reserved, was ready to try anew. Pl: Zaczęli naprawiać to, co zostało zniszczone. En: They began to repair what had been broken. Pl: Wieczerza wigilijna toczyła się dalej, ale atmosfera była już inna. En: The Christmas Eve dinner continued, but the atmosphere had already changed. Pl: Było spokojniej, szczerzej. En: It was calmer, more sincere. Pl: Kasia i Mateusz znaleźli nowy początek w starym domu, który znów wypełnił się świąteczną radością. En: Kasia and Mateusz found a new beginning in the old house, which was once again filled with festive joy. Vocabulary Words: festive: świątecznysparkled: błyskałagingerbread: piernikówmistletoe: jemiołacarols: kolędylinger: wisiećbustled: krzątałaunforgettable: niezapomnianegazing: zapatrzonycandle: świecycynical: cynicznybane: zmęczenieindifference: obojętnośćtense: napiętasternly: suroworevealed: zdradzałoperspective: perspektywystrive: dążeniadispute: sporureticent: z rezerwąreminiscent: wspomnieniaharmony: harmoniirepair: naprawiaćmargins: marginesdistant: oddalonejillusion: złudzeniesincerely: szczerzesolace: ulgaregs: danesought: szukał

    16 phút
  2. 12 GIỜ TRƯỚC

    Holiday Magic: A Heartwarming Tale at the Warszawskie Zoo

    Fluent Fiction - Polish: Holiday Magic: A Heartwarming Tale at the Warszawskie Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-12-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Warszawskie ZOO zimą to miejsce magiczne. En: The Warszawskie ZOO in winter is a magical place. Pl: Choinki przyozdobione migoczącymi światełkami, ścieżki otulone białym puchem, a z głośników płyną dźwięki kolęd. En: Christmas trees adorned with twinkling lights, paths enveloped in white powder, and the sounds of carols flowing from the speakers. Pl: Marek, opiekun zwierząt w zoo, chce, aby zwierzętom i odwiedzającym towarzyszył świąteczny nastrój. En: Marek, an animal caretaker at the zoo, wants both the animals and visitors to experience the festive atmosphere. Pl: Tego dnia do ZOO przyjechała Ania, przyjaciółka Marka z dzieciństwa. En: That day, Ania, Marek's childhood friend, came to the zoo. Pl: Mieszka na co dzień w Gdańsku i postanowiła spędzić kilka dni w Warszawie. En: She lives in Gdańsk and decided to spend a few days in Warszawa. Pl: Marek był z tego bardzo zadowolony, bo zawsze chciał, aby Ania zobaczyła świąteczne dekoracje, które przygotowywał w zoo. En: Marek was very pleased because he always wanted Ania to see the Christmas decorations he prepared in the zoo. Pl: Niedaleko wejścia stała Zosia, mała dziewczynka w puchowej kurtce i czerwonym szaliku. En: Near the entrance stood Zosia, a small girl in a puffy coat and a red scarf. Pl: Zosia uwielbiała zwierzęta, ale zimą często miała problem z astmą. En: Zosia loved animals, but during winter she often had issues with asthma. Pl: Dziewczynka z fascynacją wpatrywała się na pingwiny, kiedy nagle poczuła, że zaczyna jej brakować tchu. En: The girl was gazing in fascination at the penguins when she suddenly felt short of breath. Pl: Oddech stawał się coraz cięższy, a zimne powietrze tylko pogarszało sytuację. En: Her breathing was getting heavier, and the cold air only worsened the situation. Pl: Marek niezwłocznie zauważył, że coś jest nie tak. En: Marek immediately noticed that something was wrong. Pl: Pośród tłumu zaniepokojonych ludzi zjawił się przy Zosi. En: Among the crowd of concerned people, he appeared by Zosia. Pl: Ania, która była z nim, szybko zrozumiała powagę sytuacji. En: Ania, who was with him, quickly understood the seriousness of the situation. Pl: Postanowiła pomóc. Zaczęła uspokajać innych odwiedzających, aby nikt nie wpadał w panikę. En: She decided to help by calming the other visitors so that no one would panic. Pl: W międzyczasie Marek delikatnie chwycił Zosię za rękę i poprowadził ją w stronę centrum pierwszej pomocy, które znajdowało się obok pawilonu z egzotycznymi ptakami. En: Meanwhile, Marek gently took Zosia's hand and led her towards the first aid center, located next to the pavilion with exotic birds. Pl: Śnieg padał coraz mocniej, a wiatr utrudniał przejście. En: The snow was falling harder, and the wind made it difficult to move. Pl: „Nie bój się, wszystko będzie dobrze” - powiedział Marek, starając się brzmieć spokojnie. En: "Don't be afraid, everything will be okay," Marek said, trying to sound calm. Pl: Zosia była w ciepłym pokoju pierwszej pomocy. En: Zosia was in the warm first aid room. Pl: Tam lekarz dokładnie się nią zajął. En: There, a doctor attended to her carefully. Pl: Po chwili dziewczynka poczuła ulgę i jej oddech się unormował. En: After a while, the girl felt relief, and her breathing returned to normal. Pl: Światełka z choinek widoczne przez okno nadawały pomieszczeniu przytulny nastrój. En: The lights from the Christmas trees visible through the window gave the room a cozy atmosphere. Pl: Ania dołączyła do nich, przynosząc ciepłą herbatę. En: Ania joined them, bringing warm tea. Pl: Kiedy wszyscy byli już spokojni, Marek z uśmiechem zauważył, jak cała sytuacja sprawiła, że ludzie w zoo są sobie bliżsi. En: When everyone was calm, Marek smiled, noticing how the situation made people in the zoo closer to one another. Pl: Zosia, otoczona troską i opieką, szybko wracała do siebie. En: Zosia, surrounded by care and attention, was quickly recovering. Pl: „To nie dekoracje, ale ludzie tworzą prawdziwy świąteczny klimat” - pomyślał Marek, wdzięczny za wsparcie Anii i pomoc lekarza. En: "It's not the decorations, but the people who create the true festive spirit," thought Marek, grateful for Ania's support and the doctor's help. Pl: Tamtego dnia w zoo wszyscy, mimo zimna i śnieżycy, poczuli prawdziwe ciepło świątecznych chwil. En: That day in the zoo, despite the cold and snowstorm, everyone felt the true warmth of the holiday moments. Vocabulary Words: magical: magiczneadorned: przyozdobionetwinkling: migoczącymienveloped: otulonepowder: puchemcarols: kolędcaretaker: opiekunpleased: zadowolonyissues: problemfascination: fascynacjąshort of breath: brakować tchuconcerned: zaniepokojonychcalming: uspokajaćpanic: panikęgently: delikatnieaid: pomocyexotic: egzotycznymipavilion: pawilonucozy: przytulnyrelief: ulgęunified: bliżsiattended: zająłgratitude: wdzięcznyatmosphere: klimatcare: troskąrecovering: wracaładecorations: dekoracjethought: pomyślałstorm: śnieżycywarmth: ciepło

    15 phút
  3. 1 NGÀY TRƯỚC

    Winter Adventure: A Unique Gift at Warszawskie Zoo

    Fluent Fiction - Polish: Winter Adventure: A Unique Gift at Warszawskie Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-12-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Warszawskie Zoo tętniło życiem, które wypełniało zimowe powietrze. En: The Warszawskie Zoo was alive with life, which filled the winter air. Pl: Krzysztof, ciepło ubrany w wełniany płaszcz i szalik, wchodził na teren zoo. En: Krzysztof, warmly dressed in a wool coat and scarf, entered the zoo grounds. Pl: Wszędzie migotały świąteczne lampki, a śnieg delikatnie opadał z nieba, pokrywając alejki. En: Everywhere, holiday lights twinkled, and snow gently fell from the sky, covering the paths. Pl: Krzysztof był tu z misją – znaleźć wyjątkowy prezent świąteczny dla swojej siostrzenicy. En: Krzysztof was there on a mission – to find a unique Christmas gift for his niece. Pl: Krzysztof czuł się przytłoczony. En: Krzysztof felt overwhelmed. Pl: Każde stoisko oferowało różnorodne pamiątki – od pluszowych niedźwiedzi po ozdobne kubki. En: Each stall offered a variety of souvenirs – from plush bears to decorative mugs. Pl: Nic nie wydawało się odpowiednie. En: Nothing seemed appropriate. Pl: Jego siostrzenica była pełna energii i ciekawości, chciał podarować jej coś więcej niż tylko przedmiot. En: His niece was full of energy and curiosity; he wanted to give her something more than just an object. Pl: Spędzając czas w kręgu rodzinnym, cenił tradycję i chciał, żeby prezent miał dla niej znaczenie. En: Valuing family traditions, he wanted the gift to have meaning for her. Pl: W tym momencie, zauważył Zofię – pogodną kobietę z szerokim uśmiechem, której oczy błyszczały z entuzjazmem. En: At that moment, he noticed Zofia – a cheerful woman with a broad smile, her eyes shining with enthusiasm. Pl: Pracowała w zoo i dzieliła się swoją miłością do zwierząt z każdym, kto chciał słuchać. En: She worked at the zoo and shared her love for animals with anyone willing to listen. Pl: Krzysztof zbliżył się nieśmiało i poprosił o radę. En: Krzysztof approached her shyly and asked for advice. Pl: Zofia, po usłyszeniu jego dylematu, uśmiechnęła się serdecznie. En: Zofia, after hearing his dilemma, smiled warmly. Pl: „Może adopcja zwierzaka byłaby odpowiednia? En: "Maybe adopting an animal would be fitting?" Pl: ” – zasugerowała. En: she suggested. Pl: Wytłumaczyła, że jako symbol adopcji może wybrać gatunek, który pasjonuje jego siostrzenicę. En: She explained that as a symbol of adoption, he could choose a species that fascinates his niece. Pl: Razem z adopcją zoo oferowało pakiet edukacyjny i specjalną wycieczkę za kulisy. En: Along with the adoption, the zoo offered an educational package and a special behind-the-scenes tour. Pl: Krzysztof pomyślał przez chwilę. En: Krzysztof pondered for a moment. Pl: To propozycja wyjątkowa, pełna nauki i magii. En: It was a unique proposal, full of learning and magic. Pl: Zdecydował się na adopcję małej pandy, wiedząc, że zafascynuje ona jego siostrzenicę. En: He decided on adopting a small panda, knowing it would captivate his niece. Pl: Z uśmiechem na twarzy czekał na pakiet z pięknie zapakowanym certyfikatem. En: Smiling, he waited for the package with a beautifully wrapped certificate. Pl: Kiedy wychodził z zoo, był szczęśliwy z wyboru. En: As he left the zoo, he was happy with his choice. Pl: W listach do jego siostrzenicy pojawi się kolejny rozdział – opowieści o pandzie i jej przygodach w warszawskim zoo. En: In letters to his niece, a new chapter would emerge – stories of the panda and its adventures at the warszawskim zoo. Pl: Krzysztof zrozumiał, że najlepsze prezenty to te, które budzą uczucia i tworzą wspomnienia. En: Krzysztof realized that the best gifts are those that evoke emotions and create memories. Pl: Świeże płatki śniegu spadały na jego ramiona, a on podziwiał magiczną, zimową Warszawę. En: Fresh snowflakes fell on his shoulders, and he admired the magical, winter Warszawa. Vocabulary Words: alive: tętniłowool: wełnianyscarf: szaliktwinkled: migotałyoverwhelmed: przytłoczonystall: stoiskosouvenirs: pamiątkiplush: pluszowychdecorative: ozdobneappropriate: odpowiedniecuriosity: ciekawościenthusiasm: entuzjazmemshyly: nieśmiałoadoption: adopcjaspecies: gatunekfascinates: pasjonujeeducational: edukacyjnybehind-the-scenes: za kulisypondered: pomyślałproposal: propozycjacaptivate: zafascynujesmiling: uśmiechemcertificate: certyfikatemadmired: podziwiałmemories: wspomnieniafresh: świeżeunique: wyjątkowymission: misjątraditions: tradycjęmeaning: znaczenie

    13 phút
  4. 1 NGÀY TRƯỚC

    A Coffee Connection: Love Brewing in a Kraków Winter

    Fluent Fiction - Polish: A Coffee Connection: Love Brewing in a Kraków Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-11-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Ania z trudem doszła do roastery w samym sercu Krakowa. En: Ania with difficulty made her way to the roastery in the heart of Krakowa. Pl: Zima tego roku była szczególnie mroźna. En: The winter this year was particularly frosty. Pl: Śnieg sypał z nieba, jakby chciał pokryć miasto wielką białą kołdrą. En: Snow was falling from the sky as if it wanted to cover the city with a huge white quilt. Pl: Ania chuchnęła w zmarznięte dłonie i spojrzała na wejście. En: Ania breathed warm air onto her frozen hands and looked at the entrance. Pl: Stała przed nim już kilka razy, ale zawsze brakowało jej odwagi, by wejść. En: She had stood in front of it a few times before, but she always lacked the courage to go inside. Pl: Tym razem było inaczej. En: This time was different. Pl: Weszła do środka, a ciepło natychmiast ją otuliło. En: She entered, and the warmth immediately embraced her. Pl: Wnętrze było nieco ciemne, ale przytulne. En: The interior was somewhat dark but cozy. Pl: Aromat świeżo mielonej kawy wypełniał całe pomieszczenie. En: The aroma of freshly ground coffee filled the entire room. Pl: Światła choinkowe mieniły się na ścianach, dodając wnętrzu uroku. En: Christmas lights shimmered on the walls, adding charm to the interior. Pl: Marek siedział przy jednym z mniejszych stolików. En: Marek was sitting at one of the smaller tables. Pl: Grał nieśpiesznie na swoim telefonie, ale jego uwagę przykuła nowo przybyła dziewczyna. En: He was leisurely playing on his phone, but his attention was drawn to the newly arrived girl. Pl: W jej oczach dostrzegł coś znajomego. En: He saw something familiar in her eyes. Pl: Uśmiechnął się do siebie i postanowił, że dziś z kimś porozmawia. En: He smiled to himself and decided that today he would talk to someone. Pl: Ania zamówiła cappuccino i rozejrzała się za miejscem. En: Ania ordered a cappuccino and looked around for a place to sit. Pl: Wszystkie stoliki były zajęte, tylko przy jednym siedział Marek. En: All the tables were occupied except the one where Marek was sitting. Pl: Była nieco nieśmiała, ale Marek uniósł wzrok i zaprosił ją gestem dłoni, by się przysiadła. En: She was a bit shy, but Marek looked up and invited her with a gesture to join him. Pl: „Cześć,” powiedział, „To świetna kawa na zimowe dni, prawda? En: "Hi," he said, "That's a great coffee for winter days, right?" Pl: ”Ania kiwnęła głową, wdzięczna za rozmowę. En: Ania nodded, grateful for the conversation. Pl: „Naprawdę, nic nie poprawia nastroju tak, jak dobra kawa. En: "Really, nothing lifts the mood quite like a good coffee." Pl: ”Potem rozmowa zaczęła płynąć naturalnie. En: Then the conversation began to flow naturally. Pl: Marek opowiedział, że jest muzykiem jazzowym, gra na saksofonie i uwielbia występować na świątecznych koncertach. En: Marek explained that he is a jazz musician, plays the saxophone, and loves performing at Christmas concerts. Pl: Ania podzieliła się swoją pasją do projektowania graficznego i jak przeprowadziła się tutaj dla pracy, ale czuję się czasami samotna. En: Ania shared her passion for graphic design and how she moved here for work, but she sometimes feels lonely. Pl: Oboje zaskoczyli się, jak wiele mają wspólnego. En: Both were surprised at how much they had in common. Pl: Śmiejąc się, opowiadali sobie o najpiękniejszych świątecznych wspomnieniach. En: Laughing, they shared stories of their most beautiful Christmas memories. Pl: Ani serce zmiękło, gdy Marek mówił o występach, które dają mu radość, ale też o samotności, która czasami dopada go po koncertach. En: Ania's heart softened when Marek talked about the joy performances bring him, but also about the loneliness that sometimes follows his concerts. Pl: Kiedy rozmowa dobiegła końca, oboje czuli się, jakby spotkali kogoś, kogo szukali od dawna. En: When the conversation came to an end, both felt like they had met someone they had been looking for a long time. Pl: Wymienili się numerami telefonów z obietnicą, że jeszcze się spotkają i razem przeżyją krakowskie święta. En: They exchanged phone numbers with the promise to meet again and experience Kraków's holidays together. Pl: Na zewnątrz wiatr świszczał, ale Ania czuła wewnętrzne ciepło. En: Outside, the wind was howling, but Ania felt a warmth inside. Pl: Marek, idąc w swoją stronę, uśmiechnął się do siebie. En: Marek, going his way, smiled to himself. Pl: Oboje wiedzieli, że to początek czegoś nowego i wyjątkowego. En: Both knew it was the beginning of something new and special. Pl: Ta krótka chwila rozmowy zmieniła ich oboje. En: This brief moment of conversation changed them both. Pl: Ania patrzyła teraz na przyszłość z nadzieją, a Marek czuł, że jego świat nie kończy się tylko na muzyce. En: Ania now looked to the future with hope, and Marek felt that his world did not end with just music. Pl: Oboje znaleźli coś, czego się nie spodziewali - prawdziwą więź. En: Both found something unexpected - a true connection. Vocabulary Words: difficulty: trudemparticularly: szczególniefrosty: mroźnabreathed: chuchnęłafrozen: zmarzniętecourage: odwagiembraced: otuliłocozy: przytulnearoma: aromatfreshly: świeżoground: mielonejshimmered: mieniłycharm: urokuleisurely: nieśpiesznieattention: uwagęfamiliar: znajomegogesture: gestemgrateful: wdzięcznamood: nastrojunaturally: naturalniepassion: pasjąshared: podzieliłalonely: samotnamemories: wspomnieniachjoy: radośćloneliness: samotnościexchanged: wymienilipromise: obietnicąhowling: świszczałunexpected: nie spodziewali

    16 phút
  5. 2 NGÀY TRƯỚC

    A Serendipitous Spark: Unexpected Holiday Collaboration

    Fluent Fiction - Polish: A Serendipitous Spark: Unexpected Holiday Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-11-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Świąteczne lampki migotały jak gwiazdy na niebie, a delikatne płatki śniegu osiadały na bruku. En: The holiday lights twinkled like stars in the sky, and delicate snowflakes settled on the cobblestones. Pl: Kraków tętnił magią nadchodzących Świąt, a Jarmark Bożonarodzeniowy przyciągał tłumy. En: Kraków was pulsating with the magic of the upcoming holidays, and the Christmas Market attracted crowds. Pl: Zapach grzanego wina i świeżych pierników unosił się w powietrzu, przywołując wspomnienia z dzieciństwa. En: The scent of mulled wine and fresh gingerbread filled the air, evoking childhood memories. Pl: Krzysztof, właściciel małej księgarni na rogu ulicy Floriańskiej, przechadzał się wśród straganów. En: Krzysztof, the owner of a small bookstore on the corner of Floriańska Street, was strolling among the stalls. Pl: Zmartwiony był malejącą liczbą klientów w swoim sklepie. En: He was worried about the declining number of customers in his store. Pl: Szukał unikalnego prezentu, który mógłby również posłużyć za inspirację do nowego przedsięwzięcia biznesowego. En: He was searching for a unique gift that could also serve as inspiration for a new business venture. Pl: Krzysztof tworzył w wolnym czasie małe, drewniane zabawki, choć niewielu o tym wiedziało. En: Krzysztof spent his free time crafting small, wooden toys, although few people knew about this. Pl: Niedaleko, Agnieszka, nauczycielka sztuki o energicznym temperamencie, z ciekawością oglądała ręcznie robione ozdoby. En: Not far away, Agnieszka, an art teacher with an energetic temperament, was curiously examining handmade decorations. Pl: Była wesoła i pełna pomysłów, ale ostrożna w dzieleniu się swoimi projektami. En: She was cheerful and full of ideas but cautious about sharing her projects. Pl: Szukała czegoś, co mogłoby zainspirować jej następne zajęcia o tradycjach świątecznych. En: She was looking for something that could inspire her next classes about holiday traditions. Pl: Na środku placu, w świątecznym zamieszaniu, Krzysztof i Agnieszka przypadkiem zderzyli się ze sobą. En: In the middle of the square, amidst the holiday hustle and bustle, Krzysztof and Agnieszka accidentally bumped into each other. Pl: Nieznajomi spojrzeli na siebie, trochę zaskoczeni, trochę rozbawieni. En: The strangers looked at each other, slightly surprised, slightly amused. Pl: — Przepraszam — zaszczebiotała Agnieszka, śmiejąc się. En: "Sorry," chirped Agnieszka, laughing. Pl: — Zgubiłam wzrok w tych wszystkich dekoracjach. En: "I got lost in all these decorations." Pl: — Nic się nie stało — odpowiedział Krzysztof, podnosząc upuszczoną książkę z ozdobami, którą właśnie przeglądał. En: "It's all right," replied Krzysztof, picking up a dropped book with ornaments he had been browsing. Pl: — Też szukam czegoś specjalnego. En: "I'm looking for something special, too." Pl: Rozmawiali chwilę o ozdobach, ich różnorodności i wadze tradycji. En: They talked for a moment about the decorations, their variety, and the importance of tradition. Pl: Agnieszka opowiedziała o swojej klasie i planach na lekcje, nie zdradzając jednak zbyt wiele o swoich pomysłach. En: Agnieszka told him about her class and plans for the lessons, without revealing too much about her ideas. Pl: Krzysztof słuchał z zainteresowaniem, choć początkowo bał się mówić o swoich zabawkach. En: Krzysztof listened with interest, although initially afraid to talk about his toys. Pl: Nagle obydwoje podeszli do tego samego stoiska. En: Suddenly, they both approached the same stall. Pl: Ich oczy spoczęły na pięknie rzeźbionej, drewnianej ozdobie. En: Their eyes fell on a beautifully carved, wooden ornament. Pl: To było coś wyjątkowego. En: It was something extraordinary. Pl: Coś, co mogło zainspirować ich oboje. En: Something that could inspire both of them. Pl: — Ten ornament jest niesamowity — zaczęła Agnieszka. En: "This ornament is amazing," Agnieszka began. Pl: — Idealny temat na moją lekcję o tradycjach świątecznych. En: "A perfect topic for my lesson on holiday traditions." Pl: — Mógłbym stworzyć coś takiego do mojego sklepu — dodał z zapałem Krzysztof. En: "I could create something like this for my store," added Krzysztof with enthusiasm. Pl: — Muszę przemyśleć, jak włączyć coś podobnego do mojej oferty. En: "I need to think about how to incorporate something similar into my offerings." Pl: Na kilka chwil urwała się rozmowa. En: The conversation paused for a few moments. Pl: Spoglądali na siebie z uśmiechem i zrozumieniem, jakby już wiedzieli, że właśnie znaleźli rozwiązanie swoich problemów. En: They looked at each other with smiles and understanding, as if they already knew they had found the solution to their problems. Pl: — Może moglibyśmy połączyć siły? En: "Maybe we could join forces?" Pl: — zasugerowała Agnieszka, nieco niepewnie, ale zdecydowana zaufać. En: suggested Agnieszka, somewhat uncertain but determined to trust. Pl: Krzysztof, słysząc te słowa, poczuł przypływ odwagi. En: Hearing these words, Krzysztof felt a surge of courage. Pl: — To byłoby wspaniałe. En: "That would be wonderful. Pl: Może zróbmy razem serię ozdób. En: Maybe we can make a series of ornaments together." Pl: Wkrótce plany stały się bardziej konkretne. En: Soon, their plans became more concrete. Pl: Podzielili się pomysłami i koncepcjami, obiecując sobie współpracę w nowym, kreatywnym projekcie. En: They shared ideas and concepts, promising each other collaboration on a new, creative project. Pl: Krzysztof przestał się wahać co do swoich umiejętności rękodzielniczych, zyskując pewność siebie. En: Krzysztof stopped hesitating about his crafting skills, gaining confidence. Pl: Agnieszka cieszyła się nową przyjaźnią i możliwościami, jakie niosła współpraca. En: Agnieszka was delighted with the new friendship and the opportunities that collaboration brought. Pl: Śnieg wciąż lekko prószył, a na rynku świąteczna muzyka brzmiała jeszcze radośniej. En: The snow continued to fall lightly, and the holiday music in the market sounded even more joyful. Pl: Krzysztof i Agnieszka zostali uściskani przez ducha świąt, odkrywając, że odrobina zaufania i wspólne pasje mogą prowadzić do czegoś pięknego. En: Krzysztof and Agnieszka were embraced by the spirit of the holidays, discovering that a little trust and shared passions can lead to something beautiful. Pl: Razem stworzyli coś nowego, co ożywiło ich serca i być może odmieniło ich życie. En: Together, they created something new, which revived their hearts and perhaps changed their lives. Vocabulary Words: twinkled: migotałydelicate: delikatnesettled: osiadałycobblestones: brukpulsating: tętniłmulled: grzanegogingerbread: piernikówmemories: wspomnieniadeclining: malejącąunique: unikalnegoventure: przedsięwzięciacrafting: tworzyłenergetic: energicznymtemperament: temperamenciecuriously: z ciekawościąhandmade: ręcznie robionebustle: zamieszaniuslightly: trochęamused: rozbawienidropped: upuszczonąornaments: ozdobamirevealing: zdradzającbeautifully: piękniecarved: rzeźbionejwooden: drewnianejextraordinary: wyjątkowegoinspire: zainspirowaćenthusiasm: zapałemincorporate: włączyćconcrete: konkretne

    19 phút
  6. 2 NGÀY TRƯỚC

    Healing Hearts: A Christmas Reunion in the Tatry Mountains

    Fluent Fiction - Polish: Healing Hearts: A Christmas Reunion in the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-10-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: W śnieżnych Tatrach, w małym górskim ośrodku, trwały przygotowania do Wigilii. En: In the snowy Tatry, in a small mountain resort, preparations for Christmas Eve were underway. Pl: Agnieszka wpatrywała się w ośnieżone szczyty przez okno, czując niepokój. En: Agnieszka stared at the snow-covered peaks through the window, feeling anxious. Pl: Była to jej kolejna świąteczna kolacja z rodziną, ale tym razem towarzyszyło jej zdecydowanie więcej emocji. En: It was another holiday dinner with her family, but this time it was accompanied by many more emotions. Pl: Jej brat Mateusz miał przyjechać. En: Her brother Mateusz was coming. Pl: Było to ich pierwsze spotkanie po wielu latach. En: It was their first meeting after many years. Pl: Kiedyś byli sobie bardzo bliscy, ale sprzeczki i nieporozumienia oddzieliły ich na długi czas. En: They used to be very close, but arguments and misunderstandings separated them for a long time. Pl: Agnieszka zawsze czuła, że zawiodła jako starsza siostra. En: Agnieszka always felt that she had failed as an older sister. Pl: Teraz, zimowa magia i serdeczna atmosfera zimowej chaty miały przynieść upragnioną zmianę. En: Now, the winter magic and the warm atmosphere of the winter cottage were supposed to bring the longed-for change. Pl: Wiedziała, że ich ciocia Zofia chciała, by Wigilia była czasem pojednania. En: She knew that their aunt Zofia wanted Christmas Eve to be a time of reconciliation. Pl: Zofia, starsza pani z uśmiechem na twarzy i ciepłem w sercu, od zawsze starała się zbliżyć rodzeństwo. En: Zofia, an older lady with a smile on her face and warmth in her heart, had always tried to bring the siblings closer together. Pl: Czekała na nich, przygotowując tradycyjne potrawy, których zapach rozchodził się po całej chacie, łącząc pokój i kuchnię w jedno serdeczne miejsce. En: She waited for them, preparing traditional dishes whose aroma spread throughout the cottage, merging the living room and the kitchen into one warm place. Pl: Mateusz przyzwał wspomnienia z dzieciństwa, gdy wraz z Agnieszką lepili bałwany za domem babci. En: Mateusz recalled childhood memories when he and Agnieszka built snowmen behind their grandmother's house. Pl: Były to dobre czasy i Agnieszka postanowiła od tego zacząć. En: Those were good times, and Agnieszka decided to start from there. Pl: Postanowiła podejść do Mateusza z propozycją wspólnego spaceru. En: She decided to approach Mateusz with a proposal for a walk together. Pl: Ujęła go za ramię tuż po jego przyjeździe i powiedziała cicho: — Pamiętasz, jak tu byliśmy ostatni raz? En: She took his arm right after his arrival and quietly said: — Do you remember the last time we were here? Pl: Marudny Mateusz i siostra znów chętna do zabawy? En: Grumpy Mateusz and the sister eager to play again? Pl: Mateusz odpowiedział jej z lekkim uśmiechem: — Oczywiście. En: Mateusz replied with a slight smile: — Of course. Pl: Wtedy nie cierpiałem śniegu w butach. En: Back then, I hated snow in my boots. Pl: Teraz już zdążyłem go zatęsknić. En: Now I've grown to miss it. Pl: Wieczorem, gdy wszyscy siedzieli przy wigilijnym stole, nagle wybuchła kłótnia. En: In the evening, when everyone was sitting at the Christmas Eve table, an argument suddenly erupted. Pl: Dawne urazy powróciły. En: Old grievances returned. Pl: Agnieszka i Mateusz spuszczali gniewne spojrzenia, które zdawały się rozgrzewać chłodne powietrze w pokoju. En: Agnieszka and Mateusz lowered angry gazes that seemed to warm the cold air in the room. Pl: Jednak Zofia, mimo swoich lat, wstała pewnie i powiedziała z łagodnością, która zdawała się obejmować całą rodzinę: — Moi drodzy, to dla mnie ważne, byśmy byli razem w pokoju. En: However, Zofia, despite her age, stood up confidently and spoke with a gentleness that seemed to embrace the entire family: — My dear ones, it's important to me that we are together in peace. Pl: Życie jest zbyt krótkie na gniew. En: Life is too short for anger. Pl: Słowa cioci rozbrzmiały jak echo w sercach Agnieszki i Mateusza. En: Aunt's words resounded like an echo in Agnieszka's and Mateusz's hearts. Pl: Zrozumieli, że czas pozwolić sobie na przebaczenie. En: They understood that it was time to allow themselves to forgive. Pl: Spojrzeli sobie w oczy, jakby widzieli się po raz pierwszy. En: They looked into each other's eyes as if seeing each other for the first time. Pl: Zmęczeni dawnymi konfliktami, postanowili zacząć od nowa. En: Tired of old conflicts, they decided to start anew. Pl: Wstali, przytulili się, czując, jak ciężar lat opuszcza ich ciała. En: They stood up, hugged each other, feeling the weight of the years lift from their bodies. Pl: Ciocia Zofia wpatrywała się w to z radością, wiedząc, że jej marzenie się spełniło. En: Aunt Zofia watched with joy, knowing that her dream had come true. Pl: Tatra, w swoim zimowym spokoju, zdawała się odzwierciedlać nową, wyciszoną harmonię w rodzinie. En: The Tatra, in its winter tranquility, seemed to reflect the new, calm harmony in the family. Pl: Z nastaniem nocy, mimo że wokół panował mróz, w sercach Agnieszki i Mateusza zapłonęło ciepło nowego początku. En: As night fell, even though there was frost all around, a warmth of a new beginning ignited in Agnieszka's and Mateusz's hearts. Vocabulary Words: resort: ośrodekanxious: niepokójreconciliation: pojednanieconfidently: pewnieecho: echotranquility: spokójreflected: odzwierciedlaćgrievances: urazystared: wpatrywać sięsnow-covered: ośnieżonemisunderstandings: nieporozumieniaseparated: oddzieliłygrumpy: marudnyaroma: zapachembrace: obejmowaćchildhood: dzieciństwourged: nakłaniaćignited: zapłonąćatmosphere: atmosferarecall: przyzwaćtwilight: zmierzchcottage: chatastubbornness: upórgazes: spojrzenialonged-for: upragnionąweight: ciężargrudges: żaleharmony: harmoniaslight: lekkiemotions: emocje

    16 phút
  7. 3 NGÀY TRƯỚC

    Finding Clarity Among the Snow-Capped Tatry Mountains

    Fluent Fiction - Polish: Finding Clarity Among the Snow-Capped Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-10-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Śnieg pokrywał Tatry niczym puchowa kołdra. En: Snow covered the Tatry like a down comforter. Pl: Zimowe powietrze było świeże i rześkie, a zapach sosen niósł się z gór. En: The winter air was fresh and crisp, and the scent of pine trees wafted from the mountains. Pl: Magda stała przy swoim straganie na miejscowym rynku, gdzie lampki i świąteczne dekoracje tworzyły przytulną atmosferę. En: Magda stood by her stall at the local market, where lights and Christmas decorations created a cozy atmosphere. Pl: Na każdej półce błyszczały ręcznie robione drewniane ozdoby, które przyciągały wzrok przechodniów. En: On each shelf, handmade wooden ornaments sparkled, catching the eyes of passersby. Pl: Krzysztof, ubrany w ciepły, wełniany płaszcz, zmierzał w stronę straganu Magdy. En: Krzysztof, dressed in a warm, woolen coat, made his way towards Magda's stall. Pl: Na urlopie w Tatrach szukał spokoju i odpowiedzi na pytania, które nurtowały jego umysł. En: On vacation in the Tatry, he sought peace and answers to questions troubling his mind. Pl: Musiał podjąć ważną decyzję zawodową przed końcem roku, ale jego myśli były chaotyczne. En: He needed to make an important career decision before the end of the year, but his thoughts were chaotic. Pl: - Cześć, Magda - powiedział z uśmiechem, podchodząc bliżej. En: "Hello, Magda," he said with a smile, stepping closer. Pl: Spod czapki wystawały mu małe płatki śniegu. En: Small snowflakes peeked out from under his hat. Pl: - Cześć, Krzysztof! - odpowiedziała z radością. En: "Hello, Krzysztof!" she replied joyfully. Pl: - Szukasz czegoś wyjątkowego na święta? En: "Are you looking for something special for the holidays?" Pl: Krzysztof rozejrzał się po straganie. En: Krzysztof glanced around the stall. Pl: Było tyle pięknych rzeczy - ozdoby, świece, a nawet małe, drewniane rzeźby. En: There were so many beautiful things - ornaments, candles, and even small wooden sculptures. Pl: Ale w środku czuł niepokój. En: Yet inside, he felt uneasy. Pl: - Mam problem, Magda. En: "I have a problem, Magda. Pl: Szukam prezentów dla rodziny, ale cały czas myślę o pracy - wyznał. En: I'm looking for gifts for my family, but I can't stop thinking about work," he confessed. Pl: - Nie mogę się zdecydować. En: "I can't decide." Pl: Magda uśmiechnęła się ciepło. En: Magda smiled warmly. Pl: Wzięła jego rękę i poprowadziła do jednej z półek. En: She took his hand and led him to one of the shelves. Pl: Stała tam drewniana rzeźba przedstawiająca kilka osób pod jednym drzewem, symbol rodziny i wspólnoty. En: There stood a wooden sculpture depicting several people under one tree, a symbol of family and togetherness. Pl: - Ta rzeźba mówi o rodzinie i wspólnocie. En: "This sculpture speaks of family and community. Pl: Może to jest to, czego szukasz - podpowiedziała. En: Maybe this is what you're looking for," she suggested. Pl: Krzysztof spojrzał na rzeźbę i poczuł, jak serce mu się uspokaja. En: Krzysztof looked at the sculpture and felt his heart calm down. Pl: Pasowała do tego, co czuł - potrzeby bliskości i wsparcia. En: It matched what he felt - the need for closeness and support. Pl: - Dziękuję, Magda. En: "Thank you, Magda. Pl: Twoje rady są bezcenne - powiedział z wdzięcznością. En: Your advice is invaluable," he said gratefully. Pl: Magda dodała jeszcze: En: Magda added, Pl: - Krzysztof, czasem najlepiej po prostu zaufać swojej intuicji. En: "Krzysztof, sometimes it's best just to trust your intuition. Pl: To ty wiesz, co jest dla ciebie dobre. En: You know what's right for you." Pl: Krzysztof zrozumiał te słowa. En: Krzysztof understood those words. Pl: Podziękował jeszcze raz i kupił rzeźbę. En: He thanked her once more and bought the sculpture. Pl: Wracając do schroniska, czuł się lżej. En: Heading back to the inn, he felt lighter. Pl: Wiedział, co zrobi - jego serce już podpowiedziało mu właściwą drogę. En: He knew what he'd do - his heart had already pointed him in the right direction. Pl: Tam, między górami, wśród śniegu i zimowego powietrza, Krzysztof zdał sobie sprawę, że to, co najważniejsze, ma już w sercu. En: There, among the mountains, in the snow and winter air, Krzysztof realized that what was most important, he already carried in his heart. Pl: Nauczył się ufać sobie i słuchać własnego głosu. En: He had learned to trust himself and listen to his own voice. Pl: To była najważniejsza lekcja tej wyprawy. En: This was the most important lesson of his journey. Pl: Święta zapowiadały się spokojnie i pełne harmonii. En: The holidays promised to be peaceful and full of harmony. Vocabulary Words: comforter: kołdracrisp: rześkiewafted: niósł sięstall: straganinn: schroniskopassersby: przechodniówvacation: urlopchaotic: chaotycznesnowflakes: płatki śniegupeeked: wystawałyglanced: rozejrzał sięuneasy: niepokójconfessed: wyznałdepicting: przedstawiającatogetherness: bliskościintuition: intuicjicloseness: bliskośćinvaluable: bezcennegratefully: z wdzięcznościąinnkeeper: gospodarzpromised: zapowiadały sięharmony: harmoniiimportance: najważniejszesupport: wsparciajourney: wyprawysculpture: rzeźbasparkled: błyszczałyatmosphere: atmosferęponder: nurtowałyscent: zapach

    15 phút
  8. 3 NGÀY TRƯỚC

    Kraków's Enchanted Market: The Gift Beyond Price

    Fluent Fiction - Polish: Kraków's Enchanted Market: The Gift Beyond Price Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-09-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Kasia stała na Rynku w Krakowie. En: Kasia stood in the Rynek in Kraków. Pl: Była zima. En: It was winter. Pl: Śnieg padał lekko i przykrywał dachy drewnianych stoisk. En: Snow fell lightly, covering the roofs of wooden stalls. Pl: Wokół unosił się zapach grzanego wina i cynamonu. En: The scent of mulled wine and cinnamon filled the air. Pl: Wszędzie błyszczały światełka. En: Lights sparkled everywhere. Pl: Rozbrzmiewała świąteczna muzyka, a ludzie spacerowali z uśmiechami na twarzach. En: Holiday music played, and people strolled about with smiles on their faces. Pl: Kasia czuła się nieco przytłoczona. En: Kasia felt a bit overwhelmed. Pl: Miała ograniczony budżet, ale chciała kupić prezenty dla rodziny. En: She had a limited budget but wanted to buy gifts for her family. Pl: Myślała o swojej mamie i ojcu, o bracie, którego dawno nie widziała. En: She thought of her mom and dad, of her brother whom she hadn't seen in a long time. Pl: Wiedziała, że musi znaleźć coś specjalnego. En: She knew she had to find something special. Pl: Za nią stali Ewa i Janek, jej przyjaciele. En: Behind her stood Ewa and Janek, her friends. Pl: Ewa już miała pełne ręce toreb. En: Ewa already had her arms full of bags. Pl: Janek szukał ciepłych skarpet. En: Janek was looking for warm socks. Pl: „Kasia, znajdziesz coś” – powiedziała Ewa, widząc zamyślenie przyjaciółki. En: “Kasia, you'll find something,” Ewa said, noticing her friend's contemplation. Pl: Kasia kiwnęła głową i poszła dalej. En: Kasia nodded and went on. Pl: Nagle, zauważyła stoisko z rękodziełami. En: Suddenly, she noticed a stall with handicrafts. Pl: Były tam piękne ozdoby choinkowe, świeczniki i zabawki z drewna. En: There were beautiful Christmas decorations, candle holders, and wooden toys. Pl: Kasia podeszła bliżej, przyciągnął ją mały aniołek zrobiony z drewna i słomy. En: Kasia stepped closer, drawn to a small angel made of wood and straw. Pl: Przypominał jej aniołka, którego jej dziadek wieszał na choince dawno temu. En: It reminded her of an angel her grandfather used to hang on the Christmas tree long ago. Pl: „Przepraszam, ile kosztuje ten aniołek?” – zapytała sprzedawcę. En: “Excuse me, how much is this angel?” she asked the vendor. Pl: Mężczyzna uśmiechnął się i powiedział cenę, która niestety przekraczała jej możliwości. En: The man smiled and gave her a price, which unfortunately exceeded her budget. Pl: Kasia zasmuciła się. En: Kasia felt disappointed. Pl: Wiedziała, że to byłby idealny prezent dla jej rodziców. En: She knew it would be the perfect gift for her parents. Pl: Mężczyzna zauważył, jak Kasia się zawahała. En: The man noticed Kasia's hesitation. Pl: „Dlaczego ten aniołek jest dla ciebie ważny?” – zapytał. En: “Why is this angel important to you?” he asked. Pl: Kasia opowiedziała mu historię o swoim dziadku i świętach w jego domu. En: Kasia told him the story about her grandfather and Christmas at his house. Pl: Mężczyzna słuchał z uwagą. En: The man listened attentively. Pl: „Wiesz co?” – powiedział. En: “You know what?” he said. Pl: „Twoja historia jest piękna. En: “Your story is beautiful. Pl: Czasami rzeczy mają większą wartość, gdy są związane z uczuciami. En: Sometimes things have more value when they're tied to emotions. Pl: Dam ci ten aniołek za połowę ceny.” Kasia poczuła ulgę i wdzięczność. En: I'll give you this angel for half price.” Kasia felt relief and gratitude. Pl: Aniołek stał się dla niej jeszcze bardziej wyjątkowy. En: The angel became even more special to her. Pl: Zadzwoniły dzwonki i śpiewały kolędy, gdy Kasia, Ewa i Janek ruszyli dalej, ciesząc się magią krakowskiego Rynku. En: Bells rang and carols were sung as Kasia, Ewa, and Janek moved on, enjoying the magic of the Kraków Rynek. Pl: Kasia uświadomiła sobie, że czasem najważniejsze są nie rzeczy, ale wspomnienia i więzi, które je tworzą. En: Kasia realized that sometimes the most important things aren't objects, but the memories and connections they create. Vocabulary Words: overwhelmed: przytłoczonabudget: budżetgifts: prezentycontemplation: zamyśleniehandicrafts: rękodzieładecorations: ozdobystraw: słomavendor: sprzedawcahesitation: wahanieattentively: z uwagąrelief: ulgagratitude: wdzięcznośćmemories: wspomnieniaconnections: więzisparkled: błyszczałystrolled: spacerowaliexceeded: przekraczałarealized: uświadomiłamagic: magiaemotions: uczuciamiwooden: drewnianychscent: zapachmulled: grzanegosmiles: uśmiechamistalls: stoiskangel: aniołekcinnamon: cynamonuspecial: szczególnycarols: kolędyattentively: z uwagą

    14 phút

Xếp Hạng & Nhận Xét

3
/5
2 Xếp hạng

Giới Thiệu

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

Nội Dung Khác Của Fluent Fiction Network

Có Thể Bạn Cũng Thích