FluentFiction - Romanian

FluentFiction.org
FluentFiction - Romanian

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca? Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!

  1. -14 Ч

    How Andrei Found His Blossoming Courage in a Hidden Garden

    Fluent Fiction - Romanian: How Andrei Found His Blossoming Courage in a Hidden Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-04-22-34-01-ro Story Transcript: Ro: Grădina de flori era plină de culori și arome de primăvară. En: The flower garden was full of colors and spring aromas. Ro: Andrei pășea cu emoție alături de colegii săi în cadrul excursiei școlare. En: Andrei walked with excitement alongside his classmates during the school trip. Ro: Era o zi frumoasă de primăvară, chiar înainte de Paște. En: It was a beautiful spring day, right before Easter. Ro: Profesorii au ales această perioadă pentru a le arăta elevilor frumusețile naturii în perioada de înflorire. En: The teachers chose this time to show the students the beauties of nature during the blooming period. Ro: Andrei voia să o impresioneze pe doamna Elena, profesoara lui preferată. En: Andrei wanted to impress doamna Elena, his favorite teacher. Ro: Ea era mereu atentă și grijulie cu toți elevii, dar Andrei visa să-i atragă atenția prin ceva special. En: She was always attentive and caring with all the students, but Andrei dreamed of capturing her attention with something special. Ro: Însă, gândul că Marius, colegul său mai îndrăzneț, i-ar putea fura ideea îl neliniștea. En: However, the thought that Marius, his more daring classmate, might steal his idea troubled him. Ro: În timp ce copiii explorau grădina, Andrei a observat un drum mai puțin călcat, ascuns în spatele unui tufiș. En: While the children were exploring the garden, Andrei noticed a less-trodden path, hidden behind a bush. Ro: Cu curaj, a decis să-l urmeze. En: With courage, he decided to follow it. Ro: Avea o singură idee în minte: să găsească ceva unic. En: He had only one idea in mind: to find something unique. Ro: Drumul îl ducea tot mai adânc în grădină. En: The path led him deeper into the garden. Ro: Pe măsură ce înainta, Andrei simțea cum inima îi bate mai tare de emoție. En: As he advanced, Andrei felt his heart beating faster with excitement. Ro: A înțeles că acesta era momentul său, momentul în care putea descoperi un secret al naturii. En: He realized that this was his moment, the moment when he could discover a secret of nature. Ro: Într-un colț umbros, sub lumina timidă a soarelui, a zărit ceva nemaivăzut: o floare rară, de un albastru intens, înflorind mai devreme decât era de așteptat. En: In a shady corner, under the timid sunlight, he spotted something unprecedented: a rare flower of an intense blue, blooming earlier than expected. Ro: Cu floarea în mâini, Andrei se întoarse către grup, cu inima plină de bucurie. En: With the flower in his hands, Andrei turned back to the group, his heart full of joy. Ro: S-a apropiat de doamna Elena și i-a arătat descoperirea, explicându-i cum a găsit-o. En: He approached doamna Elena and showed her his discovery, explaining how he found it. Ro: Profesoara zâmbi larg și se uită admirativ la Andrei. En: The teacher smiled broadly and looked admiringly at Andrei. Ro: "Această floare reprezintă un nou început, Andrei. En: "This flower represents a new beginning, Andrei. Ro: Ai făcut o descoperire minunată," îi spuse ea cu căldură. En: You made a wonderful discovery," she said warmly. Ro: Andrei simțea cum cuvintele profesoarei se așezau ca o ancoră în sufletul său, oferindu-i încrederea de care avea nevoie. En: Andrei felt the teacher’s words settle like an anchor in his soul, giving him the confidence he needed. br...

    14 мин.
  2. -1 ДН.

    Mihai and the Enchanted Compass of Pădurea Hoia

    Fluent Fiction - Romanian: Mihai and the Enchanted Compass of Pădurea Hoia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-03-22-34-02-ro Story Transcript: Ro: Primăvara își făcea loc în Pădurea Hoia, iar razele de soare dansau printre crengile copacilor, creând un joc de lumini și umbre pe pământul acoperit de iarbă proaspătă. En: Spring was making its way into Pădurea Hoia, and the rays of the sun danced among the branches of the trees, creating a play of light and shadow on the ground covered with fresh grass. Ro: Era o perioadă specială, căci Paștele se apropia și toată lumea simțea vibrația sărbătorii. En: It was a special time, as Easter was approaching and everyone felt the vibration of the celebration. Ro: Mihai, un tânăr pasionat de istorie și legende, cutreiera pădurea. En: Mihai, a young man passionate about history and legends, was wandering through the forest. Ro: Era fascinat de poveștile misterioase care înconjurau acest loc și spera, în secret, să descopere vreun secret ascuns. En: He was fascinated by the mysterious stories surrounding this place and secretly hoped to uncover some hidden secret. Ro: Într-o zi de duminică, în timp ce se plimba alături de prietenii săi, Andreea și Radu, a descoperit un obiect ciudat strălucind printre frunze. En: One Sunday, while walking with his friends, Andreea and Radu, he discovered a strange object shining among the leaves. Ro: Era un compas vechi, acoperit de pete de rugină, dar cu un aer intrigant. En: It was an old compass, covered with rust spots, but with an intriguing air. Ro: "Uite, un compas! En: "Look, a compass! Ro: Dar de ce ar fi aici? En: But why would it be here?" Ro: " se miră Mihai, ridicând obiectul din iarbă. En: marveled Mihai, picking the object up from the grass. Ro: Andreea îl privi cu neîncredere. En: Andreea looked at him with skepticism. Ro: "E doar un obiect vechi, Mihai. En: "It's just an old object, Mihai. Ro: Probabil a fost pierdut de cineva. En: It was probably lost by someone." Ro: " Radu, la fel de sceptic, interveni: "Am auzit povești despre pădurea asta. En: Radu, equally skeptical, chimed in: "I've heard stories about this forest. Ro: Poate ar trebui să-l lăsăm aici. En: Maybe we should leave it here." Ro: "Însă Mihai nu asculta. En: But Mihai wasn't listening. Ro: Compasul continua să indice spre un copac anume, într-o direcție care părea să sfideze legile naturii. En: The compass continued to point towards a particular tree, in a direction that seemed to defy the laws of nature. Ro: Cu inima bătând, a decis să urmeze direcția, ignorând avertismentele prietenilor săi. En: With his heart beating, he decided to follow the direction, ignoring his friends' warnings. Ro: "Am un sentiment că ar trebui să urmăresc acest compas," le spuse el. En: "I have a feeling I should follow this compass," he told them. Ro: Andreea și Radu îi cerură să nu se aventureze prea departe, dar Mihai era hotărât. En: Andreea and Radu urged him not to venture too far, but Mihai was determined. Ro: Așa că a pornit singur, adâncindu-se în liniștea misterioasă a pădurii. En: So he set off alone, delving into the mysterious silence of the forest. Ro: Pe măsură ce se apropia de destinație, compasul devenea din ce în ce mai erratic, până când s-a oprit cu un clișeu în fața unui copac bătrân și încovoiat, înconjurat de o atmosferă ciudată și fascinantă. En: As he approached the destination, the compass became increasingly erratic,...

    16 мин.
  3. -2 ДН.

    Easter Adventure: A Lesson in Courage and Honesty

    Fluent Fiction - Romanian: Easter Adventure: A Lesson in Courage and Honesty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-02-22-34-02-ro Story Transcript: Ro: Pe dealurile verzi ale satului românesc, primăvara își arăta splendoarea. En: On the green hills of the satului Romanian village, spring was showing its splendor. Ro: Florile sălbatice colorau câmpurile cu nuanțe vibrante, iar aerul proaspăt mirosea a începuturi noi. En: The wildflowers painted the fields with vibrant hues, and the fresh air smelled of new beginnings. Ro: În acea zi de Paște, școala organizase o excursie pe dealuri. En: On that Easter day, the school had organized a trip to the hills. Ro: Elevii erau plini de energie și curiozitate. En: The students were full of energy and curiosity. Ro: Andrei și Mirela, două suflete prietene, mergeau împreună alături de colegii lor. En: Andrei and Mirela, two friendly souls, walked together alongside their classmates. Ro: Andrei era un băiețel plin de imaginație, visând mereu la aventuri necunoscute, dar adesea temător să nu încalce vreo regulă. En: Andrei was a little boy full of imagination, always dreaming of unknown adventures but often fearful of breaking any rules. Ro: Mirela, pe de altă parte, era mereu încrezătoare și practică, încurajându-l cu fiecare ocazie să fie curajos. En: Mirela, on the other hand, was always confident and practical, encouraging him at every opportunity to be brave. Ro: Printre cântece și râsete, profesorii au anunțat o vânătoare de ouă de Paște. En: Amid songs and laughter, the teachers announced an Easter egg hunt. Ro: Unele dintre ele aveau cadouri speciale, iar cel mai râvnit premiu era într-un ou ascuns în locuri interzise, unde elevii nu aveau voie să meargă. En: Some of them had special gifts, and the most coveted prize was in an egg hidden in forbidden places, where the students were not allowed to go. Ro: Zvonurile spuneau că acest ou adăpostea o surpriză neobișnuită. En: Rumors said this egg housed an unusual surprise. Ro: Curiozitatea îl măcina pe Andrei. En: Curiosity gnawed at Andrei. Ro: "Mirela," i-a spus el cu o șoaptă, "trebuie să găsesc acel ou. En: "Mirela," he whispered, "I have to find that egg." Ro: " Mirela i-a zâmbit și i-a spus: "Andrei, știu că poți face asta. En: Mirela smiled at him and said, "Andrei, I know you can do this. Ro: Dar trebuie să fii atent și sincer, indiferent ce se întâmplă. En: But you need to be careful and honest, no matter what happens." Ro: "În timp ce grupul explora dealurile, Andrei și Mirela s-au apropiat de marginea zonei interzise. En: As the group explored the hills, Andrei and Mirela approached the edge of the forbidden zone. Ro: Andrei își simțea inima bătând tare, dar Mirela îl ținea de mână, oferindu-i curaj. En: Andrei felt his heart pounding, but Mirela held his hand, giving him courage. Ro: Cu băgare de seamă, au trecut de barierele imaginate, ghidați de dorința de aventură și promisiunea unei descoperiri unice. En: Carefully, they crossed the imaginary barriers, guided by the desire for adventure and the promise of a unique discovery. Ro: Ascunși între copaci, Andrei a văzut ceva strălucind printre frunzele de primăvară. En: Hidden among the trees, Andrei saw something shining through the spring leaves. Ro: Inima i-a sărit de bucurie. En: His heart leaped with joy. Ro: "E aici! En: "It's here!" Ro: " a exclamat el încet. En: he exclaimed quietly. Ro: Un ou mare, colorat, era...

    16 мин.
  4. -3 ДН.

    Spring Sparks New Beginnings in Parcul Herăstrău

    Fluent Fiction - Romanian: Spring Sparks New Beginnings in Parcul Herăstrău Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-01-22-34-01-ro Story Transcript: Ro: Primăvara prinde viață în Parcul Herăstrău din București. En: Spring comes to life in Parcul Herăstrău in București. Ro: Florile încep să înflorească, iar pomii sunt acoperiți de muguri verzi. En: The flowers begin to bloom, and the trees are covered with green buds. Ro: O briză caldă adie ușor peste lac și atrage oamenii la plimbare. En: A warm breeze gently sweeps over the lake and invites people for a walk. Ro: În fiecare dimineață, Adrian, un tânăr arhitect, își începe ziua cu un jogging matinal. En: Every morning, Adrian, a young architect, starts his day with a morning jog. Ro: Este nou în București și vrea să-și facă prieteni noi, să-și clădească o viață socială. En: He is new in București and wants to make new friends and build a social life. Ro: Într-o dimineață, alergând pe aleile parcului, Adrian întâlnește un vechi prieten, Vasile. En: One morning, while running along the park's paths, Adrian meets an old friend, Vasile. Ro: În același timp, o observă pe Ioana, prietena lui Vasile, pictând în parc. En: At the same time, he notices Ioana, Vasile's friend, painting in the park. Ro: Vasile îi prezintă și sugerează că Adrian și Ioana ar trebui să se cunoască. En: Vasile introduces them and suggests that Adrian and Ioana should get to know each other. Ro: La început, Adrian și Ioana sunt nesiguri. En: At first, Adrian and Ioana are uncertain. Ro: Adrian simte lipsa familiei sale în apropierea Paștelui, iar Ioana se luptă cu un blocaj creativ. En: Adrian misses his family with Easter approaching, and Ioana is struggling with a creative block. Ro: "Ce zici de un târg de Paște?" întreabă Vasile, înghiontindu-i spre aventură. En: "What do you think about an Easter market?" Vasile asks, nudging them towards adventure. Ro: "Ar putea fi o modalitate bună de a petrece timp și a te simți acasă." En: "It could be a good way to spend time and feel at home." Ro: Adrian este de acord și o invită pe Ioana. En: Adrian agrees and invites Ioana. Ro: Aceasta, timidă la început, se lasă convinsă și acceptă. En: Initially shy, she is convinced and accepts. Ro: La târg, sunetele joviale ale muzicii și zâmbetele oamenilor îi copleșesc. En: At the market, the jovial sounds of music and people's smiles overwhelm them. Ro: Adrian îi povestește Ioanei despre tradiția românească de a ciocni ouă de Paște. En: Adrian tells Ioana about the Romanian tradition of cracking Easter eggs. Ro: Îi arată cum familiei lui îi plăcea să ciocnească ouă și să spună "Hristos a Înviat!" și "Adevărat a Înviat!" En: He shows her how his family loved to crack eggs and say "Christ is Risen!" and "Indeed, He is Risen!" Ro: Ioana zâmbește, simțind o căldură interioară. En: Ioana smiles, feeling a warmth inside. Ro: Inspirată, scoate un mic bloc de desen și începe să schițeze scene din jur. En: Inspired, she takes out a small sketchpad and begins to draw scenes around her. Ro: Liniștea creativității o cucerește din nou. En: The peace of creativity captivates her once more. Ro: Adrian, privind cum creionul alunecă pe hârtie, simte că și-a găsit o prietenă specială. En: Adrian, watching how her pencil glides on paper, feels he has found a special friend. Ro: "Ar trebui să venim mai des în parc," propune Adrian, admirând schița. En: "We should come to the park...

    15 мин.
  5. -4 ДН.

    Lighting the Way: A Dormitory Friendship Blooms

    Fluent Fiction - Romanian: Lighting the Way: A Dormitory Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-31-22-34-01-ro Story Transcript: Ro: Primăvara se simțea deja în aer la căminul studențesc. En: Spring was already in the air at the student dormitory. Ro: Florile începeau să înflorească, iar freamătul vieții de colegiu era peste tot. En: The flowers were beginning to bloom, and the hustle and bustle of college life was everywhere. Ro: Într-o cameră micuță, dar primitoare, cu pereții acoperiți de postere colorate și luminițe, Mihai își aranja atent cărțile pe biroul său. En: In a small but welcoming room, with walls covered in colorful posters and lights, Mihai was carefully arranging his books on his desk. Ro: Fire introspectivă, Mihai prefera să petreacă serile absorbit în lecturi, decât să participe la petrecerile zgomotoase ale colegilor săi. En: An introspective soul, Mihai preferred to spend his evenings absorbed in readings rather than attending his colleagues' noisy parties. Ro: Larisa, pe de altă parte, era sufletul evenimentelor. En: Larisa, on the other hand, was the life of the events. Ro: Deși mereu zâmbitoare și plină de energie, simțea presiunea activităților din ce în ce mai apăsătoare. En: Although always smiling and full of energy, she felt the pressure of increasingly demanding activities. Ro: Ea avea nevoie de cineva care să o înțeleagă, cineva care să nu ceară mai multă energie decât putea ea oferi. En: She needed someone who understood her, someone who wouldn't ask for more energy than she could provide. Ro: Totul a început când profesorul lor de sociologie a anunțat formarea de echipe pentru un proiect important. En: It all started when their sociology professor announced the formation of teams for an important project. Ro: Mihai și Larisa au fost repartizați împreună. En: Mihai and Larisa were assigned together. Ro: La prima lor întâlnire, într-o după-amiază de vineri, au început să discute despre proiect. En: At their first meeting, on a Friday afternoon, they began to discuss the project. Ro: "Eu chiar vreau să fac o treabă bună", a spus Mihai, încercând să-și facă auzită vocea timidă. En: "I really want to do a good job," said Mihai, trying to make his timid voice heard. Ro: "Și eu. Dar am atâtea lucruri pe cap...", a mărturisit Larisa, cu un oftat cald. En: "So do I. But I have so many things on my mind..." confessed Larisa, with a warm sigh. Ro: La început, dialogurile lor erau strict academice. En: At first, their dialogues were strictly academic. Ro: Mihai era reținut, iar Larisa, deși binevoitoare, era mereu grăbită. En: Mihai was reserved, and Larisa, though well-meaning, was always in a hurry. Ro: Dar seara fatidică, când electricitatea s-a întrerupt și întunericul s-a lăsat asupra căminului, a schimbat totul. En: But the fateful evening when the electricity went out and darkness fell upon the dormitory changed everything. Ro: Mihai a aprins o lumânare, iar lumina tremurătoare crea un mediu intim și liniștit. En: Mihai lit a candle, and the flickering light created an intimate and peaceful setting. Ro: "Am mai multe lumânări. Rămâi puțin?", a întrebat el. En: "I have more candles. Would you stay for a while?" he asked. Ro: "Sigur!", a zâmbit Larisa, așezându-se pe o pernă pe jos. En: "Sure!" smiled Larisa, sitting on a cushion on the floor. Ro: În liniștea camerei, au început să povestească. En: In the quiet of the room, they began to share stories. Ro:...

    16 мин.
  6. -5 ДН.

    Springtime Science Dreams: Mihai's Leap Towards Authenticity

    Fluent Fiction - Romanian: Springtime Science Dreams: Mihai's Leap Towards Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-30-22-34-01-ro Story Transcript: Ro: Primăvara îmbrățișa orașul Timișoara cu mirosul proaspăt al florilor și bucuria pregătirilor de Paște. En: Spring embraced the city of Timișoara with the fresh scent of flowers and the joy of Paște preparations. Ro: Pe străzile încântătoare ale orașului, copiii se pregăteau pentru marea expoziție de științe de la școală. En: On the charming streets of the city, children were getting ready for the big school science exhibition. Ro: Mihai, un băiat de 11 ani plin de entuziasm, simțea fluturi în stomac. En: Mihai, an enthusiastic 11-year-old boy, felt butterflies in his stomach. Ro: Era decis să câștige și să arate tuturor că poate face ceva extraordinar. En: He was determined to win and to show everyone that he could do something extraordinary. Ro: Mihai petrecea ore întregi în camera lui, studiind postere cu planete și experimente complicate. En: Mihai spent countless hours in his room, studying posters of planets and complicated experiments. Ro: Totuși, oricât de mult încerca, nu reușea să găsească o idee inovatoare. En: However, no matter how hard he tried, he couldn't find an innovative idea. Ro: Între timp, Cătălin, colegul lui încrezător, lucra deja la proiectul său despre energie solară. En: Meanwhile, Cătălin, his confident classmate, was already working on his project about solar energy. Ro: Cătălin câștigase expoziția în ultimii doi ani și avea o mulțime de susținători. En: Cătălin had won the exhibition for the past two years and had plenty of supporters. Ro: Într-o dimineață, Elena, colega și prietena lui cea mai bună, s-a apropiat de el în pauză. En: One morning, Elena, his classmate and best friend, approached him during a break. Ro: "Mihai, te pot ajuta? En: "Mihai, can I help you? Ro: Am niște idei interesante despre un proiect de biologie," a spus ea cu un zâmbet cald. En: I have some interesting ideas for a biology project," she said with a warm smile. Ro: Mihai s-a gândit la propunerea ei. En: Mihai considered her proposal. Ro: În mintea lui, se năștea o bătălie: să rămână la un proiect simplu și sigur sau să încerce ceva nou, la sugestia Elenei? En: In his mind, a battle emerged: to stick with a simple and safe project or to try something new, following Elena's suggestion. Ro: După multă gândire, Mihai a hotărât să își urmeze dorința de a încerca ceva original. En: After much thought, Mihai decided to follow his desire to try something original. Ro: În ziua expoziției, școala era decorată cu flori și ouă pictate. En: On the day of the exhibition, the school was decorated with flowers and painted eggs. Ro: Fiecărui participant i se oferea câte un loc special pentru a-și prezenta proiectul. En: Each participant was given a special place to display their project. Ro: Mihai și Elena și-au așezat macheta de proiect, care explora cum plantele pot purifica aerul într-un mediu închis. En: Mihai and Elena set up their project model, which explored how plants can purify air in a closed environment. Ro: Deși simplă, ideea avea o notă creativă și originală. En: Although simple, the idea had a creative and original touch. Ro: Cu inima bătând tare, Mihai și-a prezentat proiectul în fața juriului. En: With his heart beating fast, Mihai presented his project in front of the jury. Ro: Emoțiile erau intense, dar băiatul simțea un curaj nou,...

    15 мин.
  7. -6 ДН.

    Secrets of Săpânța: Reconciliation in the Merry Cemetery

    Fluent Fiction - Romanian: Secrets of Săpânța: Reconciliation in the Merry Cemetery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-29-22-34-02-ro Story Transcript: Ro: Primăvara se așternea blând peste satul Săpânța. En: Spring was gently settling over the village of Săpânța. Ro: Vântul adia ușor printre mesteceni, iar păsările cântau neîncetat. En: The wind was softly blowing through the birch trees, and the birds sang tirelessly. Ro: Locul părea desprins dintr-o poveste, cu cimitirul vesel îmbrăcat în culori vii, unde fiecare mormânt avea o poveste de spus. En: The place seemed lifted from a story, with the merry cemetery dressed in bright colors, where each grave had a story to tell. Ro: Mihai pășea ușor printre crucile pictate, cu gândurile îndreptate spre tatăl său și spre întâlnirea cu Ana. En: Mihai walked softly among the painted crosses, his thoughts directed toward his father and his meeting with Ana. Ro: Mihai își dorea să se împace cu Ana, sora de care se îndepărtase cu mulți ani în urmă. En: Mihai wanted to reconcile with Ana, the sister he had distanced himself from many years ago. Ro: Disensiunile din trecut îi despărțiseră, iar acum, la mormântul tatălui lor, Mihai voia să schimbe asta. En: Past disagreements had separated them, and now, at their father's grave, Mihai wanted to change that. Ro: Însă Ioan, vărul lor, părea să fie mereu în cale, ținând ascuns un secret de familie. En: However, Ioan, their cousin, seemed to always be in the way, keeping a family secret hidden. Ro: Ana sosise deja, privind în tăcere la crucea colorată a tatălui lor. En: Ana had already arrived, silently looking at their father's colorful cross. Ro: Mihai se apropie, simțindu-i privirea rece. En: Mihai approached, feeling her cold gaze. Ro: Încercă să spargă gheața. En: He tried to break the ice. Ro: „Ana, am venit să vorbim. Trebuie să lăsăm trecutul în urmă”, spuse el încet. En: "Ana, I came to talk. We need to leave the past behind," he said slowly. Ro: Ana își întoarse capul, durerea era vizibilă în ochii ei. En: Ana turned her head, the pain visible in her eyes. Ro: „E greu, Mihai. Ai plecat, iar eu am rămas să mă descurc singură.” En: "It's hard, Mihai. You left, and I had to manage on my own." Ro: Mihai oftă, știind că nu va fi ușor să îndrepte lucrurile. En: Mihai sighed, knowing it wouldn't be easy to fix things. Ro: Decise că cel mai bine ar fi să confrunte adevărul. En: He decided it was best to face the truth. Ro: Se întoarse spre Ioan, care stătea mai deoparte, cu ochii plecați. En: He turned to Ioan, who stood aside, eyes downcast. Ro: „Ioan, e timpul să spui ce știi”, ceru Mihai hotărât. En: "Ioan, it's time to say what you know," Mihai demanded firmly. Ro: Ioan părea să ezite, dar oftând, se apropie. En: Ioan seemed to hesitate, but sighing, he stepped closer. Ro: „Adevărul e... un pic greu”, începu el. En: "The truth is... a bit hard," he began. Ro: „Tatăl vostru a lăsat un testament secret. En: "Your father left a secret will. Ro: El a vrut ca voi să fiți împreună, să vă ajutați. En: He wanted you to be together, to help each other. Ro: M-a rugat să nu vă spun până când voi vedea că sunteți pregătiți să vă împăcați.” En: He asked me not to tell you until I saw you were ready to reconcile." Ro: Ana răsuflă adânc, iar Mihai simți cum povara trecutului începe să se dizolve. En: Ana took a deep breath, and Mihai felt the burden of the past beginning...

    16 мин.
  8. 28 МАР.

    From Shadows to Spotlight: Ileana's Journey to Self-Discovery

    Fluent Fiction - Romanian: From Shadows to Spotlight: Ileana's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-28-22-34-00-ro Story Transcript: Ro: În București, la Școala Internatului, pregătirile pentru piesa de sfârșit de an erau în toi. En: In București, at the Școala Internatului, preparations for the end-of-year play were in full swing. Ro: Era primăvară, iar aroma liliacului înflorit învăluia clădirea istorică. En: It was spring, and the scent of blooming lilacs enveloped the historic building. Ro: În holul mare al școlii, se simțea miros de vopsea proaspătă de la decorurile noi. En: In the school's large hallway, the smell of fresh paint from the new sets lingered. Ro: Elevii se agitau, cărând costume și recuzită prin sălile întunecate și coridoarele vechi. En: Students bustled about, carrying costumes and props through the dim rooms and old corridors. Ro: Ileana își petrecea serile în fața oglinzii, repetând replicile unei fantome de rol principal. En: Ileana spent her evenings in front of the mirror, rehearsing her lines as the main role's ghost. Ro: În ciuda curajului ascuns, teama de a fi ridiculizată o ținea departe de scenă. En: Despite her hidden courage, the fear of being ridiculed kept her away from the stage. Ro: Își dorea cu ardoare să joace rolul principal, dar ezita să-și arate talentul. En: She ardently wished to play the lead role, but hesitated to show her talent. Ro: Vlad, colegul său de cameră și un actor dezinvolt, o încuraja mereu. En: Vlad, her roommate and a confident actor, always encouraged her. Ro: „Tu poți, Ileana,” îi spunea zâmbind. En: "You can do it, Ileana," he said with a smile. Ro: „Trebuie doar să crezi în tine. En: "You just have to believe in yourself." Ro: ” Îi mulțumea pentru sprijin, dar îndoiala încă îi punea stăpânire pe minte. En: She thanked him for his support, but doubt still seized her mind. Ro: Sebastian, prietenul lor, era cel mai bun prieten al Ileanai. En: Sebastian, their friend, was Ileana's best friend. Ro: El i-a povestit despre un secret al său: de Paște, familia lui face o piesă cu actori improvizați pentru a celebra învierea. En: He told her a secret: during Easter, his family puts on a play with improvisational actors to celebrate the resurrection. Ro: I-a amintit Ileanai de bucuria jocului, fără să conteze ce spun ceilalți. En: He reminded Ileana of the joy of acting, regardless of what others might say. Ro: În ziua audițiilor, Ileana s-a trezit devreme. En: On the day of the auditions, Ileana woke up early. Ro: Fluturii din stomac îi păreau uriași. En: The butterflies in her stomach felt enormous. Ro: Sala de spectacol era deja plină de emoții, decorată cu catifea și strălucire. En: The auditorium was already filled with excitement, decorated with velvet and brilliance. Ro: Profesorii aplaudau entuziasmați. En: The teachers applauded enthusiastically. Ro: Ileana își luă inima în dinți și intră pe scenă. En: Ileana mustered her courage and stepped onto the stage. Ro: Se gândea la sfaturile lui Vlad și la bucuria de acasă a lui Sebastian. En: She thought of Vlad's advice and Sebastian's joy from home. Ro: Când și-a început monologul, ceva magic s-a întâmplat. En: When she began her monologue, something magical happened. Ro: Cuvintele curgeau firesc, iar emoția sinceră i se citea pe chip. En: The words flowed naturally, and genuine emotion was evident on her face. Ro: Sala...

    16 мин.

    Об этом подкасте

    Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca? Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!

    Вам может также понравиться

    Контент имеет ограничения

    Этот выпуск нельзя воспроизвести через веб-браузер в вашей стране или регионе.

    Чтобы прослушивать выпуски с ненормативным контентом, войдите в систему.

    Следите за новостями подкаста

    Войдите в систему или зарегистрируйтесь, чтобы следить за подкастами, сохранять выпуски и получать последние обновления.

    Выберите страну или регион

    Африка, Ближний Восток и Индия

    Азиатско-Тихоокеанский регион

    Европа

    Латинская Америка и страны Карибского бассейна

    США и Канада