Ganje Hozour audio Program #898 Ganj e Hozour Programs

    • Technology

برنامه شماره ۸۹۸ گنج حضوراجرا: پرویز شهبازی۱۴۰۰ تاریخ اجرا: ۲۸ دسامبر ۲۰۲۱ - ۸ دی.برای دستیابی به فایل پادکست برنامه ۸۹۸ بر روی این لینک کلیک کنیدبرای دستیابی به اطلاعات مربوط به جبران مالی‌ بر روی این لینک کلیک کنید.PDF متن نوشته شده برنامه با فرمتPDF تمام اشعار این برنامه   PDF نسخه کوچکتر مناسب جهت پرینت مجموع سوالات روزانه مناسب جهت پرینت PDFمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۵۸۸Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 588, Divan e Shamsصلا رندان دگرباره، که آن شاهِ قمار آمداگر تلبیسِ(۱) نو دارد، همانست او که پار(۲) آمدز رندان کیست این‌کاره(۳)؟ که پیشِ شاهِ خون‌خوارهمیان بندد(۴) دگرباره که اینک وقتِ کار آمدبیا ساقی سَبُک‌ دستم(۵)، که من باری میان بستمبه جانِ تو که تا هستم مرا عشق اختیار آمدچو گلزارِ تو را دیدم، چو خار و گل بروییدمچو خارم سوخت در عشقت، گلم بر تو نثار آمدپیاپی فتنه انگیزی، ز فتنه بازنگریزیولیک این بار دانستم که یارِ من عیار(۶) آمداگر بر رو زند یارم، رخی دیگر به پیش آرمازیرا رنگِ رخسارم ز دستش آبدار آمدتویی شاها و دیرینه، مقامِ(۷) توست این سینهنمی‌گویی کجا بودی؟ که جان بی‌تو نزار(۸) آمدشهم گوید در این دشتم، تو پنداری که گم گشتمنمی‌دانی که صبرِ من غِلافِ ذوالفقار آمدمرا برّید و خون آمد، غزل پرخون برون آمدبرید از من صلاح‌الدّین، به سویِ آن دیار آمد(۱) تلبیس: پوشاندن، فریب و خدعه به کار بردن، پوشاندن حقیقت امری(۲) پار: پارسال(۳) این‌کاره: اهل عمل، اهل کار(۴) میان بستن: سخت پیِ انجامِ کاری بودن، کمر همت بستن(۵) سَبُک دست: چابک دست، دست مبارک و خوش‌یُمن(۶) عیار: عیّار، چابک(۷) مقام: محلِّ اقامت(۸) نزار: ضعیف، ناتوان----------------مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۵۸۸Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 588, Divan e Shamsصلا رندان دگرباره، که آن شاهِ قمار آمداگر تلبیسِ نو دارد، همانست او که پار آمد مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۱۲۲۷Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 1227, Divan e Shamsهر لحظه و هر ساعت یک شیوه‌ی نو آرَدشیرین‌تر و نادرتر زان شیوه‌ی پیشینشمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۳۰۱۳Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 3013, Divan e Shamsیار در آخر زمان کرد طَرَب سازییباطنِ او جِدِّ جِد، ظاهرِ او بازییمنسوب به مولانادیده‌ای خواهم که باشد شَه‌شناستا شناسد شاه را در هر لباسمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۱۷۹۵Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 1795, Divan e Shamsگر تو مُقامِرزاده‌ای(۹)، در صرفه چون افتاده‌ای؟صرفه‌گَری رسوا بُوَد، خاصه که با خوبِ خُتن(۱۰)(۹) مُقامرزاده: فرزندِ شخصِ قمارباز(۱۰) خُتن: شهری در ترکستان چین که زیبارویانِ آن معروف بودند.----------------مولوی، دیوان شمس،

برنامه شماره ۸۹۸ گنج حضوراجرا: پرویز شهبازی۱۴۰۰ تاریخ اجرا: ۲۸ دسامبر ۲۰۲۱ - ۸ دی.برای دستیابی به فایل پادکست برنامه ۸۹۸ بر روی این لینک کلیک کنیدبرای دستیابی به اطلاعات مربوط به جبران مالی‌ بر روی این لینک کلیک کنید.PDF متن نوشته شده برنامه با فرمتPDF تمام اشعار این برنامه   PDF نسخه کوچکتر مناسب جهت پرینت مجموع سوالات روزانه مناسب جهت پرینت PDFمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۵۸۸Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 588, Divan e Shamsصلا رندان دگرباره، که آن شاهِ قمار آمداگر تلبیسِ(۱) نو دارد، همانست او که پار(۲) آمدز رندان کیست این‌کاره(۳)؟ که پیشِ شاهِ خون‌خوارهمیان بندد(۴) دگرباره که اینک وقتِ کار آمدبیا ساقی سَبُک‌ دستم(۵)، که من باری میان بستمبه جانِ تو که تا هستم مرا عشق اختیار آمدچو گلزارِ تو را دیدم، چو خار و گل بروییدمچو خارم سوخت در عشقت، گلم بر تو نثار آمدپیاپی فتنه انگیزی، ز فتنه بازنگریزیولیک این بار دانستم که یارِ من عیار(۶) آمداگر بر رو زند یارم، رخی دیگر به پیش آرمازیرا رنگِ رخسارم ز دستش آبدار آمدتویی شاها و دیرینه، مقامِ(۷) توست این سینهنمی‌گویی کجا بودی؟ که جان بی‌تو نزار(۸) آمدشهم گوید در این دشتم، تو پنداری که گم گشتمنمی‌دانی که صبرِ من غِلافِ ذوالفقار آمدمرا برّید و خون آمد، غزل پرخون برون آمدبرید از من صلاح‌الدّین، به سویِ آن دیار آمد(۱) تلبیس: پوشاندن، فریب و خدعه به کار بردن، پوشاندن حقیقت امری(۲) پار: پارسال(۳) این‌کاره: اهل عمل، اهل کار(۴) میان بستن: سخت پیِ انجامِ کاری بودن، کمر همت بستن(۵) سَبُک دست: چابک دست، دست مبارک و خوش‌یُمن(۶) عیار: عیّار، چابک(۷) مقام: محلِّ اقامت(۸) نزار: ضعیف، ناتوان----------------مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۵۸۸Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 588, Divan e Shamsصلا رندان دگرباره، که آن شاهِ قمار آمداگر تلبیسِ نو دارد، همانست او که پار آمد مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۱۲۲۷Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 1227, Divan e Shamsهر لحظه و هر ساعت یک شیوه‌ی نو آرَدشیرین‌تر و نادرتر زان شیوه‌ی پیشینشمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۳۰۱۳Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 3013, Divan e Shamsیار در آخر زمان کرد طَرَب سازییباطنِ او جِدِّ جِد، ظاهرِ او بازییمنسوب به مولانادیده‌ای خواهم که باشد شَه‌شناستا شناسد شاه را در هر لباسمولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۱۷۹۵Rumi( Molana Jalaleddin) Poem(Qazal)# 1795, Divan e Shamsگر تو مُقامِرزاده‌ای(۹)، در صرفه چون افتاده‌ای؟صرفه‌گَری رسوا بُوَد، خاصه که با خوبِ خُتن(۱۰)(۹) مُقامرزاده: فرزندِ شخصِ قمارباز(۱۰) خُتن: شهری در ترکستان چین که زیبارویانِ آن معروف بودند.----------------مولوی، دیوان شمس،

Top Podcasts In Technology

Acquired
Ben Gilbert and David Rosenthal
All-In with Chamath, Jason, Sacks & Friedberg
All-In Podcast, LLC
Hard Fork
The New York Times
Lex Fridman Podcast
Lex Fridman
TED Radio Hour
NPR
Darknet Diaries
Jack Rhysider