Подтяни латышский с Инесе Розе

Латвийское радио 4 - Домская площадь

Новый путь к языковой грамотности и уверенности в разговоре с опытным и небанальным преподавателем Инесе Розе. Познавательные уроки латышского языка прямо из эфира радио. Присоединяйтесь, чтобы изучать новые слова, преодолевать языковые барьеры и, главное, не бояться общаться на латышском языке. 

  1. قبل ٥ أيام

    Apģērbs vai drēbes? Подтяни латышский #82

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Jeļena: Esiet sveicināti, dārgie klausītāji! Inese: Labrīt pēdējā augusta sestdienā! Vasara ir galā. Jeļena: bet tās ir mēneša beigas, vasaras beigas, pareizi? Inese: jā, pareizi gan! Pirmdien būs pirmais septembris. Jeļena: в понедельник - первое сентября. Поэтому сегодня мы поговорим о том, как к нему готовиться в плане одежды. Kā gatavoties pirmajam septembrim? Inese: Jeļena, kurā klasē ies tavs dēls? Jeļena: ... Inese: Sveicu skolas gaitas uzsākot! Uzsākot – начиная. В поздравлениях на латышском можно использовать причастия -ot -oties, конкретизируя повод. Например, при завершении учебы, поздравление будет звучать так: “Sveicu skolu absolvējot!” Jeļena: Sveicu skolu uzsākot! - и так можно поздравить? Inese: начиная школу – это слишком расплывчатое понятие. Лучше – начиная учебный год. Jeļena:  Sveicu mācību gadu uzsākot! Inese: jā, tagad gan būs pareizi! Jeļena:  а тема нашего выпуска - apģērbs vai drēbes? Хотя вроде бы оба слова означают одежду. Inese: да, я бы сказала, что apģērbs – более универсальное, современное и нейтральное слово. А drēbes – более старое, народное слово. Drēbes используется только во множественном числе. С ним есть такие термины, как drēbju pakaramais – вешалка, drēbju kode – одежная моль. Слово drēbes произошло от drēbe – ткань, audums. Возможно, вам знакомо разговорное выражение – Pazīt drēbi? Jeļena: ... Inese:  Pazīt drēbi – разбираться, ценить; redzēt lietas vērtību, derīgumu. Jeļena: А ‘apģērbs’ от ‘ģērbt’ – одевать, надевать? Inese:  да, только раньше ‘ģērbt’ имело более широкое значение: ухаживать за чем-то, прибирать, украшать, приводить в порядок. Ģērbt nozīmēja kopt, pušķot, uzpost. Apģērba gabals – отдельная вещь, часть одежды. Jeļena: tātad pērkam skolas apģērbu, sporta apģērbu. Inese:  varbūt arī skolas formu, bet tā nav obligāta. Jeļena: школьная форма необязательна? Inese:  jā, skolas forma nav obligāta. Nav nepieciešama. No tās var atteikties. Jeļena: Инесе, насчет одежды есть у меня вопрос. Мальчикам в костюме обычно нужен ремень. В латышском есть josta и siksna. Это одно и то же? Inese:  Josta – пояс. Tā ir elastīga, piemēram tautastērpā ir josta. To lieto arī kā aksesuāru. Siksna – ремень. У него есть пряжка или крючок. Jeļena: ремень – siksna. Zēnu uzvalkam ir siksna. Inese:  обратите внимание, что в латышском мужской костюм – uzvalks, женский – kostīms. А любой из них – tērps. Наряд, костюм. Jeļena: Tērps и ģērbt очень созвучны. Tērps - это любой костюм? Skolas tērps – школьный костюм или костюм для школы? Inese:  Да, у слов tērps, глагола tērpt – одевать, наряжать и apģērbs одно происхождение. Tērps ir  apģērbu komplekts, kas izveidots ar noteiktu nolūku. Jeļena: tērps – костюм для определенной функции или повода. Т.е. на выход, для работы. Inese: Protams! Skolas tērps – skolas forma vai cits apģērbs, ko velk uz skolu. Piemēram, balles tērps – бальный костюм, наряд; darba tērps – darba apģērbs, forma; mājas tērps – домашняя одежда. Jeļena: Как еще говорят об одежде? Inese: есть слово из разговорного – drānas – apģērbs, parasti vecs, nolietots, nekvalitatīvs. Оно часто используется с ироничным или пренебрежительным оттенком. Jeļena: тряпье, лохмотья? Inese: да. Piemēram, "Viņš mūždien staigā vecās drānās". - Он вечно ходит в старых лохмотьях. И слово drāna в ед. числе то же самое, что и drēbe, skranda. - Ткань, лоскут ткани. Audums, auduma gabals. Skrandas - тряпье. Jeļena: Я знаю, что тряпье пренебрежительно – lupatas. В принципе рваные джинсы еще не вышли из моды. Для кого-то и они – рвань. А носитель – оборванец. Inese: Оборванец – skrandainis. Iet kā skranda – ходит во всем рваном; staigā vecā, saplīsušā apģērbā. Jeļena: что ж, от нарядов до лохмотья. Главное, чтобы одежка хорошо сидела. Inese: lai apģērbs labi der! Un piestāv – Jeļena: и подходит. А есть ли в латышском поговорка – встречают по одежке, проважают по уму? Inese:  Pēc apģērba saņem, pēc prāta pavada. Jeļena: Paldies, Inese! Inese: Paldies par uzmanību! Nākamreiz runāsim par noderīgām frāzēm. Jeļena:  До встречи на следующей передаче! Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!

    ٦ من الدقائق
  2. ٢٣ أغسطس

    Gals vai beigas? Подтяни латышский #80

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, dārgie klausītāji! Andrejs: Labrīt! Вот и лето близится к концу. Inese: Jā, vasara tuvojas beigām. Andrejs: Es domāju, ka var arī teikt: vasara tuvojas galam. Pareizi? Inese: it kā jā, bet tā nesaka. Andrejs: kāpēc? Когда употребляют конец – gals, когда – beigas?    Inese: Ja runa ir par abstraktām lietām un procesiem, kā, piemēram, laiks vai darbs, tad lieto vārdu ‘beigas’. Andrejs: Beigas - окончание, завершение чего-то, например, процесса. Но есть же ‘nedēļas gals,, nedēļas nogale’ – конец недели? Inese: tad jau drīzāk nogale. Nogale – это слово используют, если говорят о конце года, недели, месяца, дня. Andrejs: tātad ne vasaras gals, bet vasaras nogale vai vasaras beigas! Inese: kā arī - darba dienas beigas, mēneša beigas. Ja runā par konkrētu, burtisku robežu, tad lieto vārdu gals. Andrejs: robeža – граница, рубеж. Piemēram? Inese: ceļa gals – ceļa beigas - конец дороги. Naža gals – кончик ножа. Ir teiciens: Katram kokam ir divi gali. - У палки два конца – У любого явления есть свои плюсы и минусы. А теперь вопрос. Когда говорят: Iet uz galu, когда - iet uz beigām? Andrejs: Iet uz galu, iet uz beigām – кончаться. Может здесь разницы нет? Nedēļa iet uz galu, nedēļa iet uz beigām? Inese:   jā, tuvoties beigām var gan resursi, gan laiks. Tagad gan biežāk saka “iet uz beigām”. Starp citu, par kaut ko sliktu saka - Tīrais negals! Беда, горе. Andrejs: Так сейчас думают школьники. Tīrais negals! Vasara iet uz beigām. - Вот беда! Лето подходит к концу. А выражения со словом gals? Inese: tādu ir daudz vairāk. Karāties mata galā  — висеть на волоске. Andrejs:  Быть в опасности. Būt briesmās. Inese: Ne acu galā neieredzēt, neciest — ненавидеть всем сердцем.   Ne gala, ne malas — Andrejs: ни конца, ни края. Inese: Izdarīt kaut ko pa roku galam. Andrejs: сделать что-то как попало? Inese: jā, pa roku galam —  Pavirši, kā pagadās. Dzirdēt pa ausu galam - Andrejs: услышать краем уха. Кстати, насчет слова край. Это ведь не только ‘mala’? Inese: да, тут то же самое, два варианта, как с концом – mala – граница, край; puse – половина,  часть, daļa. Но есть особенность. Например, вопрос: “No kuras Latvijas puses jūs esat?” Andrejs: Да, здесь puse – часть. Вы из которой части Латвии? Inese: puse также и сторона. Andrejs: как сторона света? Inese: Jā, tās ir debespuses -  стороны света. Andrejs: а как сказать – знаю, с какой стороны ветер дует? Знаю причины. Inese: Zinu, no kuras puses vējš pūš, zinu iemeslus. Andrejs: принять чью-то сторону? Inese: nostāties kāda pusē — atbalstīt viņu, simpatizēt viņam. Starp citu, ‘Uz to pusi’ – что-то подобное, gandrīz, aptuveni tas pats. Andrejs: vai varat minēt piemēru? Inese: viņai ir paziņa. Paziņa vai draugs? Varbūt arī draugs, kaut kas uz to pusi. Andrejs: а, имеется ввиду бойфренд, не просто друг. Inese: un, protams, medaļas divas — kā koks ar diviem galiem. Andrejs: две стороны медали. А по-латышски говорят – иди на все 4 стороны? Inese: jā, saka: ej uz visām 4 pusēm. Vēl saka: Ar badu uz pusēm — бедно, nabadzīgi, trūcīgi Ar dievu uz pusēm — трудно, сложно, кое-как; ne visai labi, ar grūtībām. Andrejs: Есть ли выражения со словом mala – край? Inese: Malu malas - со всех мест; daudzas vietas. Sabraukuši viesi no malu malām. - Andrejs: Гости прибыли отовсюду, с разных мест. Inese: Kāds dzīvo pasaules otrā malā — ļoti tālu. Andrejs: Кто-то живет на другом конце света. Inese: Malu makšķernieks, Malu mednieks  — makšķerē un medī nelegāli. Andrejs: браконьеры. Получается: pasaules mala – край земли, Pasaules gals – конец света. Inese: vai, cik daudzas reizes jau ir solīts pasaules gals! Bet nekas neiet uz galu, viss turpinās. Andrejs: конец света много раз обешали, но он все никак не наступит. Inese: toties pienāca mūsu raidījuma beigas. Andrejs: Laiks atvadīties! Uz redzēšanos, dārgie klausītāji! Inese:  Uz redzēšanos! Visu labu!

    ٧ من الدقائق
  3. ١٦ أغسطس

    Zvejošana vai makšķerēšana? Подтяни латышский #79

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Labrīt! Ceru, ka nedēļa ir pagājusi bez traumām un ievainojumiem. Andrejs: И я надеюсь, что ваша неделя прошла без травм и повреждений. Сегодня поговорим о рыбалке. Рыбалка – это zvejošana или makšķerēšana? Ведь и ‘zvejot’, и ‘makšķerēt’ – рыбачить. Inese: да, и то, и другое. Но ‘zvejot’ – ловить сетью, а makšķerēt, в разговорном - copēt – ловить удочкой. Andrejs: а, теперь понятно, почему сайт, на котором можно купить лицензию для ловли рыбы, называется manacope! Inese: Vārdam ‘cope’ ir divas nozīmes. Viens - makšķerēšana – ловля рыбы. Otrs – matu cope – волосы, собранные в узелок. Andrej, tu laikam labāk par mani zini, Latvijā drīkst zvejot vai makšķerēt? Andrejs: в индивидуальном порядке разрешено удить. Drīkst makšķerēt, copēt, nevis zvejot, bet tad, ja ir licenze vai makšķerēšanas karte. Inese: tu gribēji teikt – licence? Andrejs:  jā, licence. Inese:  Un kad zivs ir noķerta, nomakšķerēta, kā to sauc? Andrejs:  улов! Inese: Loms - улов. Bet tagad parunāsim par zivīm. Kādas zivis var noķert Latvijas upēs? Andrejs: Plaudis – лещь, līnis - линь, karpa – карп, asaris – окунь. Līdaka – щука, salaka - корюшка, vimba – сырть. Bet copē arī jūrā! - Удят и в море! Inese:   tad nosauksim dažas populārākās jūras zivis. Andrejs:  Menca – треска, brētliņa - plekste - камбала, lasis – лосось, taimiņš jeb jūras forele, zandarts – судак. Inese:   interesanti, vai makšķerēšana ir sports?    Andrejs: protams! Конечно же это спорт! Есть даже Латвийская федерация рыболовного спорта - Latvijas Makšķerēšanas sporta federācija. Inese: tad jau tiek rīkoti arī čempionāti? Проводятся и чемпионаты? Andrejs: да, в частности по ловле на спининг. - Čempionāts spiningošanā. Эх, нравится мне то, что в латышском так просто образуются глаголы – добавляешь -ot и получается глагол. Например, spinings – spiningot – ловить на спининг, лодка - laiva – laivot – ехать на лодке. Inese: vēzis – рак, vēžot – ловить раков. Bet marka – marķēt. Andrej, vai tu zināji, ka Latvijā zivis tiek marķētas? Andrejs: да, в Латвии ученые маркируют рыбу. Это делает институт BIOR. Ja jūs noķērāt marķētu zivi, ziņojiet BIOR. Inese:  Kādā raidījumā mēs runājām par Zvejnieksvētkiem, bet Latvijā notiek makšķerēšanas festivāli, kā arī Nēģu svētki. Andrejs: Да, мы забыли упомянуть главный латвийский деликатес - nēģis – минога. В Латвии проходят не только праздник рыбака (Zvejnieksvētki), но и фестивали рыбной ловли, а также Праздник миноги. Inese: Nēģu svētki notiek Carnikavā. Šogad tie būs 23. augustā. Tā atzīmē nēģu zvejas sezonas sākumu. Nēģu zvejas sezona – сезон ловли миног. Andrejs: nēģis ir zivs vai nav zivs? Inese: Nēģis ir īpaša zivs. Nēģim nav asaku. Nēģis barojas ar zivīm, piesūcas pie tām. Andrejs: nav asaku – нет костей.  barojas ar zivīm – питается рыбой.  piesūcas pie zivīm – присасывается к рыбе. И к мертвецам тоже? Inese: Nē, nēģi nebarojas ar miroņiem, tas ir mīts; Andrejs: Поскольку на празднике будет дегустация миног, расскажите, как их готовят? Inese: Pirmkārt, svētkos būs nēģu zupa. Lielā, 400 litru katlā. Andrejs: nēģu zupa – суп из миноги. Inese: Otrkārt, tradicionāli nēģus cep un tad var nopirkt ceptus nēģus želejā. Andrejs:  cepti nēģi želejā – жареная минога в желе. Inese: Treškārt, noteikti būs arī kūpināti nēģi. Andrejs: kūpināti nēģi – копченая минога. А есть ли какие-нибудь выражения, поговорки о рыбе? Например, как рыба в воде? Inese: kā zivs ūdenī. Jūtas labi, brīvi. Andrejs: чувствует себя хорошо, свободно. А если наоборот - как рак на мели? Inese: kā uz sēkļa (izsviests), kā no laivas izmests. Andrejs:   sēklis – мель. Inese: zivs meklē dziļumu, cilvēks labumu. Andrejs:   рыба ищет где глубже, а человек — где лучше. Хорошо, пожелаем нашим слушателям богатого улова! Inese: Noteikti! Lai jums jauka diena un – labs, bagātīgs loms! Andrejs: bagātīgs loms – богатый улов! Uz redzēšanos, klausītāji! Inese: Uz tikšanos nākamajā raidījumā!

    ٧ من الدقائق
  4. ٩ أغسطس

    Rīgas rajons vai apkaime? Подтяни латышский #78

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Esiet sveicināti! Inese: Labrīt, mīļie klausītāji! Šodien mēs parunāsim par Rīgu. Andrejs: сегодня наша тема – Рига, так как ровно через неделю – День города – Rīgas svētki. Inese: Kas ir Rīga? Andrejs:  Rīga ir lielākā un vecākā pilsēta Latvijā. Самый крупный и старый город в Латвии. Inese: Jā, Rīga dibināta 1201. gadā, tātad šogad ... Andrejs: ей исполняется … tai izpildās 824 gadi. Inese: jā, tikai tai aprit 824 gadi. Andrejs: Rīgai aprit 824 gadi. Inese: ar ko tev asociējas Rīga? Andrejs: Ar Vecrīgu - со старой Ригой, ar krastmalu – с набережной, ar Jūgendstila namiem – с домами в Югендстиле, с брусчаткой. Inese: Bruģis – брусчатка. Vecrīgā ir bruģētas ielas. Bet ārpus Vecrīgas ir citas Rīgas daļas. Kā tās sauc? Andrejs: Rīgas rajoni? Vai Rīgas priekšpilsētas? Inese: Priekšpilsēta – предместье.  Rīgā ir seši administratīvie rajoni jeb priekšpilsētas. Katrā no tiem ir vēl vairākas apkaimes. Andrejs: apkaimes? Kas ir apkaimes? Inese: Agrāk bija mikrorajoni. Tagad lieto vārdus ‘pilsētas apkaime’ – округ города. Rīgu veido daudzas apkaimes – piemēram, Āgenskalns, Teika, Mežaparks, Pļavnieki. Andrejs: Apkaime – округ города, микрорайон. Inese: Es dzīvoju nevis pilsētas centrā, bet priekšpilsētā, apkaimē – tur ir vairāk daudzdzīvokļu māju, maz tūristu. Andrejs: В центре шумно. Inese: Tad jau labākā vieta ir klusais centrs. Тихий центр. Tur ir klusi, nav skaļi. Обратите внимание, что поскольку это определенная часть города, мы говорим – Klusais centrs, с опред. окончанием, а не Kluss centrs. Andrejs: есть и другие части центра – Tuvais centrs – ближний центр Inese: starp Krišjāņa Valdemāra,  Čaka un Bruņinieku ielu, Andrejs: Tālais centrs - дальний центр Inese: Pētersala, Andrejsala, Skanste, daļa Brasas, Grīziņkalns, Avotu un Spīķeru iela. Andrejs: centrs, priekšpilsētas, apkaimes. Даже не знаю, чего еще добавить. Inese: Vēl ir Rīgas nomales – окраины Риги. Piemēram, Jugla, Dārziņi, Torņakalns, Bolderāja. Tajās ir privātmājas, dārzi, saimniecības. Andrejs: Nomale – окраина. Rīgas nomale un Pierīga. Kāda ir atšķirība? Какая разница? Inese: Окраины в черте города Риги. Pierīga – Пририжье, территория вне Риги, вокруг нее, и там другие самоуправления. Piemēram, Salaspils, Mārupe, Ulbroka. Andrejs: В завершении выпуска – чем знаменит наш дорогой город Рига? Inese:  если говорить о знаменитостях, то здесь нам пригодится сложное настоящее время – ir dzimuši - родились. Rīgā ir dzimuši kino režisors Sergejs Eizenšteins, baletdejotājs Mihails  Barišņikovs, filozofs Jesaja Berlins. Andrejs: Исторический центр Риги включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Inese: Rīgas vēsturiskais centrs ir iekļauts UNESCO Pasaules mantojuma sarakstā. Andrejs: А какую песню о Риге вы бы рекомедовали послушать? Inese: Daļa Rīgas, Astro'n'out. В припеве поется: “Tā daļa manas Rīgas, Sarežģītas, līdz galam nepazītas…” Andrejs: līdz galam nepazītas – до конца неизведанной. Да, Рига как женщина, все свои тайны никому не отроет, в ней всегда есть место какой-то тайне, загадке. Inese: Ļoti skaisti pateikts! Lai Rīga plaukst! Пусть Рига процветает! Andrejs: Uz tikšanos nākamajā raidījumā! Inese: Uz redzēšanos!

    ٦ من الدقائق
  5. ٢ أغسطس

    Traumas vasarā. Подтяни латышский #77

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Esiet sveicināti augusta pirmajā sestdienā! Šodien mums ir noderīga tēma, kaut arī ne tik patīkama kā svētki vasarā. Andrejs: Да, сегодня у нас полезная тема – noderīga tēma. Летом все больше двигаются, купаются, работают в саду... и иногда — травмируются. Inese: tad ir trauma. Заметьте, вместо в – у. Trauma, traumēties – получить травму. Andrejs: А при солнечной погоде можно получить солнечный удар. Как это по-латышски? Inese: Tas ir saules dūriens. Saulainā laikā var gūt saules dūrienu. Andrejs: kādi ir simptomi? Inese: No tā var būt reibonis, slikta dūša, galvassāpes. Parasti tas notiek, ja cilvēks pārāk ilgi ir saulē bez cepures un nedzer ūdeni. Andrejs: Reibonis – головокружение, slikta dūša – тошнота. Galvassāpes – головные боли. А еше на солнце можно обгореть. Inese: Jā, vēl saulē var apdegt – tad ir saules apdegums. Āda kļūst sarkana, tā sāp. Andrej, vai tu sauļojies? Kā tev ar sauļošanos? Andrejs: Nē, es speciāli nesauļojos. Es esmu uzmanīgs. Inese: Labāk sauļoties uzmanīgi – лучше загорать внимательно. Andrejs: а по опыту могу сказать, что летом много травм – pieaugušie un bērni skraida, brauc ar riteni, peldas. Inese: pati vieglākā trauma ir sasitums. Andrejs: sasitums – ушиб. Inese: to var dabūt, ja kāds paklūp, nokrīt, atsitas. Andrejs: paklūp - спотыкается, nokrīt - падает, atsitas - ударяется. Inese: pēc sasituma ir zilums - синяк, pietūkums – припухлость jeb tūska - отек. Kad bērni bija mazi, viņiem katru gadu gadījās kāda trauma. Andrejs: что ни год, то травма? Inese: jā, pārsit celi (ceļgalu) – разбивают коленки, sagriež kāju pret stiklu - Andrejs: режут ногу о стекло. Inese:  nokrīt un dabū sastiepumu, izmēžģījumu vai lūzumu. Andrejs: падают и получают вывих или перелом. Šausmas! Как мы выросли?! - Kā mēs izaugām?! Итак, если порезать ногу, sagriezt kāju, то имеем kājas griezums? Inese: не путать с matu griezums – стрижка? Griezums – это разрез, порез, а обычно используют слово ‘brūce’ – рана. Griezta brūce – резаная рана. Andrejs: давайте повторим! Inese: Sastiept – разтянуть,  gūt /dabūt sastiepumu; Izmežģīt – вывихнуть, gūt /dabūt izmežģījumu; Lauzt kāju vai roku - gūt /dabūt kājas vai rokas lūzumu. Andrejs: un sagriezt – порезать, gūt /dabūt griezumu vai grieztu brūci. Inese: vasarā ir daudz kukaiņu un arī tie var būt bīstami. Andrejs: bīstami kukaiņi – опасныe насекомые. Labi, ka mēs nedzīvojam dienvidos! На юге их еще больше! Inese: а у нас этo bite – пчела, и lapsene – оса. Ja iedzeļ bite vai iekož lapsene, var rasties alerģiska reakcija. Andrejs: iedzeļ – жалит, iekož - кусает. Inese: Dažiem ir alerģija pret bišu, lapseņu dzēlieniem. Un tad rodas tūska – отек. Tā ir nopietna problēma, ja, piemēram, uzpampst seja. Ļoti bīstama ir Kvinkes tūska, kas ir asinsvadu alerģiska reakcija. Andrejs: asinsvadi – кровеносные сосуды. Kā var palīdzēt, ja ir asinsvadu alerģiska reakcija? Inese: Jādzer zāles pret alerģiju un jābrauc pie ārsta vai uz slimnīcu. Andrejs: Skaidrs! А теперь стоит повторить новые слова. Inese: Atkārtosim! Saules dūriens – солнечный удар. Andrejs: Apdegums – ожог. Inese: slikta dūša – тошнота. Andrejs: Reibonis – головокружение. Inese: pietūkums – припухлость, tūska - отек. Pietūcis celis – припухлое колено. Andrejs: Sasitums – ушиб. Sasists elkonis – ушибленный локоть. Inese: izmēžģījums – вывих, izmežģīta kāja – вывихнутая нога. Andrejs: Lūzums – перелом, lauzta roka vai kāja. Andrejs: Alerģiska reakcija pret kodieniem, dzēlieniem – алергическая реакция на укусы. Inese: Vasara ir skaista, bet esiet uzmanīgi! Sargiet sevi! Andrejs: Piekrītu! Берегите себя, дорогие слушатели! Inese: Uz tikšanos nākamajā raidījumā! Andrejs: Uz redzēšanos!

    ٦ من الدقائق
  6. ٢٦ يوليو

    Pilsētas svētki. Подтяни латышский #76

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Esiet sveicināti, dārgie klausītāji! Inese: Labrīt sestdienā! Jūlijs ir laisks un patīkams vasaras mēnesis, kad gribas atpūsties, nevis strādāt. Andrejs: В июле хочется отдыхать, не работать. Bet kas ir laisks? Inese: Laisks – slinks, lēns, nesteidzīgs, bezdarbīgs. Andrejs: ленивый, вялый, медлительный. Но так можно сказать о месяце, не только человеке? Inese: да, для человека есть и глагол – laiskoties – нежиться, предаваться лени, лентяйничать. Andrejs: atvaļinājuma laikā var laiskoties. Inese: var un vajag! Vasaras laikā daudziem ir laisks dzīvesveids. Viņi var to atļauties. Andrejs: atļauties – позволить себе. Es varu atļauties laiskoties augustā, kad man būs atvaļinājums! Inese: Vai arī – Es varu atļauties laisku dzīvesveidu atvaļinājuma laikā. Andrejs: bet mūsu tēma šodien – svētki un pasākumi vasarā. Inese: vasarā daudzās pilsētās tiek rīkoti pilsētas svētki. Turklāt tie mēdz būt tematiski. Andrejs: mēdz būt? Обычно бывают? Inese: mēdz būt – как правило, как водится. Как правило, праздник города тематический, Andrejs: т.е. в нем присутствует какая-то основная тема. Inese: если речь о человеке, то он имеет обыкновение. Viņš mēdz ienākt kafejnīcā pēc darba. Andrejs: он имеет обыкновение заходить в кафе после работы. Как правило, он заходит в кафе после работы. Inese: Parasti tēma ir tā prece, tas ēdiens, ar ko lepojas šī pilsēta. Andrejs: ar ko lepojas – чем гордится этот город. Interesanti! Rīgā pilsētas svētki ir augustā. Inese: ieskatīsimies kalendārā! - Заглянем в календарь! Cēsīs pilsētas svētki bija 18. un 19. jūlijā. Dundagā Sklandraušu festivāls bija 19. jūlijā. Andrejs: они уже прошли – tie jau pagāja. Bet kādi svētki vēl būs? Inese:  Valmieras pilsētas svētki norisinās no 25. līdz 27. jūlijam. Alūksnes pilsētas svētki būs sestdienā, 2. augustā. Limbažu pilsētas svētki būs no 1. augusta līdz 4.augustam. No 1. līdz 3. augustam notiks Ventspils pilsētas svētki. Andrejs: uz kurieni lai brauc? Куда же поехать? Inese: Noteikti aizbrauc uz Ventspili! Andrejs: Kā svin šos svētkus? Как празднуют этот праздник? Inese: Svētku diena sākas ar pilsētas modināšanu. - Pa pilsētu brauc vai iet orķestris, kas modina pilsētas iedzīvotājus. Tad notiek koncerti un priekšnesumi, meistarklases un dažādi pasākumi. Visu dienu strādā amatnieku un vietējo ražotāju tirdziņi, var apmeklēt izstādes. Vasarā bieži vien tās ir ziedu izstādes. Andrejs: pilsētas modināšana - пробуждение города. Modināt – будить. Inese, kas ir priekšnesums? Inese: выступление. Tātad izrāde ir priekšnesums, bet izstāde nav. Andrejs: а вообще легко запутаться в этих словах, они очень похожи. - Izstāde un izrāde ir līdzīgi vārdi. Inese: Parasti izstāda gan mākslas darbus, gan ziedus, izrāda – aktierspēli, lugu. Попробуем запомнить с помощью такого стишка: Ko lai mēs jums rādām? Izrādi ar aktieriem! Ko lai mēs izstādām? Izstādi ar attēliem. Andrejs: izstāda ziedus – выставляют цветы,  izrāda lugu – ставят пьесу. Kas vēl notiek pilsētas svētkos? Inese: visu dienu ir amatnieku tirgus, рынок ремесленников. Vasarā, protams, arī stādu tirgus. Рынок саженцев. Andrejs: vai ir kaut kas interesants bērniem? Inese: noteikti! Bērniem ir darbnīcas, spēles, foto orientēšanās un sportiskas aktivitātes, vīriešiem Ventspilī, Cēsīs un Rīgā ir pat viduslaiku bruņinieku turnīri! Andrejs:  darbnīcas – мастерские, в них можно попробовать что-то сделать своими руками. Inese: darbnīcās jūs paši varat kaut ko uztaisīt. Andrejs: Viduslaiki – средние века. Viduslaiku bruņinieku turnīri - средневековые рыцарские турниры. Inese: diez vai tajos var piedalīties, bet var izmēģināt loka šaušanu. Andrejs: loka šaušana – стрельба из лука. Inese: un parasti pilsētas svētki noslēdzas ar koncertu. Andrejs:  noslēdzas ar koncertu - завершается концертом. Apmeklēsim pilsētas svētkus! Inese: noteikti apmeklēsim! Jaukas jums brīvdienas! Andrejs:  Хороших вам выходных! До новых встреч! Inese: uz redzēšanos, mīļie klausītaji!

    ٦ من الدقائق
  7. ١٩ يوليو

    Ogot vai lasīt ogas? Подтяни латышский #75

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Esiet sveicināti! Pirms nedēļas mēs runājām par jūru un Zvejnieku svētkiem. Andrejs: Vai jūs jau bijāt pie jūras? Inese: Если мы говорим об этом лете, то лучше спросить иначе. Ja mēs jautājam par aktuālo, šo vasaru, varam jautāt: Vai jūs šovasar jau esat bijuši pie jūras? Andrejs: Vai šovasar esat bijuši pie jūras? Inese: Jā, šovasar es esmu bijusi pie jūras. Un jūs, Andrej, vai esat bijis pie jūras? Andrejs: Jā, es esmu bijis pie jūras. Inese: Šodien runāsim par kaut ko garšīgu un vasarīgu — par dārzu un pirmo ražu jūlijā. Andrejs: pirmā raža – первый урожай. Думаю, что первой созревает клубника. Inese: Jā, jūlijs ir ogu mēnesis. Vispirms nogatavojas zemenes. Andrejs: nogatavoties – созревать, созреть. Можно сказать – дают урожай. Inese: zemenes pirmās ražo, dod ražu. Ja ir liela zemeņu raža, saka “Ogu tā kā jūra!” Andrejs: Ягод море! Надо собирать. - Jālasa ogas. Знаю, что “lasīt ogas” – это “ogot”. Про сбор ягод в саду тоже говорят: “Es ogošu dārzā”? Inese: nē, parasti ogo un sēņo mežā, bet dārzā lasa, vāc ogas. Andrejs: А как сказать – собрали – nolasījām vai salasījām, novācām vai savācām? Например — мы уже собрали первую клубнику? Inese: “Salasījām, ievācām pirmās zemenes.” Ogas un dārzeņus var noraut – сорвать. Andrejs: mēs noraujam un ēdam ogas. Inese: в прошедшем – mēs norāvām un apēdām. Mēs ēdām ogas no dobes. Andrejs: no dobes? С грядки? Inese: Да. Svaigas ogas var ēst no dobes. “Dobe” – грядка, но также и клумба, если с цветами. “Puķu dobē ir iestādītas puķes.” – Andrejs:  в клумбе посажены цветы. Inese: par ogām ir daži teicieni un sakāmvārdi, kurus mēs varam apskatīt. Andrejs: Labi! Рассмотрим выражения и поговорки о ягодах. Inese:  Kādu ogu esi rāvis, tāda jāēd. Andrejs: Какую ягоду ты сорвал, ту и ешь. Inese:  Tas kā lācim zemeņu ogas. Andrejs: Как медведю клубника. Видимо, о большом искушении! Inese:  Pareizi! Kas dos lācim zemeņu ogu, kas vecam jaunu meitu? Andrejs: Кто даст медведю клубнику, а старику – молодуху? Inese:  kā oga – это выражение используется по отношению к соблазнительной еде или женщине. Andrejs: Красна девица – meitene kā oga? Inese:  jā, meitene kā oga – skaista, pievilcīga. Saka arī “piesarkst kā zemene” — краснеет как клубника. Andrejs:  piesarkst kā zemene. Есть ли еще какие-нибудь значения? Inese:  jā, sarunvalodā oga ir alkoholisks dzēriens. Andrejs: искушение зеленым змием! Inese:  Iemest kā ogu — izdzert alkoholu viena paņēmienā. Andrejs: выпить залпом! Inese:   bet tagad varam atkārtot šī raidījuma vārdus. Andrejs: Labi!  Pirmā raža – первый урожай. Inese: Ogu tā kā jūra! - ягод море! Andrejs: Ogojām mežā, lasījām ogas dārzā, no dobes – с грядки. Inese: raujam ogas – рвем ягоды. Andrejs: meitene kā oga – красивая девица, красна девица. Inese: “piesarkst kā zemene” — краснеет как клубника. Andrejs: Lasīsim ogas! Paldies par uzmanību! Inese: tiekamies nākamajā raidījumā! Andrejs: uz redzēšanos! Inese: Visu labu!

    ٥ من الدقائق
  8. ١٢ يوليو

    Jūras svētki vai Zvejnieksvētki? Подтяни латышский #74

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Andrejs: Esiet sveicināti! Inese: Labrīt jūlija otrajā sestdienā! Andrejs: вроде бы в июле нет официальных праздников, но судя по нашей теме, есть другие праздники. Inese: Jā, vasarā tiek svinēti pilsētu svētki, arī Jūras svētki jeb Zvejnieksvētki. Andrejs: летом празднуются праздники городов, а также Праздник моря или Праздник рыбаков. Да, это день Нептуна. По латышски его называют и так, и так? Inese: jā, gan tā, gan tā: Jūras svētki jeb Zvejnieksvētki. Andrejs: kad šie svētki tiek svinēti? Inese: Jūras svētki visā Latvijā ir jūlija otrajā sestdienā. Šogad tos svin šodien, 12.jūlijā. Andrejs: Когда они появились? Kad tie ir radušies? Inese: Jūras svētki jeb Zvejnieku svētki ir radušies Pāvilostā Latvijas brīvvalsts laikā, 1936. gadā. Tie ir otrie lielākie latviešu vasaras svētki pēc Jāņiem. Andrejs: Праздник Моря или Праздник рыбаков появился в Павилосте во времена свободной Латвии в 1936 году. Это второй по величине летний праздник после Янова дня. Inese: Latviešiem, kuru zeme atrodas pie jūras, šie svētki ir nozīmīgi un iecienīti. Agrāk gan jūrā gāja / devās vairāk zvejnieku. Reņģes bija lētas, ne velti nabadzīgus latviešus iesauca – reņģu ēdāji – едоки салаки. Andrejs: Салака была едой бедняков? Поэтому им дали такое прозвище? Inese:  Jā, un zvejnieks bija daudzu cilvēku amats, profesija. Andrejs: nozīmīgi un iecienīti svētki – важный и популярный праздник. Iet jūrā zvejot, doties jūrā – идти в море рыбачить. Kā svin šos svētkus? Inese: Šajos svētkos notiek motorlaivu sacensības, koncerti un zivju degustācija. Andrejs: На празднике проводятся гонки на моторных лодках - motorlaivu sacensības, концерты и дегустации рыбы. Inese: Agrāk šajos svētkos tika iesvētīti jaunie zvejnieki.   Andrejs: “tika iesvētīti” – посвящались, в данном случае – в ремесло. Inese: Svētkos tiek godināti dabas spēki un cilvēki, kuru darbs ir saistīts ar jūru. Andrejs: tiek godināti dabas spēki - чествуются силы природы. Cilvēki, kuru darbs ir saistīts ar jūru - люди, чья деятельность связана с морем. Man ir jautājums – Skaidrs, kāpēc vajag godināt zvejniekus, bet kāpēc - dabas spēkus? Inese: Tāpēc, ka cilvēks ir dabas daļa, viņa labklājība un dzīvība ir atkarīga no dabas. Andrejs: jā, es tam piekrītu, mēs esam atkarīgi no dabas – мы зависим от природы, как бы ни хотели себя обезопасить. Вот, например, запасы рыбы в Балтийском море уменьшаются. Inese: zivju krājumi Baltijas jūrā samazinās. Kāds tam ir iemesls? - Какова причина этого? Andrejs: отлов рыбы, а может и загрязнение моря. Tātad arī daba ir atkarīga no cilvēkiem. Inese: отлов рыбы – nozveja, загрязнение моря - jūras piesārņojums. Valstīm jūra ir kopīga, te viss ir saistīts. Tāpēc vietā ir sakāmvārds – Viens nav cīnītājs. Andrejs: один в поле не воин. А пока в море есть рыба, можем гоговорить о традиционных блюдах. Kādi ir tradicionālie Jūras svētku ēdieni? Inese: Svinētāji vāra un ēd zivju zupu, kūpinātas zivis. Andrejs: Vai jums garšo zivju zupa? - Вам нравится рыбный суп? Kūpinātas zivis – копченая рыба. Есть еще вяленая рыба. Inese: vītinātas zivis. Andrejs: ko vēl dara Jūras svētkos? Inese: Sagaida Jūras valdnieku jūras krastā un rīko teatralizētu svētku gājienu. Andrejs: Jūras valdnieks – властелин моря, Нептун. Svētku gājiens – праздничное шествие. Inese: varbūt tagad dosim dažus teicienus par jūru? Andrejs: labi, aiziet! Inese: Arī jūra nav bez dibena. Andrejs: И море не без дна. Ни радости вечной, ни печали бесконечной. Inese: Kad jāslīkst, tad jūrā, bet ne nolādētā peļķē. Andrejs: Коли тонуть, то в море, а не в проклятой луже. Как по-русски: Лучше умирать в поле, чем в бабьем подоле. Inese: Lielai jūrai lieli viļņi. Andrejs: у большого моря и волны большие. Inese: Nevienu jūru neizsmelsi. Andrejs: море не исчепаешь. Inese: varbūt šis raidījums ir kā piliens jūrā, bet lai jums noder. Andrejs:  kā piliens jūrā – как капля в море. Piekrītu, lai jums noder – пусть вам пригодится. Inese: Baudiet vasaras svētkus! Uz tikšanos pēc nedēļas! Andrejs: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!

    ٦ من الدقائق

حول

Новый путь к языковой грамотности и уверенности в разговоре с опытным и небанальным преподавателем Инесе Розе. Познавательные уроки латышского языка прямо из эфира радио. Присоединяйтесь, чтобы изучать новые слова, преодолевать языковые барьеры и, главное, не бояться общаться на латышском языке. 

قد يعجبك أيضًا