346 episodes

StoryLearning Spanish is the fun, brain-friendly way to improve your Spanish. Join us every single day for a new chapter of our story, and learn Spanish the most natural way of all, using the power of story!
For low-intermediate and intermediate Spanish learners. Join us on Patreon for seasons 1 and 2.
https://linktr.ee/storylearningspanish

StoryLearning Spanish StoryLearning Spanish

    • Education
    • 4.9 • 160 Ratings

StoryLearning Spanish is the fun, brain-friendly way to improve your Spanish. Join us every single day for a new chapter of our story, and learn Spanish the most natural way of all, using the power of story!
For low-intermediate and intermediate Spanish learners. Join us on Patreon for seasons 1 and 2.
https://linktr.ee/storylearningspanish

    Season 3 - Episode 13. Cafetín de Buenos Aires

    Season 3 - Episode 13. Cafetín de Buenos Aires

    La cena-show era un bar viejo y elegante de la zona más turística de San Telmo. Julio fue recibido por un empleado disfrazado de cantante de tango: vestía un traje negro con corbata ancha y un sombrero de fieltro muy bajo, que le tapaba los ojos. Se apoyaba en la puerta con un gesto desafiante, casi intimidatorio, pero recibía a los clientes con amabilidad.

    —Pase usted —dijo el recepcionista.

    Julio entró al bar. La decoración era recargada, al estilo de fin de siglo. Las cortinas eran de terciopelo rojo y había bronces y maderas oscuras por doquier. Su mesa, ubicada contra una de las ventanas, tenía tres capas de manteles.

    Todo ese lujo le llamó la atención. No era así como recordaba los relatos de su abuelo. Según Florentino, el tango se bailaba en lugares sórdidos, pequeños, con poca luz y mucho alcohol. Era, después de todo, una danza surgida en cabarets.

    Julio revisó el menú. Los precios eran excesivos; por supuesto que podía pagarlos, pero no tenían comparación con lo que había comido en el almuerzo. Sin demasiada convicción, ordenó un bife a punto y una copa de vino tinto. El camarero, vestido de la misma forma que el recepcionista, asintió y, sin anotar nada, volvió a la cocina.

    Después empezó el show.

    Glossary

    viejo, vieja: old.

    corbata: tie.

    sombrero de fieltro: felt hat.

    terciopelo: velvet.

    madera: wood.

    por doquier: all around.

    mantel: tablecloth.

    bife: steak.

    vino tinto: red wine.

    camarero, camarera: waiter, waitress.

    • 7 min
    Season 3 - Episode 12. Afiches

    Season 3 - Episode 12. Afiches

    «Bueno, la casa de mi abuelo no está aquí», pensó Julio. «Tendré que armar otros planes».

    Afortunadamente, San Telmo era el barrio turístico de la ciudad. Había actividades en casi cada esquina. Vendedores y repartidores de panfletos se le acercaban ofreciendo todo tipo de planes: excursiones al campo con paseos a caballo; entradas preferenciales a partidos de fútbol; cenas con show de tango incluido. Julio se decidió por esta última.

    «Florentino era cantante de tango, después de todo», pensó. «Es lo que corresponde».

    —Venga a la noche a esta dirección —dijo el vendedor callejero—. Presentando este folleto, puede acceder a un descuento.

    Julio volvió a su hotel a dormir una breve siesta. El viaje en avión lo había cansado. Cuando despertó, se dio una ducha. Después, como todavía tenía un rato hasta la hora de la cena, sacó la guitarra de su funda.

    Hacía años que no tocaba. En Cartagena ya se había familiarizado un poco con el instrumento, pero todavía no era fácil. Sus dedos se movían torpemente; había que pensar cada movimiento. Apenas podía tararear por encima, ni hablar de cantar.

    «Práctica», pensó Julio mientras guardaba la guitarra. «Solo me falta un poco de práctica».

    Después se vistió y salió a buscar su cena. Tenía hambre y ganas de escuchar una música menos torpe que la suya.

    Glossary

    paseo a caballo: horse riding.

    entrada: ticket.

    cena: dinner.

    vendedor callejero: street vendor.

    folleto: brochure.

    ducha: shower.

    dedo: finger.

    tararear: to hum.

    • 7 min
    Season 3 - Episode 11. Nada queda

    Season 3 - Episode 11. Nada queda

    Welcome to the third season of StoryLearning Spanish! Follow the transcript below as you listen. Want to support us and get early-access, intro-free audios and PDF transcripts? Join our Patreon community: https://linktr.ee/storylearningspanish



    Julio revisó el mapa en su teléfono celular. La casa natal de su abuelo Florentino quedaba a unas pocas cuadras de allí. Con el estómago un poco demasiado lleno después de tres choripanes, Julio empezó a caminar. Sentía en el aliento el sabor de su comida. «Siempre puedo volver otro día», pensó.

    Nunca había viajado solo. De hecho, apenas había salido de Colombia un par de veces. Un viaje a Londres por el cumpleaños de cincuenta de Amanda. Un viaje a Miami con una novia, muchos años atrás. Una visita a la Argentina cuando era muy niño, a conocer a su tío abuelo Carlos, del cual no recordaba casi nada. Hacía años que Carlos había muerto, y en Argentina ya no le quedaba familia.

    «No está nada mal», pensó Julio. Le gustaba caminar solo por las calles de una ciudad desconocida. Podía hacer las cosas a su ritmo.

    Siguió las indicaciones del teléfono hasta la casa de su abuelo. Solo le faltaba dar vuelta a la esquina. Giró a la derecha y levantó la vista.

    —¡Oh, no! —exclamó Julio.

    Frente a él, en donde supuestamente estaba la casa de su abuelo, ¡había una enorme torre de vidrio y hormigón!

    Glossary

    caminar: to walk.

    aliento: breath.

    novia: girlfriend.

    desconocida, desconocido: unknown.

    esquina: corner.

    girar: to turn.

    levantar la vista: to look up.

    vidrio: glass.

    hormigón: concrete.

    • 6 min
    Season 3 - Episode 10. San Telmo

    Season 3 - Episode 10. San Telmo

    Welcome to the third season of StoryLearning Spanish! Follow the transcript below as you listen. Want to support us and get early-access, intro-free audios and PDF transcripts? Join our Patreon community: https://linktr.ee/storylearningspanish



    Julio alquiló una habitación en un pequeño hotel del barrio San Telmo. Estaba en la zona vieja de la ciudad, donde todavía había calles de adoquines y edificios bajos; muchas construcciones tenían más de cien años. Le recordaba, en algún punto, a las calles de Cartagena.

    Dejó sus cosas en la habitación y salió a recorrer la ciudad. Era hora de almorzar, y él tenía hambre. En el avión solo le habían dado un refrigerio: un sándwich miserable con poco jamón y algo que decía ser queso, pero que no lo parecía.

    Cerca del hotel encontró un gran mercado, una amplia construcción de hierro. Parecía el tipo de lugar donde había buena comida; el olor era inconfundible. Caminó entre discos de vinilo, artículos de decoración, ropa vintage y muebles restaurados. Eligió lo que le pareció más típico: una pequeña parrilla donde un asador canoso cocinaba varios trozos de carne humeante.

    —Un choripán, por favor —dijo Julio. «Donde fueres, haz lo que vieres», pensó.

    Su orden, un chorizo entre dos panes, salió casi al instante. Julio untó el pan con un poco de la salsa que ofrecían en el mostrador, chimichurri, y dio un bocado. Estaba bueno. Dio otro. Era grasoso, sabroso y picante, con un poco de dulzor. Al par de minutos, pidió otro choripán. Después un tercero. Evaluó pedir un cuarto, pero ya estaba lleno, y todavía tenía que caminar un poco esa tarde.

    Por supuesto, el abuelo Florentino no había escrito una postal sobre Buenos Aires. Ese era el punto de partida. Pero igualmente Julio tenía un dato: la dirección de destino, la casa donde vivía su tío abuelo Carlos y donde Florentino había pasado los primeros años de su vida. A pocas cuadras de ese mercado, lo esperaba la casa natal de su abuelo.

    Glossary

    barrio: neighborhood.

    adoquín: cobblestone.

    almorzar: to have lunch.

    refrigerio: snack.

    queso: cheese.

    parrilla: in Argentina, a restaurant where they serve grilled meat.

    carne: meat.

    choripán: in Argentina, a sandwich consisting of a hot, grilled sausage in a bun.

    donde fueres, haz lo que vieres: when in Rome, do as the Romans do.

    cuadra: block.

    • 9 min
    Season 3 - Episode 9. Prepárense para el aterrizaje

    Season 3 - Episode 9. Prepárense para el aterrizaje

    Welcome to the third season of StoryLearning Spanish! Follow the transcript below as you listen. Want to support us and get early-access, intro-free audios and PDF transcripts? Join our Patreon community: https://linktr.ee/storylearningspanish



    El piloto del avión dio la orden de abrocharse los cinturones. Julio se acomodó sobre su asiento. Pronto iba a aterrizar en Buenos Aires, Argentina; pronto iba a comenzar su verdadero viaje.

    Todo había ocurrido muy rápido. A veces, cuando se ponía a pensar en el tema, Julio creía que era como un sueño, una aventura no demasiado real. Primero, el retiro voluntario en la firma. Después, la guitarra y las postales en el ático de su casa de la infancia. Amanda había tardado poco en convencerlo de sacar el pasaje de avión. Después de todo, ¿qué más tenía para hacer? Tenía tiempo y dinero de sobra. ¿Por qué no repetir el viaje de su abuelo Florentino?

    Durante toda su infancia, Julio había escuchado las anécdotas de su abuelo argentino sobre su gira latinoamericana. Había escuchado historias sobre las milongas de Buenos Aires, los pescados de Perú, las montañas de Chile. Florentino hablaba de su pasado como cantante de tango mientras le daba sus primeras lecciones de guitarra. Julio escuchaba, y mientras tanto aprendía.

    Ahora, la guitarra de su abuelo y las postales de ese viaje acompañaban a Julio hasta Buenos Aires. «Es como matar dos pájaros de un tiro», pensó Julio. «Así puedo volver a la música, ese pasatiempo que Amanda me sugirió. Y, de paso, también hago un viaje. Un viaje increíble».

    Entonces el avión tocó tierra. Julio aguantó el sacudón en su asiento. La sensación no fue agradable, pero tampoco le preocupaba. No pensaba subir a un avión en bastante tiempo. A partir de ese momento, todo su viaje sería por tierra.

    Glossary

    avión: plane.

    abrocharse: to fasten.

    cinturón: seatbelt.

    aterrizar: to land.

    sueño: dream.

    pasaje: ticket.

    de sobra: more than enough.

    cantante: singer.

    matar dos pájaros de un tiro: to kill two birds with one stone.

    sacudón: jolt.

    • 8 min
    Season 3 - Episode 8. Un itinerario

    Season 3 - Episode 8. Un itinerario

    Welcome to the third season of StoryLearning Spanish! Follow the transcript below as you listen. Want to support us and get early-access, intro-free audios and PDF transcripts? Join our Patreon community: https://linktr.ee/storylearningspanish



    Julio y Amanda bajaron del ático con la guitarra y la caja llena de postales. En el comedor, sacaron las cartas y las pusieron en orden sobre la mesa.

    —Te acuerdas de la gira del abuelo Florentino, ¿no? —preguntó Julio.

    —Por supuesto —respondió Amanda—. La gira con la orquesta de tango. Toda Sudamérica. Él siempre hablaba de eso, era su anécdota favorita. La habían hecho por tierra, ¿puede ser?

    —Claro que sí —dijo Julio—. El año anterior, Carlos Gardel había muerto en un accidente aéreo, aquí en Colombia, en Medellín. ¡Ningún músico de tango quería tomarse un avión en esa época! Era de mala suerte.

    —Debe haber sido un viaje increíble —dijo Amanda—. Cuando era niña no me daba cuenta, pero… Recorrió casi toda Suramérica. Por tierra y por mar. ¡Y en la década del treinta!

    —Hasta que llegaron a Cartagena y el abuelo conoció a la abuela Fernanda —dijo Julio—. ¿Te imaginas? ¿Conocer a alguien en un viaje por otro país y quedarte a vivir allí? ¡Florentino debía estar medio loco!

    —Mira, todas las postales están dirigidas a su hermano, Carlos —dijo Amanda—. Él todavía vivía en Buenos Aires. El abuelo Florentino se las debe haber pedido en algún momento, por eso están aquí. Son un recuerdo de ese viaje.

    —Me pregunto… —dijo Julio.

    —¿Qué? —preguntó Amanda.

    —Me pregunto cómo sería ese viaje hoy —continuó Julio—. Ya nadie viaja de esta forma. Por tierra, sin prisa. Con tantas paradas.

    Amanda sonrió.

    —¿En qué estás pensando? —preguntó Julio—. Conozco esa cara. Acabas de tener una idea.

    —Estas postales parecen un itinerario, ¿no? —dijo Amanda—. El itinerario de un viaje.

    —Claro, del viaje del abuelo Florentino —respondió Julio automáticamente.

    —No, Julito, no entiendes —dijo Amanda—. ¡Este es el itinerario de tu viaje!

    Glossary

    carta: letter.

    suerte: luck.

    loco, loca: crazy.

    todavía: still.

    preguntarse: to wonder.

    prisa: hurry.

    parada: stop.

    cara: face.

    • 9 min

Customer Reviews

4.9 out of 5
160 Ratings

160 Ratings

Antigua prof ,

Excellent

Very interesting stories and good technology
To reinforce practice

Robert Oceans ,

Short, well-produced content to help Spanish listening comprehension

I have followed Olly Richards off-and-on for almost seven years now, and I've purchased his story books for Spanish and Italian. Recently I've been systematically going through his podcasts from the beginning in my dead time when I cannot concentrate on Spanish language learning. I recently got to episode 363 on his "I will teach you a language" podcast, where he discusses James Clear's "Atomic Habits" book and the difference between goals and habits. Even though I've read that book and even though I've also been bullet journaling and maintaining daily Spanish practice for nearly two years, something about how Olly Richards reworded and examined James Clear's discussion of "falling to the level of your habits" struck me. Shortly after, I discovered this podcast, which is well produced and I like that it includes the text of the short discussions so that I can tune my ear to the Iberian pronunciation (I've been studying the Equatorial Spanish Latin American variety). The podcasts are short enough that I can go through three a day, which should have me caught up with the series by August. This podcast, if listened to systematically and incorporating other "rules of language learning" that Olly Richards and other polyglots and high-level language learners espouse, does help bridge the gap between intermediate material and native-level content. Thank you to the StoryLearning Spanish team for providing this material for free. I hope that it can be produced in other languages, especially Italian and Modern Standard Arabic, as these languages seem to be lacking in good lower intermediate story content. Keep up the great work. Cheers.

Jaime936 ,

What I’ve Been Waiting For

This podcast is fantastic! The chapters are short so it’s easy to practice daily. I use these podcasts as a supplemental to his Stories Uncovered for beginners. Also, the transcripts are an added bonus. It’s a great way to go back and check comprehension. And it’s all FREE!

Top Podcasts In Education

You Might Also Like