00:25 One Too Many Mornings - Bob Dylan
09:30 Boots of Spanish Leather - Bob Dylan
12:30 With God on Our Side - Bob Dylan
16:30 The Times They Are A - Changin'-Bob Dylan
18:40 One Too Many Mornings - Joan Baez
19:25 One Too Many Mornings - The Band
20:15 One Too Many Mornings - Johnny Cash\The Avett Brothers
20:55 One Too Many Mornings - The Kingston Trio
大家好,这里是美国民谣。
我是苹果公司的创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)。
癌症手术后(2004)
现在是2004年10月,我得了癌症,刚做完第一次手术,还在恢复,鲍勃迪伦(Bob Dylan)正在Palo Alto办演唱会,开演之前他邀我去他住的酒店见面。
我们坐在他房间外面的露台上,谈了两个小时。我真的非常紧张,他可是我心目中的偶像,我怕他本人不像我想象中那么聪明,或者只是在“模仿”自己,就像很多人那样。让我很高兴的是,他的一切都和我想象的一样,说话入木三分,非常真诚开朗。
他和我谈论他的生活,谈他写歌的过程。他说:“有时候一些旋律自然而然地就来了,我并不是刻意要作曲。我再也不坐在那里为了作曲而作曲了。”他停顿了一下,然后他沙哑的嗓音微笑着对我说:“但是我偶尔还是会哼出些调调。”
后来,迪伦又来附近演出时,还邀请我在演出前到他乘的旅行车上来坐坐。他问我最喜欢什么歌,我说《多余的清晨》(One Too Many Mornings),当晚他就唱了这首歌。演出结束后,我走在回家的路上,一辆旅行车驶过我身旁,发出了刺耳的刹车声,车门滑开了,“喂,你听到我为你唱的歌了吗?”是迪伦沙哑的声音。然后车就开走了。
我真的非常欣赏迪伦的嗓音。他是我心目中经久不衰的英雄。我对他的喜爱随着时间而生长,愈发成熟。我至今没搞清楚,他那时候怎么年纪轻轻就取得了那样的成功。”
让我们来一起听下这首歌吧, 《多余的清晨》(One Too ManyMornings), 这是他22岁创作的。
【播放:One Too Many Mornings - Bob Dylan】
那么这首歌在唱什么呢?——我活过了太多个早晨,想去的地方还在千里之外
Down the street the dogs are barkin'and the day isgettin' dark
整条街上狗声阵阵 天色渐晚
As the night comes in a-fallin'the dogs will lose their bark
夜幕降临 狗已经不再叫了
And the silent night will shatter from the sounds inside my mind
但这寂静的夜晚将被打破 被我脑海中的喧嚣声
For I'm one too many mornings and a thousand milesbehind
我在无数个清晨醒来 已被抛在千里之外
什么意思?时光似箭,日月如梭。
From the crossroads of my doorstep, myeyes, they start to fade
从我门前的十字路口 我的眼睛开始模糊
As I turn my head back to the room where mylove and I have laid
我把头转回房间 我与我爱人曾躺过的地方
And I gaze back to the street, thesidewalk, and the sign
而我回望那街道 人行道和招牌
And I'm one too manymornings and a thousand miles behind
我已度过太多清晨 在身后还有千里之遥
我一直觉得他在描述一种感觉,就是花在某事上很长时间,却感觉自己什么都没做成
Steve Jobs 为啥会喜欢这首歌呢? 他这么成功的人也会有这种一事无成的感觉吗?
It's a restless hungry feeling that don't mean no one no good
这是一种焦躁的饥饿感 不代表任何人不好
When everything I'm a-sayin', you can sayit just as good
当我说的一切 你也能说得一样好
You're right from your side, I am rightfrom mine
你从你的角度是对的 我从我的角度也是对的
We're both just one toomany mornings and a thousand miles behind
我们都是太多清晨 还有千里的距离
我们的关系, 已经不知不觉越走越远,没有谁犯了重大过错,但是相隔千里,无法挽回
在这首歌中,迪伦巧妙地唤起了分手后孤独世界中的怀旧之情。这种分手并不完全清楚出了什么问题,但两个人只是不爱了。迪伦通过重复的“又一个太多的早晨,身后是一千英里”,迪伦描绘了一个孤独的单身狗在四处徘徊,试图弄清楚如何将破碎的碎片重新拼凑起来的画面。这段关系显然是悄无声息地结束了,而不是轰轰烈烈地。
在这里迪伦为两个渐行渐远的灵魂找到了贴切又诗意的描述。它让人想起那些我们可能都有过的、在关系变坏时无谓的争辩。“你从你的角度是对的我从我的角度也是对的”。 但即便当我们明明知道自己是对的,却依然错得很离谱。
这首歌写于迪伦的女朋友Suze Rotolo(苏兹·罗托洛)选择去欧洲而不是和他一块儿留在纽约后。迪伦希望她留下,在她决定无限期地延长海外停留后,表达了他的毁灭感和孤独感。在离开之前,苏兹和他一起生活过(至少在他们关系的一部分时间里),所以他的公寓就是他和他的爱人躺过的地方。还有一首叫《西班牙皮革靴》(Boots of Spanish Leather)的歌更明确地描述了苏兹和迪伦关系中的那一幕。
The cover forthe album 'The Freewheelin' Bob Dylan', released by Columbia Records in 1963,featuring Suze Rotolo and the Dylan walking in Greenwich Village. Photograph:Blank Archives/Getty Images
【播放:Boots of Spanish Leather- Bob Dylan】
这首歌在唱什么?
一个人乘船远去了, 说我给你带点儿什么呀?
另一个人说,啥也甭带了,把你自己带回来就行,
那可不行, 要金子,还是银子做的礼物,
另一个人说, 我有这个有那个,都可以用他们来换取你的吻,
你到底要啥,我想给你一个让你记住我的东西,
别问了, 你真要走, 挂念的就不是我,
非要带的话,给我带双西班牙皮靴吧。
Oh, i'm sailin' away my own true love,
哦,我要乘船远去,我的真爱,
I'm sailin' away in the morning.
早晨我要乘船远去。
Is there something i can send you fromacross the sea,
从海的那边可有什么让我带给你的东西,
From the place that i'll be landing?
从我正要去的地方?
No, there's nothin' you can send me, my own true love,
不,什么也不需要你带给我,我的真爱,
There's nothin' i wish to be ownin'.
没有什么我希望拥有的东西
Just carry yourself back to me unspoiled,
穿越那寂寥的海洋,
From across that lonesome ocean.
把你自己完好地带回来就好
这两首关于爱的歌,《西班牙皮革靴》(Boots of Spanish Leather)和《多余的清晨》(One Too Many Mornings)都收录于鲍勃·迪伦 1963 年的专辑《时代在变》(The Times They AreA-Changin’)。
当然,这张专辑不仅仅停留在关于爱的描述,它是史上伟大的“抗议”专辑之一,发行于二战后历史中较为动荡的一年。迪伦的机智和非凡的措辞通过《我们这边有上帝》(With God On Our Side)和令人难以置信的同名曲目《时代在变》(TheTimes They Are A-Changin’),对西方世界所有错误之处进行了恶毒的解构。
让我们听听:《我们这边有上帝》(With God On Our Side)
【播放:With God On Our Side- Bob Dylan】
这首歌在唱什么?
像美国的历史课本一样,讲:印第安人、一战、二战、冷战, With God On Our Side其实是美国总统的口头语,他总是这样讲。
二战之后,我们原谅的德国人,现在成朋友了。他们杀了600万人,现在上帝站他们那边了。
When the second world war
二战
Came to an end
来到了尾声
We forgave the germans
我们原谅了德国人
And we were friends
和他们成为朋友
Though they murdered six million
尽管谋杀了六百万人
In the ovens they fried
在他们的点火的炉子里
The germans now too
现在这些德国人
Have god on their side.
也有上帝在他们身旁
I've learned to hate the Russians
我学会了恨俄国人
All through my whole life
贯穿我的一生
If another war starts
如果另一场大战打响
It's them we must fight
他们将是我们的敌人
To hate them and fear them
仇恨他们并恐惧他们
To run and to hide
逃跑、躲藏
And accept it all bravely
最后勇敢地接受
With god on my side.
因为上帝在我们身旁
The Times They Are A-Changin’ 封面图
睁大眼睛,时代要变了(1984)
这张专辑的同名歌曲The Times They Are A-Changin'(时代在变),我也很喜欢, 20年后, 1984年,我在 Macintosh苹果电脑的发布会上以这首歌的第二段歌词做了开场。
【播放:乔布斯朗读诗歌视频】
"Come writers andcritics / Who prophesize with your pen / And keep your eyes wide / The chancewon't come again / For the wheel's still in spin / And there's no tellin' who /That it's namin' / For the loser now will be later to win / For the times theyare a-changin'."
"来吧,作家和评论家 / 用笔预言的人 / 保持你的眼睛睁大 / 机会不会再来 / 轮子仍在旋转 / 无法知道是谁 / 将被命名 / 现在的失败者将稍后获胜 / 因为时代在变。"
在苹
資訊
- 節目
- 頻率隔週更新
- 發佈時間2025年8月30日 下午12:03 [UTC]
- 長度21 分鐘
- 集數1
- 年齡分級兒少適宜