大家好,欢迎来到斯柿陋室。
在这一期我们要和大家一起阅读的是美籍华裔作家匡灵秀的长篇奇幻小说《巴别塔》。
匡灵秀(Rebecca F. Kuang)幼年随父母移民美国,随着年龄的增长,她对中国文化愈发感兴趣。2018年,她毕业于乔治城大学历史系,并进入英国牛津大学研究生院学习,获得中国研究硕士学位。同年,她以鸦片战争中的中国为背景,创作了架空小说《罂粟战争》。这本书一经发表便获得好评,并荣获华盛顿邮报5月最佳小说之一。2020年开始,匡灵秀在耶鲁大学攻读东亚语言文学博士学位。
《巴别塔》成书于2022年,出版当周就空降《纽约时报》排行榜冠军、英国《周日泰晤士报》排行榜第二名,在读者社群获得压倒性的好评,并获得了2023年第58届星云奖最佳长篇小说奖、2023年轨迹奖最佳奇幻长篇小说奖、2023年英国国家图书奖等奖项。
作为曾经的翻译专业学生和译者,两位主播看到这本书的那瞬间有了一种血脉觉醒的感觉。因为这是一个用翻译创造魔法的故事。
书中来自世界各地具有极高语言天赋的孩子进入牛津大学皇家翻译学院“巴别塔”学习,研究翻译和魔法刻银术。这本书塑造了一个用翻译创造魔法的世界,书写了一个有关“语言””翻译”与“魔法”的奇幻故事,充满了东西方文化的冲突、语言与翻译的魅力、以及反殖民和反帝国主义的思考。
在这集你会听到:
0:03 乔伊斯和西红柿特殊的自我介绍
1:39 为什么我们选择这本书; “巴别塔”对我们的意义
7:40 关于作者匡灵秀和译者陈阳
11:33 小说剧情简介
14:01 主要人物介绍:罗宾、格里芬、洛弗尔、拉米维克图瓦和莱蒂
36:00 到底什么是“巴别塔”
47:01 翻译创造的魔法“刻银术”
48:08 “刻银术”的原理
52:58 “刻银术”有什么用
54:24 怎么发明新的“刻银术”咒语
58:06 《巴别塔》和《哈利波特》
63:21 看似美好的魔法世界背后的残酷真实世界:殖民、种族、性别
72:25 作为曾经的翻译,乔伊斯和西红柿讨论翻译从业者的现状
78:56 乔伊斯和西红柿最喜欢的小说情节
97:05 如果乔伊斯和西红柿也来到巴别塔做翻译……
BGM
Pat Metheny Group - Last Train Home
Emi Evans - The Weight of The World
主播
【翻译累计超百万字但千字只赚四十块的曾经的苦逼翻译】乔伊斯
【第一次剪辑音频深刻体会到伊斯痛苦汗流浃背的】西红柿(同样只赚千字四十)
Information
- Show
- FrequencyUpdated Biweekly
- PublishedFebruary 20, 2024 at 10:06 PM UTC
- Length1h 47m
- Episode2
- RatingClean