英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

用声音,在一起

  1. 1 NGÀY TRƯỚC

    【摩登家庭】来,一起学习一下off-limits的用法。

    【句子】I believe I was clear that the bedrooms were off-limits.   【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /bɪˈliːv/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /klɪə(r)/ /ðæt/ /ðə/ /ˈbed.ruːmz/ /wɜː(r)/ /ˌɒf ˈlɪm.ɪts/ /ˌɑ:f ˈlɪm.ɪts/ 【发音技巧】that the不完全爆破; 【翻译】我相信我说得很明白,卧室禁入。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个复合词,off-limits,它可以当作是形容词去使用,表示“禁止入内的;禁区的”; 这个表达在美式英语中用得更多一些; If a place is off limits, you are not allowed to go there. 在口语中,有些情况下,这样的连字符也是可以去掉的。   eg: Downing Street has been off limits to the general public since 1982. 自1982年起,唐宁街已经禁止公众进入。   eg: The playing fields were off limits to the school-children during the winter months. 冬季期间,学校操场上禁止学生进入。   eg: This club is off-limits to anyone under 21. 这个俱乐部禁止21岁以下的人进入。   它在日常生活中,也可以用来指:“物品被禁止使用或者触摸”; eg: My diary is off-limits! Don't you dare read it. 我的日记是禁区,你胆敢看看试试!   eg: Dad's new sports car is totally off-limits to us kids. 我们这些孩子是绝对不能碰爸爸的新跑车的。   【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The park is off-limits to dogs.

    5 phút
  2. 6 NGÀY TRƯỚC

    【摩登家庭】“它为我四年的努力学习画上了圆满的句号。”

    【句子】Honey, we're bringing closure to a man's life.   【Modern Family S3E20】 【发音】/ˈhʌn.i/  /wɪə(r)/ /ˈbrɪŋ.ɪŋ/ /ˈkləʊ.ʒə(r)/ /tʊ/ /ə/ /mænz/ /laɪf/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】亲爱的,我们这是来了结一个人的遗愿! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做bring closure to sth.,这里的closure虽然来源于close,但在这个上下文环境中,并不是“关闭”的意思,更偏向于“结束、了结”这样的含义; 所以bring closure to sth. 可以理解成“为某件事情画上句号、做个了断”;   eg: I visited his grave to bring closure to that chapter of my life. 我去了他的墓前,为了给我人生的那一章画上句号。   eg: I need to talk to my father to bring closure to our years of arguments. 我需要和我父亲谈谈,为我们多年的争吵做个了断。   eg: Writing this book finally brought closure to my experiences during the war. 写完整本书,终于为我战争期间的经历画上了句号。   eg: How can you bring closure to a problem like this? 像这样的问题,如何才能有个了结呢?   eg: Submitting my thesis finally brought closure to my four years of hard work. 提交论文终于为我四年的努力学习画上了圆满的句号。   【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 争吵过后,她给他发了一条信息,为他们的友谊画上了句号,继续自己的生活。

    5 phút
  3. 3 THG 9

    【摩登家庭】“你不能继续这样混日子了,是时候为你的人生设定方向了。”

    【句子】Now setting a course for adventure.   【Modern Family S3E20】 【发音】/naʊ/ /ˈset.ɪŋ/ /ə/ /kɔː(r)s/ /fə(r)/ /ədˈven.tʃə(r)/ 【发音技巧】setting闪音;setting a连读; 【翻译】让我们踏上冒险的旅程吧! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做set a course, 这个短语字面的意思可以理解成:“为船设定航向”,虽然是一个航海用语,但是日常生活中,它也很常用,也可以理解成“出发、启航”或者“做出决定并付诸行动”这样的意思; eg: They set a course for the islands. 他们设定航线前往那片岛屿。   eg: We set a course for New York. 我们设定航线前往纽约。   大家会发现,这样一个短语当中的介词for后面通常会跟destination(目的地)。   eg: The quarterly results are behind us. Now, we set a course for innovation and growth in the new year. 这个季度的业绩已成过去。现在,我们要为新一年的创新和增长设定方向了。   eg: Son, you can't keep drifting like this. It's time to set a course for your life. 儿子,你不能继续这样混日子了。是时候为你的人生设定方向了。   【请尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 在那次分手以后,我就知道我得给自己的人生设置新的航向了。

    4 phút
  4. 2 THG 9

    【摩登家庭】“合同一旦签署,就必须得到遵守。”

    【句子】His lawyer said she wouldn't even honor his last request to toss his dog tags in the ocean.   【Modern Family S3E20】 【发音】/hɪz/ /ˈlɔɪ.ə/ /ˈlɑː.jər/ /sed/ /ʃiː/ /ˈwʊd.ənt/ /ˈiː.vən/ /ˈɒn.ə/ /ˈɑː.nər/ /hɪz/ /lɑːst/ /læst/ /rɪˈkwest/ /tʊ/ /tɒs/ /tɑːs/ /hɪz/ /dɒɡ/ /dɑːg/ /tæɡz/ /ɪn/ /ði:/ /ˈəʊ.ʃən/ 【发音技巧】said she不完全爆破;wouldn't even连读;last request to不完全爆破+失去爆破;the ocean当中the重读; 【翻译】律师说他的女儿甚至不愿意了却他的遗愿——把他的身份识别牌扔进大海。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习两个短语, 第一个非常简单,dog tag,大家看字面意思,也就是可以理解成我们平时说的“狗牌”,一般养宠物的人会在猫猫狗狗的身上挂上一个这样的牌子,上面会写有主人的联系方式。 但其实这个短语更为常见的使用场景是什么呢?dog tag可以指军人佩戴的一对小金属片,叫做“身份识别牌”,通常上面会有姓名,身份证号,血型等等。这种英文用法源于它的外形和狗狗的项圈狗牌非常相似。   今天我们要学习的另外一个表达,跟动词honor有关,这个词英式我们写成honour,美式写成honor,大家平时都知道honor可以当名词去使用,表达“荣誉;荣耀”这样的含义;但是今天在视频中它是一个动词用法,可以理解成:“兑现、履行(诺言、承诺)” to do what you said you would do or what you promised to do; 常见的搭配,有honor a promise/an commitment 或者honor a contract/agreement; 下面我们来看几个例子: eg: He always honors his promises. 他总是信守承诺。   eg: We must honor our commitment to help each other. 我们必须信守互相帮助的承诺。   eg: She honored her word and finished the project on time. 她信守承诺,按时完成了项目。 eg: The company failed to honor its agreement with the customers. 该公司未能履行与客户的协议。   eg: A true leader honors their commitments even when it's difficult. 一个真正的领袖即便困难也会信守承诺。   eg: Once a contract has been signed, it has to be honored. 合同一旦签署,就必须得到遵守。   【请尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They decided not to honour an existing order for aircraft.

    7 phút
  5. 1 THG 9

    【摩登家庭】“他有个女儿,却形同陌路。”

    【句子】Did you know Walt had a daughter he was completely estranged from?   【Modern Family S3E20】 【发音】/dɪd/ /juː/ /nəʊ/ /wɔːlt/ /hæd/ /ə/ /ˈdɔː.tə/ /ˈdɑː.tər/ /hiː/ /wɒz/ /wɑːz/ /kəmˈpliːt.li/ /ɪˈstreɪndʒd/ /frɒm/ /frɑːm/ 【发音技巧】Did you音的同化;Walt had a不完全爆破+连读;daughter闪音;completely不完全爆破;estranged from不完全爆破; 【翻译】你知道沃特有个女儿,却形同陌路吗? 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这个短语,be estranged from sb. ,表示“和某个人疏远、不亲近”,在英文中estrange可以理解成: to cause someone to no longer have a friendly relationship with another person or other people; (使)疏远;离间   eg: Her lifestyle estranged her from her parents. 她的生活方式使她跟父母越来越疏远。   在英文中,我们也可说estrange A from B,使A和B 疏远;   eg: Dave has been estranged from his children ever since his divorce from their mother. 自从跟前妻离婚以后,戴夫跟他的孩子们就疏远了。   eg: What happened between Molly and her mother? How long have they been estranged from each other? 莫莉和她的妈妈怎么了?她们彼此疏远已经多久了?   eg: I was estranged from my family for a few years, but they've since welcomed me back with open arms. 我和我的家人们疏远了好几年,但是后来他们张开双臂欢迎我。   eg: Toward the end, they were estranged from each other, so a separation was perfectly natural. 到最后,他们彼此疏远了,所以分开是自然的。   【请尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She had been estranged from her husband for a number of years.

    6 phút
  6. 14 THG 8

    【摩登家庭】“我们可以把那场胜利归因于运气好。”

    【句子】I'm gonna chalk this up to jet lag for you because it's not like you at all.   【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪm/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /tʃɔːk/ /tʃɑːk/ /ðɪs/ /ʌp/ /tʊ/ /dʒet/ /læɡ/ /fə(r)/ /juː/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /nɒt/ /nɑːt/ /laɪk/ /juː/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ 【发音技巧】chalk this up不完全爆破+连读;jet lag不完全爆破;because it's连读;not like不完全爆破;like you类似连读的处理;at all连读+闪音; 【翻译】我就当你是时差还没倒过来,因为这一点儿都不像你。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下两个短语: 1. chalk sth. up to sth.应该如何理解; 来看看对应的英文解释: to recognize something as the cause of something else; to consider that sth. is caused by sth. 所以它可以理解成:“把某件事情归因于……”或者“认为……是某件事情发生的原因”; 这个短语经常用于美式英语,比较口语化。   eg: We can chalk that win up to a lot of luck. 我们可以把那场胜利归因于运气好。   eg: We chalked her bad behavior up to her recent illness. 我们把她最近不好的行为归因于她最近生病了。   eg: I had to chalk up the loss to inexperience. 我不得不将这一次的失败归因于经验不足。   eg: The poor financial performance of the event is disappointing, but we're chalking it up to bad luck for now. 这次活动的业绩很不好,让人失望,但是我们暂且将其归因于运气不好。   eg: Let's just chalk the mistakes up to experience and try to do better on the next project. 让我们把这些错误当作经验教训,争取在下个项目上做得更好。   2. jet lag,他可以理解成“时差”或者“由于跨时区旅行而造成的时差反应”; the feeling of tiredness and confusion which people experience after making a long journey in an aircraft to a place where the time is different from the place they left;   eg: Every time I fly to the States, I get really bad jet lag. 每次飞美国,我都会严重受到时差的困扰。   eg: I'm still suffering from jet lag after my trip to Australia. 从澳大利亚回来以后,我现在还在受时差困扰。   【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They're a very young team, so we'll chalk this loss up to inexperience and nerves.

    7 phút

Giới Thiệu

用声音,在一起

Có Thể Bạn Cũng Thích