Fluent Fiction - Norwegian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Norwegian

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!

  1. 5 HR AGO

    Bergen's Dawn: A Story of Reconciliation and New Beginnings

    Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Dawn: A Story of Reconciliation and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-16-23-34-02-no Story Transcript: No: Det var en klar høstmorgen i Bergen. En: It was a clear autumn morning in Bergen. No: Dagen begynte med et mykt lys som kilte de fargerike husene langs bryggen. En: The day began with a soft light that tickled the colorful houses along the wharf. No: En svak bris bærte med seg lukten av sjø. En: A gentle breeze carried the smell of the sea. No: Sigrid sto ved vannkanten, hennes blikk festet på båtene som duppet rolig. En: Sigrid stood by the water's edge, her gaze fixed on the boats bobbing calmly. No: Der borte var Einar. En: Over there was Einar. No: Han sto med hendene dypt begravd i lommene, blikket vendt mot fjorden. En: He stood with his hands deeply buried in his pockets, his eyes turned towards the fjord. No: Han var en mann av få ord, en som alltid hadde funnet trøst i havet og stillheten det gav. En: He was a man of few words, someone who had always found solace in the sea and the silence it provided. No: I dag var annerledes. En: Today was different. No: Lars kom gående fra motsatt retning. En: Lars came walking from the opposite direction. No: Han visste at denne dagen ville kreve mer enn noen av dem kanskje var klare for. En: He knew that this day would demand more than any of them might be ready for. No: Sigrid ønsket en ny start. En: Sigrid wanted a new start. No: Hun vill ha faren tilbake i livet. En: She wanted her father back in her life. No: Sammen skulle de kanskje reise til familiehytta, samle gamle minner og skape nye. En: Together, they might go to the family cabin, gather old memories, and create new ones. No: Hun hadde allerede sagt det til Lars. En: She had already told Lars. No: Nå gjenstod bare Einar. En: Now, only Einar remained. No: "Sigrid," sa Lars med en myk stemme, "det er på tide å snakke med ham. En: "Sigrid," said Lars in a soft voice, "it is time to talk to him." No: " Han la en hånd på hennes skulder, ga henne styrken hun trengte. En: He placed a hand on her shoulder, giving her the strength she needed. No: Hun nikket, tok et dypt pust og startet mot Einar. En: She nodded, took a deep breath, and started towards Einar. No: "Hei, pappa," sa hun, stemmen litt mer usikker enn hun ønsket. En: "Hi, Dad," she said, her voice a bit more uncertain than she wanted. No: Einar snudde seg sakte, så på Sigrid med et blikk som bar både glede og bekymring. En: Einar turned slowly, looking at Sigrid with a gaze that carried both joy and concern. No: "Hei, jenta mi," svarte han. En: "Hi, my girl," he replied. No: De begynte å gå side om side langs bryggen. En: They began to walk side by side along the wharf. No: I stillheten hørtes måkeskrik, bølgene som slo mot kaien, og stegene som ekkoet mot treplankene. En: In the silence, the cries of seagulls, the waves crashing against the pier, and their footsteps echoing against the wooden planks could be heard. No: "Sigrid," Einar begynte efter en lang stillhet, "jeg skulle ønske jeg kunne gå tilbake og gjøre alt annerledes. En: "Sigrid," Einar began after a long silence, "I wish I could go back and do everything differently." No: "Det var nok. En: That was enough. No: Sigrid stoppet, så rett inn i farens øyne og sa: "Det er aldri for sent å begynne på nytt. En: Sigrid...

    14 min
  2. 1 DAY AGO

    Chaos at the Oslo Expo: A Tale of Robots and Teamwork

    Fluent Fiction - Norwegian: Chaos at the Oslo Expo: A Tale of Robots and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-15-23-34-02-no Story Transcript: No: Det var en kjølig høstdag i Oslo. En: It was a chilly autumn day in Oslo. No: Lufta var fylt med lukten av stekte kastanjer fra julemarkedene som nettopp hadde åpnet. En: The air was filled with the scent of roasted chestnuts from the Christmas markets that had just opened. No: Sigrid, Lars og Kjetil hadde bestemt seg for å dra på Oslo Tech Expo, den største teknologimessen i året. En: Sigrid, Lars, and Kjetil had decided to go to the Oslo Tech Expo, the largest technology fair of the year. No: Sigrid var ivrig etter å finne den spesielle roboten hun hadde lest om i et magasin. En: Sigrid was eager to find the special robot she had read about in a magazine. No: Inne på Expoen var det som en annen verden. En: Inside the Expo, it was like another world. No: Hvert hall var fylt med blinkende lys og nye oppfinnelser. En: Each hall was filled with flashing lights and new inventions. No: Folk summet rundt i et hav av teknologi. En: People buzzed about in a sea of technology. No: Sigrid ledet an, mens hun studerte et krøllete kart. En: Sigrid took the lead, studying a crumpled map. No: "Vi burde spørre noen om veien," foreslo Lars, som alltid tenkte praktisk. En: "We should ask someone for directions," suggested Lars, who always thought practically. No: "Nei, jeg klarer dette," sa Sigrid bestemt, selv om hun allerede hadde snudd kartet opp ned flere ganger. En: "No, I can handle this," said Sigrid determinedly, even though she had already turned the map upside down several times. No: Kjetil fulgte spent med, håpende på å finne noen som kunne være interessert i robotikkklubben hans. En: Kjetil followed excitedly, hoping to find someone interested in his robotics club. No: Etter noen svinger og mange gjentatte ganger med "Er vi i riktig hall? En: After several turns and many repeated "Are we in the right hall?" No: ", befant de seg foran en stor scene. En: they found themselves in front of a large stage. No: Uten noen anelse om at de hadde gått feil, steg de opp på scenen, troende det var en visning av ny teknologi. En: Unaware that they had taken a wrong turn, they stepped onto the stage, believing it to be a new technology display. No: Plutselig ble deres kjølig ro brutt av et høyt signalhorn. En: Suddenly, their cool composure was broken by a loud signal horn. No: De hadde ved et uhell krasjet en live robotikkonkurranse! En: They had unintentionally crashed a live robotics competition! No: Folk så overrasket opp fra sine seter, og deltakerne på scenen så forvirret ut. En: People looked up from their seats in surprise, and the participants on stage appeared confused. No: En dommer kom raskt bort til dem. En: A judge quickly approached them. No: "Hva gjør dere her? En: "What are you doing here?" No: " spurte han, men hans tone var ikke sint. En: he asked, but his tone was not angry. No: Snarere virket han fascinerert. En: Rather, he seemed intrigued. No: "Vi lette etter en spesiell robot," forklarte Sigrid beklagende. En: "We were looking for a special robot," explained Sigrid apologetically. No: Lars ristet på hodet, men Kjetil grep anledningen: "Vi er veldig interesserte i robotikk! En: Lars shook his head, but Kjetil seized the opportunity: "We are very interested in robotics!" No: "Til...

    14 min
  3. 2 DAYS AGO

    Chance Reunion: A Morning in Oslo Sparks New Beginnings

    Fluent Fiction - Norwegian: Chance Reunion: A Morning in Oslo Sparks New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-14-23-34-02-no Story Transcript: No: Det var en kjølig morgen i Oslo. En: It was a chilly morning in Oslo. No: Solens tidlige lys danset over de gyldne bladene som lå strødd over bakken. En: The early light of the sun danced over the golden leaves scattered across the ground. No: Knut sto ved trikkeholdeplassen på Stortorget, godt pakket inn i frakken sin. En: Knut stood at the tram stop at Stortorget, well wrapped up in his coat. No: Han stirret ned på skoene sine, mens morgenen gled forbi. En: He stared down at his shoes as the morning passed by. No: Tankene surret rundt som alltid, om dagens oppgaver på kontoret. En: His thoughts buzzed as usual about the day's tasks at the office. No: Plutselig hørte han en kjent stemme. En: Suddenly, he heard a familiar voice. No: “Knut!” ropte en energisk stemme. En: “Knut!” called an energetic voice. No: Det var Solveig, en kvinne med glitrende øyne og smil som alltid kunne lyse opp en grå dag. En: It was Solveig, a woman with sparkling eyes and a smile that could always brighten up a gray day. No: Knut løftet blikket, litt overrasket. En: Knut looked up, a little surprised. No: Han hadde ikke sett Solveig siden studietiden. En: He hadn't seen Solveig since their university days. No: “Solveig! Så hyggelig å se deg,” stammet han, og trakk på smilebåndet. En: "Solveig! So nice to see you," he stammered, pulling at a smile. No: “Det er lenge siden,” sa hun. En: "It’s been a while," she said. No: Solveig, alltid på farten som lærer, hadde et travelt liv, men hun savnet tiden da alt var litt enklere. En: Solveig, always on the go as a teacher, had a busy life, but she missed the time when everything was a bit simpler. No: “Hvordan har livet vært?” En: "How has life been?" No: “Det går greit. Samme gamle rutine på kontoret,” svarte Knut. En: "It's going okay. Same old routine at the office," replied Knut. No: Det var mest trygt å holde seg til det man kjente. En: It was mostly safe to stick to what he knew. No: Men en del av ham lengtet etter å bryte fri, prøve noe nytt. En: But a part of him longed to break free, to try something new. No: Solveig nølte litt, men følte en trang til å dele. En: Solveig hesitated a bit but felt a need to share. No: “Jeg savner trygghet noen ganger. Kanskje vi trenger litt av hverandres liv,” lo hun. En: "I sometimes miss security. Maybe we need a little of each other's lives," she laughed. No: Der sto de, blant fjellene av blader og en strøm av mennesker. En: There they stood, amidst mountains of leaves and a stream of people. No: Stillheten mellom dem var rar, men behagelig. En: The silence between them was strange but pleasant. No: Solveig så på Knut, og plutselig fikk hun en idé. En: Solveig looked at Knut, and suddenly she had an idea. No: “Vet du,” sa hun, litt spent, “Ingrid er også i området. En: "You know," she said, a bit excited, "Ingrid is also in the area. No: Kanskje vi skulle arrangere en liten gjensynstreff?” En: Maybe we should arrange a little reunion?" No: Knut tenkte seg om. En: Knut thought about it. No: Dette var utenfor hans vanlige rutine, men det var akkurat det han ønsket. En: This was outside his usual routine, but it was exactly what he wanted. No: Han nikket. En: He...

    15 min
  4. 3 DAYS AGO

    Braving the Storm: A Quest for Hidden Beauty in Lofotenøyene

    Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Storm: A Quest for Hidden Beauty in Lofotenøyene Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-13-23-34-01-no Story Transcript: No: Vinden brølte over Lofotenøyene den dagen Eirik og Sigrid bestemte seg for å utforske den mystiske bukta de hadde hørt om. En: The wind roared over the Lofotenøyene that day when Eirik and Sigrid decided to explore the mysterious bay they had heard about. No: Vinteren var på vei, og snøen hadde allerede begynt å dekke de mektige klippene og det ville havet. En: Winter was on its way, and the snow had already begun to cover the mighty cliffs and the wild sea. No: Selv om det bare var sen høst, føltes det som dyp vinter. En: Even though it was only late autumn, it felt like deep winter. No: Eirik elsket eventyr. En: Eirik loved adventure. No: Han ville alltid presse sine egne grenser. En: He always wanted to push his own limits. No: Ryktene om den skjulte bukta hadde gnagd i tankene hans i ukevis. En: The rumors of the hidden bay had been gnawing at his mind for weeks. No: Han lengtet etter å finne den, å stå ved kanten og føle triumfen av å være der ingen andre hadde vært på lenge. En: He longed to find it, to stand at the edge and feel the triumph of being where no one else had been in a long time. No: Sigrid, derimot, ville bare nyte turen. En: Sigrid, on the other hand, just wanted to enjoy the journey. No: Hun ønsket å bryte ut av sin forsiktige natur og kjenne en følelse av mestring. En: She wanted to break out of her cautious nature and feel a sense of accomplishment. No: De begynte å gå, Eirik foran, Sigrid litt bak. En: They began their walk, Eirik in front, Sigrid a bit behind. No: Skyene rullet fort over himmelen, og vinden ble sterkere. En: The clouds rolled quickly across the sky, and the wind grew stronger. No: Snøen falt tettere. En: The snow fell thicker. No: Sigrid kikket skeptisk mot Eirik. En: Sigrid glanced skeptically at Eirik. No: Hun følte det var lurt å snu, men ville ikke virke feig. En: She felt it was wise to turn back, but she didn't want to seem cowardly. No: "Eirik," ropte hun over vinden, "det blir verre, skal vi snu? En: "Eirik," she shouted over the wind, "it's getting worse, should we turn back?" No: "Eirik stoppet opp, men nølte. En: Eirik stopped, but hesitated. No: Han visste det var risikabelt, men presset fra sin egen frykt for å miste kontrollen drev ham videre. En: He knew it was risky, but the pressure from his own fear of losing control drove him onward. No: "Vi er nesten fremme," svarte han, mer til seg selv enn til Sigrid. En: "We're almost there," he replied, more to himself than to Sigrid. No: De fortsatte, men forholdene ble farlige. En: They continued, but the conditions became dangerous. No: Isen lå glinsende over steinene, og vinden tok tak i dem som en usynlig kraft. En: Ice lay glistening over the rocks, and the wind seized them like an invisible force. No: Plutselig gled Eirik. En: Suddenly, Eirik slipped. No: Med et rop falt han ned en bratt skråning. En: With a cry, he fell down a steep slope. No: Sigrid holdt pusten da hun så ham forsvinne. En: Sigrid held her breath as she watched him disappear. No: Uten å nøle klatret hun forsiktig nedover. En: Without hesitation, she carefully climbed down. No: Hun fant Eirik liggende på bakken, overrumplet, men uskadd. En: She found Eirik lying on the ground,...

    15 min
  5. 4 DAYS AGO

    Capturing Oslo: A Journey of Light, Shadows, and Friendship

    Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Oslo: A Journey of Light, Shadows, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-12-23-34-02-no Story Transcript: No: Vigeland Park var en rolig oase i Oslo. En: Vigeland Park was a peaceful oasis in Oslo. No: Det var høst. En: It was autumn. No: Trærne hadde kledd seg i gylne farger. En: The trees had dressed themselves in golden colors. No: Luften var frisk, og på bakken lå et teppe av blader. En: The air was fresh, and on the ground lay a carpet of leaves. No: Sigrid gikk inn i parken, kameraet hennes hang rundt halsen. En: Sigrid walked into the park, her camera hanging around her neck. No: Hun var spent. En: She was excited. No: Hun hadde meldt seg på en fotoklasse, og i dag var første dag. En: She had signed up for a photography class, and today was the first day. No: Ingrid, instruktøren, var allerede der. En: Ingrid, the instructor, was already there. No: Hun sto ved en av de mange skulpturene. En: She stood by one of the many sculptures. No: "Velkommen," sa Ingrid. En: "Welcome," said Ingrid. No: "Her skal vi lære å se skulpturene med nye øyne. En: "Here we'll learn to see the sculptures with fresh eyes." No: "Sigrid smilte, men innvendig var hun nervøs. En: Sigrid smiled, but inside, she was nervous. No: Hun ville virkelig bli bedre til å ta bilder. En: She really wanted to get better at taking pictures. No: Hun ønsket å fange følelser i hvert bilde. En: She wanted to capture emotions in every picture. No: Men hun var også usikker. En: But she was also uncertain. No: Ville hun klare å leve opp til sine egne forventninger? En: Would she be able to live up to her own expectations? No: Rundt henne var det flere andre deltakere. En: Around her, there were several other participants. No: En av dem var Lars. En: One of them was Lars. No: Han så interessert på skulpturene, skrev notater i en liten bok. En: He looked interested in the sculptures, writing notes in a small book. No: Han la merke til Sigrid og smilte. En: He noticed Sigrid and smiled. No: Sigrid smilte tilbake. En: Sigrid smiled back. No: Klassen begynte. En: The class began. No: Ingrid viste hvordan lyset kunne forandre en skulptur. En: Ingrid showed how light could change a sculpture. No: Sigrid forsøkte å finne de riktige vinklene. En: Sigrid tried to find the right angles. No: Bildene hennes skulle fortelle en historie, men hun følte at de manglet noe. En: Her pictures were supposed to tell a story, but she felt they were missing something. No: Hun klikket på kameraet, men var usikker på resultatene. En: She clicked the camera, but was unsure of the results. No: Da solen begynte å gå ned, samlet Ingrid gruppen. En: As the sun began to set, Ingrid gathered the group. No: "Se hvordan lys og skygge danser på skulpturene nå," sa hun. En: "See how light and shadow dance on the sculptures now," she said. No: "Prøv å fange dette øyeblikket. En: "Try to capture this moment." No: "Sigrid så på en skulptur i det svake lyset. En: Sigrid looked at a sculpture in the dim light. No: Hun hevet kameraet, men før hun kunne ta bildet, kom Lars bort til henne. En: She raised her camera, but before she could take the picture, Lars came over to her. No: "Fint lys, ikke sant? En: "Nice light, isn't it?" br...

    15 min
  6. 5 DAYS AGO

    Finding Heartwarming Gifts at Frogner Park's Christmas Market

    Fluent Fiction - Norwegian: Finding Heartwarming Gifts at Frogner Park's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-11-23-34-02-no Story Transcript: No: Det var en kald ettermiddag i Frogner Park, og den første snøen hadde lagt seg som et tynt teppe over gresset. En: It was a cold afternoon in Frogner Park, and the first snow had settled like a thin blanket over the grass. No: Julemarkedet var fylt med folk, alle med samme mål: å finne den perfekte julegaven. En: The Christmas market was filled with people, all with the same goal: to find the perfect Christmas gift. No: Mellom boder pyntet med glitrende lys og duften av ristede kastanjer, gikk Signe, Einar og Astrid. En: Among stalls adorned with glittering lights and the scent of roasted chestnuts, walked Signe, Einar, and Astrid. No: Signe hadde vært spent på denne dagen, men følte seg samtidig litt overveldet. En: Signe had been excited about this day but felt a little overwhelmed at the same time. No: Hun ønsket å finne en gave til bestemoren, noe spesielt som kunne minne om gamle dager. En: She wanted to find a gift for her grandmother, something special that could remind her of old times. No: På seg hadde hun den varme kåpen sin, men tankene kvernet rundt i hodet hennes. En: She wore her warm coat, but her thoughts were swirling around in her head. No: "Astrid, se på dette! En: "Astrid, look at this! No: Kanskje bestemor hadde likt noe slikt? En: Maybe Grandma would have liked something like this?" No: " sa Signe mens hun pekte på en fargerik keramikkvase. En: said Signe as she pointed at a colorful ceramic vase. No: Astrid skrudde på detaljene rundt vasen med et kritisk blikk. En: Astrid turned the vase around with a critical eye. No: "Den er fin, men du sa jo at du ville ha noe med mer følelse, ikke sant? En: "It's nice, but you said you wanted something with more sentiment, right?" No: " svarte Astrid. En: replied Astrid. No: "Einar, hva med deg? En: "Einar, how about you? No: Hva tenker du? En: What do you think?" No: " spurte Signe. En: asked Signe. No: Einar smilte bredt. En: Einar smiled broadly. No: "Jeg liker enkelheten i julegaver. En: "I like the simplicity in Christmas gifts. No: Hva med noe hjemmestrikket? En: How about something hand-knitted? No: Det er alltid populært," foreslo han mens han tygget på en pepperkake. En: It's always popular," he suggested while munching on a gingerbread cookie. No: Signe sukket og fortsatte å gå fra bod til bod. En: Signe sighed and continued to move from stall to stall. No: Hun stanset ved et bord som var dekket med vakre, håndstrikkede sjal. En: She stopped at a table covered with beautiful, hand-knitted shawls. No: Hun lot fingrene gli over det myke stoffet, og plutselig var det som om en klokke ringte inne i henne. En: She let her fingers glide over the soft fabric, and suddenly it was as if a bell rang inside her. No: Ett av sjalene minnet henne om bestemors gamle favorittplagg – et sjal som alltid luktet lett av lavendel. En: One of the shawls reminded her of Grandma's old favorite garment—a shawl that always smelled faintly of lavender. No: Hun plukket opp sjalet, og minnene strømmet på. En: She picked up the shawl, and memories flooded in. No: Minnet om bestemoren som satt i gyngestolen ved peisen, mens historiene hennes ga varmere enn vinterkulden utenfor. En: Memories of her grandmother...

    15 min
  7. 6 DAYS AGO

    Lars' Bold Stand: Saving Futures Amid Budget Cuts

    Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Bold Stand: Saving Futures Amid Budget Cuts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-10-23-34-02-no Story Transcript: No: Regnet pisket mot de store kontorvinduene i det moderne høyhus i hjertet av Oslo. En: The rain lashed against the large office windows in the modern high-rise in the heart of Oslo. No: Høstfargene på trærne under strålte i gull, rødt og oransje, mens de kraftige novembervindene feide gjennom gatene. En: The autumn colors of the trees below shone in gold, red, and orange, as the strong November winds swept through the streets. No: Inne i bygningen hersket en spent stemning. En: Inside the building, there was a tense atmosphere. No: Lars satt ved pulten sin og stirret på skjermen. En: Lars sat at his desk and stared at the screen. No: E-posten fra Ingrid, firmaets mektige økonomidirektør, var tydelig. En: The email from Ingrid, the company's powerful chief financial officer, was clear. No: Store budsjettkutt var nødvendige. En: Large budget cuts were necessary. No: Hans egen avdeling var på listen over mulige ofre. En: His own department was on the list of potential victims. No: Han kjente et sug i magen. En: He felt a knot in his stomach. No: Å miste en av hans ansatte ville være hjerteskjærende, spesielt fordi Sara nettopp hadde vist stort potensial i prosjektet hun jobbet på. En: Losing one of his employees would be heartbreaking, especially since Sara had just shown great potential in the project she was working on. No: Sara, ung og full av energi, satt et par pulter unna. En: Sara, young and full of energy, sat a few desks away. No: Hun var ikke klar over den siste utviklingen, men hun så bekymret ut. En: She was not aware of the latest development, but she looked worried. No: Hennes lidenskap for jobben var imponerende, og Lars visste at hun hadde en lys fremtid foran seg hvis bare sjansen ble gitt. En: Her passion for the job was impressive, and Lars knew she had a bright future ahead if only given the chance. No: Han besluttet å ta affære. En: He decided to take action. No: På ettermiddagen, da regnet stilnet litt, gikk Lars mot konferanserommet hvor møtet skulle holdes. En: In the afternoon, when the rain eased a bit, Lars walked towards the conference room where the meeting was to be held. No: Hvite vegger, glasstabletter og store vinduer ga rommet en profesjonell atmosfære. En: White walls, glass tablets, and large windows gave the room a professional atmosphere. No: Ingrid satt allerede ved bordet, omringet av papirer. En: Ingrid was already sitting at the table, surrounded by papers. No: "Hei, Lars," sa Ingrid, med et avmålt smil. En: "Hi, Lars," said Ingrid, with a measured smile. No: "Som du vet må vi ta vanskelige valg. En: "As you know, we have to make difficult choices. No: Hvilke anbefalinger har du? En: What recommendations do you have?" No: "Lars tok et dypt pust. En: Lars took a deep breath. No: "Jeg har en alternativ plan," begynte han, med stemmen litt skjelven. En: "I have an alternative plan," he began, his voice a bit shaky. No: "I stedet for å kutte ansatte, foreslår jeg at vi ser på andre måter å spare penger på. En: "Instead of cutting employees, I propose that we look at other ways to save money. No: Vi kan redusere reisebudsjetter, stramme inn på konsulentkostnader og se på muligheter for fjernarbeid. En: We can reduce travel budgets, tighten consulting costs, and look...

    15 min
  8. 9 NOV

    Finding Inspiration: A Capture of Friendship and Truth

    Fluent Fiction - Norwegian: Finding Inspiration: A Capture of Friendship and Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2024-11-09-23-34-01-no Story Transcript: No: Vigeland Park i Oslo var dekket av fallne blader. En: Vigeland Park in Oslo was covered with fallen leaves. No: Skulpturene sto majestetiske mot himmelen. En: The sculptures stood majestically against the sky. No: Vinden var kjølig, og kulden var en stille påminnelse om vinterens ankomst. En: The wind was chilly, and the cold was a silent reminder of the winter's arrival. No: Lars, Ingrid og Eirik møttes der for sin årlige fotoekspedisjon. En: Lars, Ingrid, and Eirik met there for their annual photo expedition. No: Lars var alltid full av liv og energi. En: Lars was always full of life and energy. No: Han ville ta det perfekte bildet. En: He wanted to take the perfect picture. No: Ingrid, derimot, kjente vekten av en kreativ blokk. En: Ingrid, on the other hand, felt the weight of a creative block. No: Hun gikk sakte, tankene hennes opptatt med tvil og sammenligning. En: She walked slowly, her thoughts occupied with doubt and comparison. No: Eirik, rolig og støttende, bar på en hemmelighet. En: Eirik, calm and supportive, carried a secret. No: De begynte å ta bilder. En: They began taking pictures. No: Lars beveget seg raskt fra statue til statue, alltid med et glimt i øyet. En: Lars moved quickly from statue to statue, always with a sparkle in his eye. No: Han snakket om lys og vinkler, og Ingrid begynte å føle seg liten. En: He talked about light and angles, and Ingrid began to feel small. No: "Hvorfor kan jeg ikke føle den gnisten?" sukket hun innvendig. En: "Why can't I feel that spark?" she sighed inwardly. No: Hun bestemte seg for å gå alene, søke etter inspirasjon. En: She decided to walk alone, searching for inspiration. No: Vinterluften pirret huden hennes. En: The winter air tingled her skin. No: Hun stoppet ved en statue og så utover parken. En: She stopped by a statue and looked out over the park. No: Hun hørte stemmer. En: She heard voices. No: Det var Lars og Eirik, dypt inne i samtale. En: It was Lars and Eirik, deep in conversation. No: Hun kunne ikke hjelpe for å høre. En: She couldn't help but listen. No: Eirik snakket mykt. En: Eirik spoke softly. No: Ordene hans var fylt med åpenhet og sårbarhet. En: His words were filled with openness and vulnerability. No: "Lars, jeg har noe jeg må fortelle deg," sa Eirik nølende. En: "Lars, I have something I need to tell you," said Eirik hesitantly. No: Lars lyttet oppmerksomt. En: Lars listened attentively. No: "Jeg har alltid slitt med å uttrykke meg. En: "I have always struggled to express myself. No: I dag vil jeg åpne opp. En: Today, I want to open up. No: Jeg vil være sann med deg." En: I want to be truthful with you." No: Ingrid kjente hjertet sitt banke raskt. En: Ingrid felt her heart beat fast. No: Denne øyeblikkelige, ekte samtalen var vakker. En: This instantaneous, genuine conversation was beautiful. No: Hun løftet kameraet, uten å tenke, og fanget et øyeblikk av sannhet. En: She lifted the camera, without thinking, and captured a moment of truth. No: Eirik og Lars, i varme omfavnelse, syntes å glemme verden rundt dem. En: Eirik and Lars, in a warm embrace, seemed to forget the world around them. No:...

    14 min

About

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada