Honestly, the slaughterhouse wasn't as bad as I'd expected. It was the state of the animals arriving there that shook me. I remember seeing pigs coming down off a transport truck. Some shaking, some squealing, some limping in pain.说实话,屠宰场本身并没有我想象中那么糟糕。真正让我震惊的是抵达那里的动物的状态。我记得看到一些猪从运输卡车上被赶下来,有的在发抖,有的在尖叫,有的痛苦地一瘸一拐。
"Liam," I said, "why are those pigs limping?" "Not my problem," he replied. So I looked into it.“利亚姆,”我问,“那些猪为什么一瘸一拐的?”他回答说:“不关我的事。”于是我决定自己去调查。
Before I tell you what I learned, let me say I'm not here to tell you what to eat. In fact, I don't think this should be on you as an individual consumer at all. You never chose factory farming. When the factory farms came in and replaced the old family farms, they didn't tell you they were doing it. They didn't relabel the meat as "Now from miserable animals." They labeled it as "all natural" and "farm fresh."在告诉你我发现了什么之前,我必须先说,我不是来告诉你该吃什么、不该吃什么的。事实上,我认为作为个体消费者,这根本不应该由你来承担。你从未选择过工厂化养殖。当工厂化养殖取代传统家庭农场时,他们并没有告诉你。而且他们也不会把肉类贴上“来自悲惨动物”的标签,他们贴的标签是“纯天然”和“农场新鲜”。
In fact, the industry has created an entire system to stop you from seeing how your meat is produced. They've even passed egg gag laws in US states to make it a crime to record conditions in factory farms. Which makes it all the more important that we see what they're trying to hide from us.实际上,这个产业建立了一整套体系,目的就是阻止你看到肉类是如何生产的。在美国,有些州甚至通过了所谓的“禁蛋法”,把拍摄工厂化养殖场的状况定为犯罪。这也使得我们了解他们刻意隐瞒的真相变得更加重要。
So I'm going to show you images of three common factory farming practices. I deliberately didn't choose the most gruesome or out-there practices I could find. These are everyday realities involved in the production of most pork and eggs globally.所以,我将给大家展示三种常见的工厂化养殖方式。我特意没有选择那些最恐怖、最极端的案例,而是展示全球大多数猪肉和鸡蛋生产中每天都在发生的现实。
Here we go. This is the gestation crate. This is why the pigs at the slaughterhouse were limping. They were female breeding pigs who had been confined to crates like these, unable to walk or even turn around for their entire pregnancies. Once they gave birth, they were moved to slightly larger birthing crates and then back into these crates to get pregnant again and again and again for years on end.来看第一种:这是妊娠栏。这就是为什么屠宰场里的猪会一瘸一拐。它们是母猪,一整个怀孕期间都被关在这样的铁栏里,无法走动,甚至无法转身。生下小猪后,它们会被转移到稍大一些的分娩栏,随后又被关回这些妊娠栏里,不断地再次怀孕,年复一年,周而复始。
A friend of mine who worked undercover at a pig factory farm told me the worst thing he has ever done was to force these pigs back into their crates after they gave birth. They fought so hard not to go back in.我有一位朋友曾以卧底身份进入一家猪场工作,他告诉我,自己做过的最痛苦的事,就是把这些母猪在生产后强行赶回妊娠栏里。母猪拼命挣扎,不愿再回到那个铁笼。
This is a photo I took of a battery cage on an egg factory farm. Most of the world's eight billion egg-laying hens, roughly one for every person alive on Earth today, are confined right now in cages like these, unable to so much as flap their wings.这是我在一个蛋鸡工厂农场拍摄的电池笼照片。全世界大约有八十亿只产蛋母鸡——差不多相当于地球上每个人对应一只——此刻正被困在这样的笼子里,甚至连扇动翅膀都做不到。
Informationen
- Sendung
- HäufigkeitTäglich
- Veröffentlicht18. September 2025 um 00:00 UTC
- Länge3 Min.
- Folge1
- BewertungUnbedenklich