Хатори Рë приехал из Японии и около трех лет живёт в Казани. В России он занимается культурологией и иногда преподает японскую культуру. Раньше он работал в анимационной студии в Токио и участвовал в производстве аниме.
Рë рассказывает об особенностях японской письменности. Иероглифы были позаимствованы у китайцев, но потом в языке появилось ещё два типа письма. В эпизоде Рë говорит, что они были нужны для выражения своеобразных национальных эмоций. На примере своего имени гость рассказывает о разном произношении и значении одного и того же иероглифа.
А ещё оказывается в Японии смотрят иностранные фильмы и мультики с субтитрами, мы же привыкли смотреть их в дубляже. Картинка, звук, текст - вот традиционная тренировка японского зрителя. Поэтому и манга развивалась по принципу иероглифа: картинка, текст и звук. Популярность 2Д японского аниме Рë объясняет принципиальной разницей с популярной по всём мире 3Д-анимацией.
Рё готов ответить на ваши вопросы на своей страничке в ВК https://vk.com/t0_tama
Жду ваши мнения на страничке сообщества подкаста в ВК https://vk.com/public191683399
У вас есть возможность читать содержание эпизодов при подписке по ссылке https://boosty.to/aziyazika
主持人与嘉宾
信息
- 节目
- 频率半月一更
- 发布时间2025年2月10日 UTC 02:00
- 长度15 分钟
- 季9
- 单集13
- 分级儿童适宜