В последнее время все чаще принято говорить о правильных и неправильных переводах любимых книг. Чтобы у вас были аргументы в дискуссиях на подобные темы, мы решили разобраться в литературных переводах. Рассказываем, сколько времени занимает работа над одной книгой, почему важно искать аналогии и творческие решения при адаптации, и как перевод влияет на судьбу персонажей.
Эксперты выпуска:
- Евгения Перлова - переводчик, поэт и писатель;
- Анна Слащева - переводчик с английского и японского;
Голос подкаста: Александр Гаврилин
Информация
- Подкаст
- ЧастотаЕженедельно
- Опубликовано6 июня 2025 г. в 00:54 UTC
- Длительность19 мин.
- Сезон2
- Выпуск4
- ОграниченияБез ненормативной лексики