М. Горький «На дне» часть 2: метафора безысходности в судьбах ночлежников

В книге всë было по-другому

«Эти? Какие они люди? Рвань, золотая рота… люди! Я – рабочий человек… мне глядеть на них стыдно… я с малых лет работаю… Ты думаешь – я не вырвусь отсюда? Вылезу… кожу сдеру, а вылезу… Вот, погоди… умрет жена… Я здесь полгода прожил… а все равно как шесть лет…»

В этом выпуске мы продолжим обсуждение произведения М. Горького «На дне». О пьесе, где люди предстают метафорами, а их речь не всегда отражает правду.

Произведение «На дне» на удивление было встречено аудиторией с огромным ажиотажем, несмотря на то, что писателю пророчили полный провал. Возможно это было связано с тем, что пьеса показывает привыкшим к роскоши театров людям обратную сторону жизни. А может всему виной яркие образы героев? Кто знает…

Кто же все-таки этот Лука? Как в произведении отражены аспекты из Домостроя? Почему персонажи пьесы имеют такие странные имена?

(подписаться на наше сообщество в тг и вк @otherwiseinbook)

*В выпуске мы допустили ошибку в названии экранизации, правильно она называется не «Под солнцем», а «Без солнца». Автор экранизации Юлий Карасик

ДИСКЛЕЙМЕР: в выпуске упоминаются темы смерти и насилия. Никого ни к чему не призываем. Жизнь прекрасна!

Часть 2:
2:15 — историческая сводка о времени написания пьесы;
15:31 — публикация пьесы и смысл имен персонажей;
23:15 — метафоричность образа Луки;
29:29 — наши размышления;
33:22 — обсуждение экранизации;
37:35 — мнение Маши;
39:55 — краткие ответы на вопросы;
41:11 — итог выпуска.

무삭제판 에피소드를 청취하려면 로그인하십시오.

이 프로그램의 최신 정보 받기

프로그램을 팔로우하고, 에피소드를 저장하고, 최신 소식을 받아보려면 로그인하거나 가입하십시오.

국가 또는 지역 선택

아프리카, 중동 및 인도

아시아 태평양

유럽

라틴 아메리카 및 카리브해

미국 및 캐나다