看時事學英文

Ethan
看時事學英文

由英語主播Ethan創立的新聞英文頻道,透過單集15分鐘的分享,帶您輕鬆聽懂英語新聞,並應用在日常表達當中。 -- Hosting provided by SoundOn

  1. 14 DE OUT.

    火星旅遊不是夢 星艦推進器自動歸位 太空發展新頁

    以往衛星上了太空,火箭推進器往往在返回大氣層過程中燃燒墜毀,不僅增加安全風險,也讓發射成本居高不下。SpaceX此次進行的星艦試射,不僅成功回收推進器,更是完成讓其『自動歸位』的不可能任務。不僅寫下人類太空計畫新頁,節省近億美元成本,也讓許多人樂觀預期,有去有回的太空旅行將不再是夢想。 ** SpaceX’s successful rocket landing boosts hopes for travel to Mars** The biggest and most powerful rocket ever built took to the skies again. And this time, it came back. SpaceX launched its 400-foot-tall (122 meters) Starship vehicle for the fifth time ever today (Oct. 13), sending the giant rocket aloft from its Starbase site in South Texas at 8:25 am. Starship is seen by many as the best option for interplanetary travel between Earth and Mars and being able to reuse components, such as the boosters, is essential for this to occur. And that's exactly what happened. About seven minutes after liftoff, SpaceX executed what appeared to be a bull's-eye landing, hovering near the launch tower as the tower captured it with the "chopstick" arms in a bold and unprecedented maneuver. 參考原文: https://www.space.com/spacex-starship-flight-5-launch-super-heavy-booster-catch-success-video https://www.telegraph.co.uk/business/2024/10/13/spacex-successful-rocket-landing-boosts-hopes-travel-mars/ 重要單字: boost 推動 booster 推進器 launch 發射 vehicle 交通工具 giant 巨人、巨大的 option 選項 interplanetary 星際間的 component 成分、元件 essential 必要的 liftoff 升空 bull-eye 靶心 hover 盤旋 chopstick 筷子 -- Hosting provided by SoundOn

    20min
  2. 1 DE OUT.

    【S2E5】名團開唱黃牛票叫價30萬台幣? 律師:人神共憤已提告

    黃牛/秒殺的英文怎麼說?透過酷玩開唱的消息一起來學! 相隔8年酷玩樂團重回印度開唱,幾分鐘之內票就『秒殺』之外,還立刻出現在拍賣網站上叫價1.1萬美元。一位身為粉絲的律師,憤而提吿 Coldplay tickets for $11,000? Uproar in India after tickets sold out in minutes and resold for outrageously high prices Fans eagerly awaiting the return of Coldplay to India were shocked to find tickets being resold online for as much as $11,000, prompting police to seek a statement from the CEO of the shows’ vendor over allegations of fraud. Tickets were scheduled to go on sale by the official vendor, BookMyShow (BMS), at 12 p.m. local time on September 22. But for many users, the website and app crashed amid the demand. Within minutes, the tickets were sold out and reappeared on other platforms for as much as 960,000 rupees ($11,458), sparking anger over the purchase process and the suspected use of bots to scoop up seats. Amit Vyas, a lawyer and founding partner of Mumbai law firm Vertices Partners, filed a complaint with police, alleging the online ticketing platform made tickets available to scalpers and third-party websites for resale on the black market. outrageous 令人生氣的 eager 急切的 prompt 引發、致使 allegation 指控 (allege 是動詞) vendor 商人 crash 當機、墜毀 suspected 疑似的 bot 機器人 scoop up 快速搶奪 scalper 黃牛 原文網址Lhttps://edition.cnn.com/2024/10/01/asia/coldplay-concert-ticket-india-scalping-intl-hnk/index.html -- Hosting provided by SoundOn

    22min
  3. 13 DE SET.

    S2E4 握?還是不握?慘遭川普無視 賀錦麗先伸手表風度 辯論會表現獲好評

    美國總統辯論會上,兩位候選人首次同台。川普自始至終沒有正眼看對方一眼,賀錦麗一開始接近川普,主動伸手表示風度跟善意。過程當中的表現也獲得多數主流媒體好評。 In a notable moment during Tuesday night’s presidential debate, Vice President Kamala Harris and former President Donald Trump shared a handshake, marking their first face-to-face meeting in the campaign. As the debate began, both candidates took the stage for what was their initial direct encounter. Initially, Trump seemed to head towards his podium without acknowledging Harris. In a gesture of politeness, Harris altered h .altered her path to meet Trump at his podium, , extending her hand. The handshake signified the end of an eight-year period without handshakes on the presidential debate stage.Although there are no formal rules or stipulations requiring such gestures, this exchange added a touch of civility to the high-stakes political confrontation, which presented a critical opportunity to sway undecided voters. notable 重要的 debate 辯論 campaign 競選 candidate 候選人 encounter 遭遇 邂逅 podium 講台 acknowledge 認知、致意 gesture 手勢 表示 stake 利害 stipulation 命令 sway 搖擺 左右 Read more at: http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/113242448.cms?utm_source=contentofinterest&utm_medium=text&utm_campaign=cppst -- Hosting provided by SoundOn

    26min
  4. 6 DE AGO.

    S2 E2 全球股市坐雲霄飛車 美國衰退?AI泡沫將炸?

    這兩天全球股市雲霄飛車,把大家嚇壞了。也有人提出『薩姆定律』,言之鑿鑿的說美國經濟衰退可能不遠,AI泡沫將炸。我看到多數美國英文報導,認為衰退不至於、AI就算回檔,也不至於重演網路泡沫化的慘況。但認為近期還是保守為上。也藉由這個機會選一篇,新聞英文一定會需要知道的財經內容,以後可以直接看原文,多一個投資股市的資訊管道。 Fears of a US recession have gripped global markets, triggering a share market rout that prompted investors across Asia, Europe and North America to all unwind their positions – at the same time. The volatile conditions erupted after the US Federal Reserve hinted after its 31 July meeting that interest rates would soon be cut, in what was initially seen as a stimulus for shares. But the gains quickly evaporated as investors reinterpreted the impending rate cuts as a sign the world’s biggest economy was faltering. Several pieces of economic data, including manufacturing, durable goods and – crucially – jobs and payroll data, raised questions over the health of the US economy, with the well-regarded “Sahm Rule” signaling a recession. This indicator, which is triggered when there is a rapid rise in the unemployment rate, has correctly identified every recession since the second world war. recession 衰退 grip 緊抓、嚴重影響 unwind 鬆開、放鬆 position 投資部位 US Federal Reserve 美國聯邦準備理事會 stimulus 振興措施 evaporate 蒸發 reinterpret 重新解讀 falter 步履蹣跚 durable goods 耐久財 payroll 薪資單 Sahm rule 薩姆定律(曾在美聯儲任職經濟學家Claudia Sahm提出了後來由她命名的薩姆規則,當美國 3 個月失業率移動平均值,減去前一年失業率低點,所得數值超過 0.5% 時,意味著經濟體正經歷衰退階段) -- Hosting provided by SoundOn

    19min
  5. 25 DE JUL.

    EP 23: 機器人管家不是夢?特斯拉機器人預計明年上線

    『人形機器人』一直被產業寄與厚望,因為結合人工智慧,加上如果動作更加精密流暢,型態更像人類的人形機器人,可望紓解人力短缺,或者直接取代家中的掃地機器人、吸塵器、或者很多人最討厭的晾衣服等雜事。馬斯克說特斯拉的人形機器人最快明年,就會在公司內部採用,如果進一步完善,可能就會對外銷售。消息一出讓市場相當振奮。 Elon Musk Says Tesla to Use Humanoid Robots Next Year Elon Musk said Tesla will have humanoid robots in production to be used within the company next year, believing they would be “genuinely useful.” The electric-vehicle maker wants the robots to help produce its cars more efficiently, complete difficult chores and reduce labor shortages. The humanoid robots, an offshoot of Tesla’s driverless-car technology, has excited some investors. However, the billionaire chief executive has a record of predicting timelines that don’t always pan out. 重要單字: humanoid 人形的 robot 機器人 genuinely 真心的、真誠的 electric 用電的 / electronic 電子的 efficient 有效率的 shortage 短缺 chore 雜事、重複呆板的工作 offshoot 分支、旁系 predict 預測 pan out 情況依照預期發展、有成功的結果 原文網址:https://www.wsj.com/business/autos/elon-musk-says-tesla-to-use-humanoid-robots-next-year-f3d8bebf -- Hosting provided by SoundOn

    17min

Classificações e avaliações

5
de 5
3 avaliações

Sobre

由英語主播Ethan創立的新聞英文頻道,透過單集15分鐘的分享,帶您輕鬆聽懂英語新聞,並應用在日常表達當中。 -- Hosting provided by SoundOn

Você também pode gostar de

Para ouvir episódios explícitos, inicie sessão.

Fique por dentro deste podcast

Inicie sessão ou crie uma conta para seguir podcasts, salvar episódios e receber as atualizações mais recentes.

Selecionar um país ou região

África, Oriente Médio e Índia

Ásia‑Pacífico

Europa

América Latina e Caribe

Estados Unidos e Canadá