就在本月16日(4/16),「焼肉ライク」的札幌狸小路分店新開幕,是這個在日本國內外共有68家連鎖店的燒肉品牌,第一次登陸北海道。
札幌市中央區的狸小路,是焼肉店的激戰區。因應疫情蔓延、經濟不振的挑戰,各家焼肉紛紛推出了「一人焼き肉」和「朝の焼肉」的行銷方案!
👉收聽平台:
https://open.firstory.me/user/chiteki/platforms
👉歡迎來IG留言討論: https://www.instagram.com/japan.chiteki/
👉贊助大叔一杯黑咖啡,讓我們一起複習日語:
https://pay.firstory.me/user/chiteki
==
例句一:
4月に入り、北海道‧札幌市中央区の狸小路では、新しいスタイルの焼き肉店が相次いで開店し、激戦区となっている。そのワケを探った。
◍相次いで:あいついで //一個接一個
例句二:
気軽に焼き肉を15~20分で食べられるように、1人に1台のロースターを配置しています。座ったときに向かいの客と目が合わないということで、たくさんの女性客に来てもらっている。
サッと食べて、サッと店を出るスタイルが支持されているという。
タッチパネルで注文し、支払いもセルフレジ。黙食にも対応している。
◍ロースター:roaster //烤肉爐
◍目が合わない: //眼神不會交會
◍タッチパネル:touch panel //觸控螢幕
◍セルフレジ:自助結賬
例句三:
一番人気は、ご飯食べ放題の「ライククワトロセット」。
牛の希少部位を職人が手切りしたという、店自慢の匠カルビのほか、牛タン、ハラミ、バラカルビなど、4種類をセットにしたもの。
◍クワトロ:Quattro, 西班牙文外來語, “四”的意思
◍カルビ:無骨牛小排、牛五花,不特定哪個部分,泛指油脂豐富的牛肉片
◍牛タン:牛舌
◍ハラミ:橫隔膜
◍バラカルビ:あばら的簡稱,即胸肋的意思
例句四:
「朝の焼肉」定食は、牛カルビやハラミなど6種類から選べ、ライスとスープ、キムチ付き。値段は500円からと、ファストフード並みの手軽さ。
医療従事者や工事関係者など夜に仕事をしている人が、朝の仕事帰りに食事をする場所がないと聞いた。それなら朝8時から焼き肉を提供しようと考えた。
◍キムチ: //泡菜
◍ファストフード:fast food //速食
==
資料參考來源:FNNプライムオンライン
https://www.fnn.jp/articles/-/173063
Powered by Firstory Hosting
Information
- Show
- FrequencyUpdated Weekly
- PublishedApril 28, 2021 at 12:15 AM UTC
- Length14 min
- RatingClean