Fluent Fiction - Slovak: Finding Greece's Soul: A Journey Through Santorini's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-02-22-23-34-01-sk
Story Transcript:
Sk: Trh v Santorini bol plný energie.
En: The market in Santorini was full of energy.
Sk: Bolo to miesto, kde sa stretávali vône gréckych korenín, farby handrových kobercov a hlasy miestnych aj turistov, ktoré sa odrážali od kamenných uličiek.
En: It was a place where the scents of Greek spices, the colors of rag rugs, and the voices of locals and tourists echoed through the stone streets.
Sk: Matúš stál na okraji trhu a jeho pohľad blúdil od stánku k stánku.
En: Matúš stood at the edge of the market, his gaze wandering from stall to stall.
Sk: Bol stred zimy, no vzduch bol príjemne teplý.
En: It was the middle of winter, yet the air was pleasantly warm.
Sk: Okolitá atmosféra bola nabitá rušnou oslavou Karnevalu, ktorý pridával na energii a šume okolo.
En: The surrounding atmosphere was charged with the bustling celebration of the Carnival, which added to the energy and buzz around.
Sk: Matúš si kládol otázku, čo vybrať pre svoju mamu.
En: Matúš pondered what to choose for his mother.
Sk: Chcel niečo autentické, no v ovzduší bolo toľko možností, že sa nevedel rozhodnúť.
En: He wanted something authentic, but with so many options in the air, he couldn't decide.
Sk: Prechádzal okolo stánkov s olivovým olejom, keramikou a šperkami.
En: He walked by stalls with olive oil, pottery, and jewelry.
Sk: V jednom stánku zaujal jeho pohľad miniatúrny model tradičného gréckeho domu, ktorý bol ručne vyrábaný.
En: In one stall, his eye was caught by a miniature model of a traditional Greek house, handmade.
Sk: Stále však váhal.
En: Still, he hesitated.
Sk: Videlo sa mu, že každá položka má svoj vlastný príbeh a dušu.
En: It seemed to him that every item had its own story and soul.
Sk: Ako sa ponoril do myšlienok, prišla k nemu Alena, miestna obchodníčka s iskrou v očiach.
En: As he delved into his thoughts, Alena, a local vendor with a sparkle in her eyes, approached him.
Sk: „Toto je to, čo hľadáte,“ povedala a ukázala mu na malé domčeky s modrou strechou, podobné tým na pobrezí.
En: "This is what you're looking for," she said, pointing to the little houses with blue roofs, similar to those on the coast.
Sk: „Je to krásne,“ uznal Matúš, ale stále váhal nad cenou a nad tým, či ho jeho mama ocení.
En: "It's beautiful," Matúš acknowledged, but still hesitated over the price and whether his mother would appreciate it.
Sk: Alena videla jeho neistotu a začala rozprávať o histórii týchto domčekov, o tom, ako ich vyrába miestny remeselník s vášňou a precíznosťou.
En: Alena saw his uncertainty and began to tell the history of these little houses, about how they are made by a local craftsman with passion and precision.
Sk: Matúš počúval a začínal precítiť kultúru, ktorá ho obklopovala.
En: Matúš listened and began to feel the culture that surrounded him.
Sk: V tom okamihu sa začul bubny a zvuky muziky z karnevalového sprievodu, ktorý prechádzal trhom.
En: At that moment, he heard drums and the sounds of music from a carnival parade passing through the market.
Sk: Vitálne farby a smiech ľudí v kostýmoch spomalili jeho myšlienky.
En: The vibrant colors and the laughter of people in costumes slowed his thoughts.
Sk: Cítil sa byť súčasťou tejto kultúry a udalosti, aj keď bol len návštevník.
En: He felt part of this culture and event, even though he was just a visitor.
Sk: V tej chvíli Matúš našiel istotu.
En: In that moment, Matúš found certainty.
Sk: Pozrel sa na Alenu a s úsmevom sa rozhodol.
En: He looked at Alena and decided with a smile.
Sk: „Zoberiem ten domček,“ povedal pevným hlasom.
En: "I'll take the house," he said firmly.
Sk: Alena sa usmiala a pomohla mu zabaliť jeho nový poklad.
En: Alena smiled and helped him wrap his new treasure.
Sk: Odchádzal z trhu s pocitom spokojnosti a v ruke držal kúsok Grécka.
En: He left the market with a sense of satisfaction, holding a piece of Greece in his hand.
Sk: Vedel, že tento darček nielenže prinesie radosť jeho mame, ale aj oživí v ňom spomienky na nezabudnuteľný zážitok a krásu Santorini.
En: He knew that this gift would not only bring joy to his mother but would also revive in him memories of an unforgettable experience and the beauty of Santorini.
Sk: Matúš sa naučil veriť svojim inštinktom a cenil si hlbšie spojenie s miestnou kultúrou.
En: Matúš learned to trust his instincts and appreciated the deeper connection with the local culture.
Vocabulary Words:
- scents: vône
- echoed: odrážali
- buzz: šum
- pondered: kládol otázku
- authentic: autentické
- miniature: miniatúrny
- hesitated: váhal
- vendor: obchodníčka
- precise: precízny
- culture: kultúra
- drums: bubny
- parade: sprievod
- vibrant: vitálny
- laughter: smiech
- costumes: kostýmy
- certainty: istota
- treasure: poklad
- satisfaction: spokojnosť
- memories: spomienky
- unforgettable: nezabudnuteľný
- revive: oživiť
- stall: stánok
- winter: zima
- atmosphere: atmosféra
- celebration: oslava
- jewelry: šperky
- craftsman: remeselník
- passion: vášeň
- precision: precíznosť
- instincts: inštinkty
Information
- Show
- FrequencyUpdated Daily
- PublishedFebruary 22, 2025 at 11:46 PM UTC
- Length14 min
- RatingClean