Fluent Fiction - Japanese: Fireside Revelations: Discovering Hope on a Moonlit Beach
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-18-23-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 冬の夜、静かな海岸に月明かりが降り注ぐ。波は穏やかに砂浜を打ち、松の木々は冷たい風にそよいでいる。
En: On a winter's night, moonlight poured over the quiet kaigan, the waves gently lapping at the sandy shore as the matsu no ki swayed in the cold wind.
Ja: 砂浜には少人数のグループが集まり、焚き火を囲んでいる。
En: A small group gathered on the beach, huddling around a bonfire.
Ja: 火の暖かさが、冬の冷えを和らげている。
En: The warmth of the fire eased the winter's chill.
Ja: 悟は、焚き火を見つめていた。
En: Satoru was gazing at the bonfire.
Ja: 彼は数日前に職を失い、何かを探してここにいた。
En: He had lost his job a few days ago and had come here searching for something.
Ja: 友人の恵美が、「少し気分が変わるかもしれないよ」と誘ってくれたのだ。
En: His friend, Emi, had invited him, saying, "It might change your mood a bit."
Ja: 「ほら、サトル」と恵美が声をかける。「何もしないでいるより、みんなで語り合った方がいいって。
En: "Hey, Satoru," Emi called out, "It's better to talk with everyone than to do nothing.
Ja: 本当にみんな、温かく迎えてくれるから。」
En: Everyone will welcome you warmly."
Ja: 悟は微笑んで、久しぶりに会う昔の知り合い、はるきの顔を探した。
En: Satoru smiled and searched for the face of an old acquaintance he had not seen in a while, Haruki.
Ja: はるきは輝かしいキャリアを持っていて、悟は心の中で少し緊張していた。
En: Haruki had a brilliant career, and Satoru felt a little nervous in his heart.
Ja: 「悟、久しぶりだね」とはるきが声をかけてきた。
En: "Satoru, it's been a while," Haruki greeted him.
Ja: 「どうだい?
En: "How have you been?
Ja: 元気だったか?」
En: Doing well?"
Ja: 「まあ、それなりに」と悟は答えたが、心の中では何かを伝えたくて仕方がなかった。
En: "Well, more or less," Satoru replied, though inside, he was yearning to convey something.
Ja: 焚き火がちらちらと燃える中、みんなの笑い声が響いた。少し離れたところで、悟はゆっくりとはるきに話しかけた。
En: As the bonfire crackled and laughter resonated among the group, Satoru slowly spoke to Haruki a little apart from the others.
Ja: 「最近少し悩んでいてさ、面白いもんじゃないよ。」
En: "I've been a bit troubled lately, it's nothing fun."
Ja: はるきはしばらく黙っていたが、やがて口を開いた。
En: Haruki was silent for a moment before speaking.
Ja: 「実は僕も、一度大きな失敗をしたことがあるんだ。
En: "Actually, I've also failed big time once.
Ja: それが今の僕を強くしてくれた。
En: That made me stronger now.
Ja: 毎日は順調なんて言えないけど、それも人生の一部なんだと思う。」
En: I can't say every day goes smoothly, but I think that's part of life."
Ja: その言葉に、悟は心の中で重荷が軽くなった気がした。
En: Those words eased a heavy burden within Satoru.
Ja: 彼だけではなかった。
En: He realized he wasn't alone.
Ja: うまくいかないことは、誰にでもある。
En: Everyone faces difficulties.
Ja: 焚き火の終わりに近づくと、悟は新しい希望を胸に抱き、立ち上がった。
En: As the bonfire neared its end, Satoru stood up with a new hope in his heart.
Ja: 「ありがとう、はるき。
En: "Thank you, Haruki.
Ja: それに恵美も。
En: And thank you too, Emi.
Ja: 今日は本当に嬉しかった。」
En: I really appreciated today."
Ja: 帰り道、月の光が悟を包み込んでいた。
En: On the way home, tsuki light wrapped around him.
Ja: 彼は、未来はまだ見えないけれど、その先に何か素晴らしいものが待っている気がした。
En: Although he couldn't yet see the future, he felt that something wonderful was waiting ahead.
Ja: 不確かさは失敗ではなく、成長のためのチャンスだということを悟り、彼は新しい道を探るために一歩を踏み出す決意をした。
En: The uncertainty was not a failure, but a chance for growth, a revelation that prompted Satoru to step forward onto a new path.
Ja: 浜辺には、またひとつ物語が刻まれた夜だった。
En: That night marked another story etched into the beach.
Ja: 秋を迎えるころ、悟は別の景色を愛する者たちとともに歩んでいくのだろう。
En: As autumn approaches, Satoru would walk on to cherish different sceneries with others who loved them.
Vocabulary Words:
- winter's: 冬の
- moonlight: 月明かり
- quiet: 静かな
- pour: 降り注ぐ
- shore: 海岸
- waves: 波
- gently: 穏やかに
- sandy: 砂浜
- pine trees: 松の木々
- swayed: そよいでいる
- gathered: 集まり
- huddling: 囲む
- bonfire: 焚き火
- eased: 和らげている
- gazing: 見つめていた
- job: 職
- bit: 少し
- mood: 気分
- welcomed: 温かく迎えてくれる
- acquaintance: 知り合い
- brilliant: 輝かしい
- career: キャリア
- nervous: 緊張していた
- yearning: 伝えたくて仕方がなかった
- burden: 重荷
- laughter: 笑い声
- troubled: 悩んでいて
- revelation: 悟り
- etched: 刻まれた
- sceneries: 景色
Information
- Show
- Channel
- FrequencyUpdated Weekly
- PublishedFebruary 18, 2025 at 11:46 PM UTC
- Length15 min
- RatingClean