Fluent Fiction - Italian

Fluent Fiction - Italian

Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!

  1. HACE 6 H

    Magic and Harmony: An Adventure in the Heart of Venezia

    Fluent Fiction - Italian: Magic and Harmony: An Adventure in the Heart of Venezia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-03-23-34-01-it Story Transcript: It: La mattina era fredda e limpida a Venezia. En: The morning was cold and clear in Venezia. It: Piazza San Marco luccicava sotto la luce d'inverno, con le lampade dorate che illuminavano la folla in festa. En: Piazza San Marco glimmered under the winter light, with the golden lamps illuminating the festive crowd. It: Luca, Gianna e Fabrizio erano lì per la Befana, ma per Luca c'era qualcosa di più. En: Luca, Gianna, and Fabrizio were there for la Befana, but for Luca there was something more. It: Aveva studiato l'architettura veneziana per anni e finalmente aveva l'opportunità di vederla dal vivo. En: He had studied Venetian architecture for years and finally had the opportunity to see it in person. It: "Guarda, Gianna," disse Luca, indicando la Basilica di San Marco. En: "Look, Gianna," said Luca, pointing to the Basilica di San Marco. It: "È ancora più bella di quanto avessi immaginato." En: "It's even more beautiful than I imagined." It: Gianna sorrideva. En: Gianna smiled. It: La sua macchina fotografica era pronta per catturare ogni dettaglio. En: Her camera was ready to capture every detail. It: Lei amava fotografare l'umanità, le emozioni, i momenti. En: She loved photographing humanity, emotions, moments. It: Anche il suo sogno era davanti a lei—l'opportunità di raccontare una storia attraverso le immagini. En: Her dream was also in front of her—the opportunity to tell a story through images. It: Fabrizio, invece, aveva altri piani. En: Fabrizio, on the other hand, had different plans. It: Si spostava da un punto all'altro della piazza, cercando il prossimo divertimento e una buona tazza di cioccolata calda. En: He moved from one point of the square to another, seeking the next delight and a good cup of hot chocolate. It: "Luca, basta con i monumenti. En: "Luca, enough with monuments. It: Vieni, c'è un mercatino qui vicino," lo esortava. En: Come on, there's a market nearby," he urged. It: Luca esitava. En: Luca hesitated. It: Voleva visitare chiese e musei, sentire il peso della storia e l'arte che lo chiamava. En: He wanted to visit churches and museums, feel the weight of history and the art that called to him. It: Fabrizio però sembrava avere un'energia contagiosa. En: However, Fabrizio seemed to have a contagious energy. It: Gianna, osservando la tensione tra i due, cercava una soluzione. En: Gianna, noticing the tension between the two, sought a solution. It: "Facciamo entrambi! En: "Let's do both! It: Io faccio le foto e voi potete esserci dentro. En: I'll take photos and you can be in them. It: Sarà come raccontare la nostra avventura," propose con entusiasmo. En: It will be like telling our adventure," she proposed enthusiastically. It: Così, seguirono le tracce della città lungo i canali, con Luca che spesso si fermava a osservare i dettagli intricati di un edificio, mentre Gianna immortalava ogni momento. En: Thus, they followed the traces of the city along the canals, with Luca often stopping to observe the intricate details of a building, while Gianna captured every moment. It: Fabrizio, un po' annoiato, trovava il suo entusiasmo nelle piccole cose, come i bar e le maschere che offrivano un altro lato di Venezia. En: Fabrizio, a bit bored, found his enthusiasm in the small...

    18 min
  2. HACE 21 H

    Epifania in Rome: Art, Snow, and Unexpected Success

    Fluent Fiction - Italian: Epifania in Rome: Art, Snow, and Unexpected Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-03-08-38-20-it Story Transcript: It: La sera scendeva lentamente su Piazza Navona. En: The evening was slowly descending on Piazza Navona. It: Le luci delle bancarelle illuminavano l'atmosfera mentre piccoli fiocchi di neve cominciavano a posarsi sulle antiche pietre. En: The lights from the stalls illuminated the atmosphere while small snowflakes began to settle on the ancient stones. It: Era inverno a Roma, e l'Epifania si avvicinava portando con sé un'atmosfera festosa. En: It was winter in Rome, and Epifania was approaching, bringing with it a festive atmosphere. It: Luca, l'abile curatore d'arte, osservava preoccupato la piazza. En: Luca, the skilled art curator, worriedly observed the square. It: Doveva organizzare una grande mostra d'arte. En: He had to organize a large art exhibition. It: Aveva due giorni per mettere tutto a posto. En: He had two days to get everything in place. It: Accanto a lui, Giulia, la sua collega, sfogliava nervosamente le pagine del piano espositivo. En: Next to him, Giulia, his colleague, nervously flipped through the pages of the exhibition plan. It: Voleva che tutto fosse perfetto per impressionare i superiori e, forse, ottenere una promozione. En: She wanted everything to be perfect to impress the superiors and possibly earn a promotion. It: "Matteo non risponde al telefono," disse Giulia con un sospiro. En: "Matteo isn't answering the phone," said Giulia with a sigh. It: Matteo era l'artista principale della mostra. En: Matteo was the main artist of the exhibition. It: ECCENTRICO, le piaceva definirlo. En: ECCENTRIC, she liked to call him. It: Cambiava idea tanto quanto i turisti assaporavano un gelato. En: He changed his mind as often as tourists savored a gelato. It: Luca sospirò. En: Luca sighed. It: "Dobbiamo convincerlo a decidere quali opere esporre." En: "We have to convince him to decide which works to display." It: Il cielo era scuro quando finalmente Matteo arrivò. En: The sky was dark when finally Matteo arrived. It: I suoi capelli erano spettinati e un cappotto ingombrante lo avvolgeva. En: His hair was tousled and a bulky coat wrapped around him. It: Portava con sé un piccolo quadro avvolto in carta marrone. En: He carried a small painting wrapped in brown paper. It: "Ho delle modifiche da fare," annunciò subito, senza salutare. En: "I have some changes to make," he announced immediately, without greeting. It: "Matteo," iniziò Luca con pazienza, "dobbiamo avere una lista finale delle opere." En: "Matteo," Luca began with patience, "we need to have a final list of the works." It: "Ma l'arte non può essere forzata, Luca," rispose Matteo, gesticolando con enfasi. En: "But art cannot be forced, Luca," replied Matteo, gesturing emphatically. It: "E ora nevica! En: "And it's snowing now! It: Guarda!" En: Look!" It: Fuori dalla finestra, la neve cadeva più fitta. En: Outside the window, the snow was falling more heavily. It: Giulia fissava il cielo con preoccupazione. En: Giulia stared at the sky with concern. It: "Questa nevicata potrebbe ritardare il montaggio delle opere all’aperto." En: "This snowfall might delay the outdoor setup of the artworks." It: Luca sapeva che doveva trovare una soluzione. En: Luca knew he had to find a solution.br...

    17 min
  3. HACE 1 DÍA

    New Year's Eve Unity: A Venetian Tale of Bravery and Hope

    Fluent Fiction - Italian: New Year's Eve Unity: A Venetian Tale of Bravery and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-02-23-34-01-it Story Transcript: It: Nella piccola piazza di Venezia, le luci brillavano come stelle nel cielo invernale. En: In the small piazza of Venezia, the lights shone like stars in the winter sky. It: Era la vigilia di Capodanno. En: It was New Year's Eve. It: L'aria era fredda e profumata di caffè appena fatto. En: The air was cold and smelled of freshly brewed coffee. It: Lorenzo, il barista locale, guardava la gente dalla finestra del suo piccolo caffè. En: Lorenzo, the local barista, watched the people from the window of his small café. It: Sognava avventure lontane, ma ogni giorno preparava cappuccini per i turisti e salutava i clienti abituali. En: He dreamed of distant adventures, but every day he prepared cappuccinos for the tourists and greeted the regular customers. It: Accanto al campanile, Giulia, una giovane infermiera di Roma, sorrideva mentre osservava i festeggiamenti. En: Next to the campanile, Giulia, a young nurse from Roma, smiled as she watched the festivities. It: Era venuta a Venezia per una breve vacanza, portando con sé un piccolo kit medico per ogni evenienza. En: She had come to Venezia for a short holiday, bringing with her a small medical kit just in case. It: La sua mente, seppur in vacanza, era sempre pronta per aiutare. En: Her mind, though on vacation, was always ready to help. It: Un vento improvviso portò con sé notizie preoccupanti. En: An unexpected wind brought with it troubling news. It: Una misteriosa influenza iniziava a diffondersi. En: A mysterious flu was starting to spread. It: Le persone tossivano e si coprivano la bocca con sciarpe colorate. En: People coughed and covered their mouths with colorful scarves. It: Il brusio di gioia nella piazza cominciò a calare. En: The buzz of joy in the piazza began to fade. It: Lorenzo, sentendo il bisogno di fare qualcosa di diverso, chiuse il suo caffè prima del solito. En: Lorenzo, feeling the need to do something different, closed his café earlier than usual. It: Uscì nella piazza incontro al caos silenzioso. En: He stepped out into the piazza to face the silent chaos. It: Giulia, con la sua borsa medica stretta a lato, iniziò a soccorrere le persone. En: Giulia, with her medical bag held tightly at her side, started to assist people. It: Lorenzo si avvicinò timidamente. "Posso aiutare?" chiese, nonostante non avesse nessun addestramento medico. En: Lorenzo approached timidly, "Can I help?" he asked, despite having no medical training. It: Giulia sorrise, vedendo in lui una luce di entusiasmo. En: Giulia smiled, seeing a light of enthusiasm in him. It: "Sì, potresti organizzare le forniture e parlare con chi ha bisogno di incoraggiamento", rispose, riconoscendo nel suo cuore il bisogno di ogni aiuto possibile. En: "Yes, you could organize the supplies and talk to those who need encouragement," she replied, recognizing in her heart the need for every possible help. It: Con il calare della notte, l'orologio si avvicinò alla mezzanotte. En: As night fell, the clock approached midnight. It: Le mani di Giulia erano impegnate con un caso particolarmente severo, un uomo seduto accanto alla fontana, mentre i fuochi d'artificio iniziavano a esplodere sopra di loro. En: Giulia's hands were busy with a particularly severe case, a man sitting next to the fountain, while fireworks began to...

    17 min
  4. HACE 1 DÍA

    Giulia's Midnight Resolution: A New Year's New Beginning

    Fluent Fiction - Italian: Giulia's Midnight Resolution: A New Year's New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-02-08-38-19-it Story Transcript: It: La piazza era viva, viva quanto il sogno di Giulia di ricominciare. En: The piazza was alive, alive as was Giulia's dream of starting over. It: Piazza San Marco brillava tra i riflessi di luci e risate, e il profumo di castagne arrostite nell'aria fredda portava con sé una promessa di novità. En: Piazza San Marco sparkled amidst the reflections of lights and laughter, and the aroma of roasted chestnuts in the cold air carried with it a promise of new beginnings. It: Giulia stringeva il cappotto, mentre ammirava i giochi di luci. En: Giulia tightened her coat as she admired the light displays. It: Accanto a lei, Marco, lo scettico amico di sempre, scrutava l'orologio. En: Next to her, Marco, her ever-skeptical friend, was checking the time. It: "Guarda, Giulia," disse Marco, indicando un gruppo rumoroso di turisti che ridevano e si scattavano foto. En: "Look, Giulia," Marco said, pointing to a noisy group of tourists laughing and taking photos. It: "Stanno tutti aspettando l'anno nuovo, come se potessero lasciare tutto alle spalle. En: "They're all waiting for the new year, as if they could leave everything behind. It: Ma è solo un altro giorno. En: But it's just another day." It: "Giulia sorrise. En: Giulia smiled. It: "Per me è più di questo, Marco. En: "To me, it's more than that, Marco. It: È un inizio. En: It's a beginning. It: Voglio che questo momento sia speciale. En: I want this moment to be special." It: "Marco sospirò, ma con un sorriso. En: Marco sighed but with a smile. It: "Spero che tu ci riesca. En: "I hope you manage to do it. It: Ma non dimenticare che hai fatto molta strada, da sola. En: But don't forget how far you've come, on your own." It: "Tra le persone che affollavano la piazza, Giulia scorse Vittorio. En: Among the people crowding the piazza, Giulia spotted Vittorio. It: Era lì, più vicino di quanto si aspettasse, con l'aria di chi, nel tumulto di gente, cerca un'ancora sicura. En: He was there, closer than she expected, with the look of someone seeking a safe anchor amidst the tumult of people. It: Giulia prese un respiro profondo. En: Giulia took a deep breath. It: "Marco, io. En: "Marco, I... It: io devo parlargli," disse, la voce un po' tremante. En: I need to talk to him," she said, her voice slightly trembling. It: Marco le fece un cenno d'incoraggiamento. En: Marco gave her an encouraging nod. It: "Vai. En: "Go. It: Io ti guardo le spalle. En: I've got your back." It: "Con passo deciso, Giulia si avvicinò a Vittorio. En: With determined steps, Giulia approached Vittorio. It: Lui la vide subito, i loro occhi si incrociarono tra il caos della festa. En: He saw her immediately, their eyes meeting through the chaos of the celebration. It: "Giulia," disse, un po' sorpreso ma genuinamente felice. En: "Giulia," he said, somewhat surprised but genuinely happy. It: "Non me lo aspettavo. En: "I didn't expect this." It: ""Anch'io non mi aspettavo di vederti," rispose Giulia. En: "I didn't expect to see you either," Giulia replied. It: "Ma sono contenta che tu sia qui. En: "But I'm glad you're here." It: " Si presero un istante per ritrovarsi nei ricordi, in un passato che sembrava...

    17 min
  5. HACE 2 DÍAS

    Sahara Secrets: A Desert Adventure of Discovery & Friendship

    Fluent Fiction - Italian: Sahara Secrets: A Desert Adventure of Discovery & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-01-23-34-01-it Story Transcript: It: Durante una mattina fredda di Capodanno, tre figure si stagliano contro le immense dune dorate del deserto del Sahara. En: On a cold New Year's morning, three figures stand out against the immense golden dunes of the Sahara desert. It: Giovanni, il giovane studente avventuroso, indossa il suo cappello preferito per proteggersi dal sole, sebbene l'aria sia sorprendentemente frizzante. En: Giovanni, the adventurous young student, wears his favorite hat to protect himself from the sun, although the air is surprisingly crisp. It: Al suo fianco cammina Lucia, con un quaderno stretto tra le mani, pronta a documentare ogni scoperta. En: Walking beside him is Lucia, with a notebook clutched in her hands, ready to document every discovery. It: Alessandra, l'insegnante entusiasta, guida il gruppo con occhi attenti, il suo entusiasmo per la geografia contagioso come sempre. En: Alessandra, the enthusiastic teacher, leads the group with attentive eyes, her passion for geography as contagious as ever. It: Sono in gita per un progetto di geografia della scuola. En: They are on a field trip for a school geography project. It: L'obiettivo è studiare i diversi tipi di rocce del deserto. En: The goal is to study the different types of rocks in the desert. It: Tuttavia, Giovanni ha in mente qualcosa di speciale: trovare una rara formazione rocciosa di cui ha letto in un vecchio libro di geologia. En: However, Giovanni has something special on his mind: to find a rare rock formation he read about in an old geology book. It: Si dice che questa formazione abbia un aspetto quasi misterioso, con colori che cambiano con la luce del sole. En: This formation is said to have an almost mysterious appearance, with colors that change with the sunlight. It: "Lucia," sussurra Giovanni mentre il gruppo si ferma per una pausa, "Dobbiamo andare a cercare quella roccia." En: "Lucia," whispers Giovanni as the group stops for a break, "We need to go look for that rock." It: Lucia lo guarda incredula. En: Lucia looks at him incredulously. It: "Ma il deserto è vasto e pericoloso," replica, la sua attenzione divisa tra il quaderno e Giovanni. En: "But the desert is vast and dangerous," she replies, her attention divided between the notebook and Giovanni. It: Tuttavia, il desiderio di avventura di Giovanni è irresistibile, e con la sua persuasione, Lucia accetta di accompagnarlo. En: However, Giovanni’s desire for adventure is irresistible, and with his persuasion, Lucia agrees to accompany him. It: Si allontanano dal gruppo, promettendo ad Alessandra di restare nei paraggi. En: They move away from the group, promising Alessandra to stay nearby. It: Le dune sembrano infinite, con il vento che solleva piccoli granelli di sabbia in un delicato balletto. En: The dunes seem endless, with the wind lifting small grains of sand in a delicate dance. It: Giovanni guida il cammino, il suo cuore batte per l'eccitazione, mentre Lucia si assicura che stiano andando nella direzione giusta. En: Giovanni leads the way, his heart beating with excitement, while Lucia ensures they are going in the right direction. It: Dopo ore di cammino, finalmente vedono qualcosa in lontananza. En: After hours of walking, they finally see something in the distance. It: Una forma strana si profila all'orizzonte, scintillante sotto il sole del meriggio. En:...

    17 min
  6. HACE 2 DÍAS

    Fog, Art, and the Symphony Within: A Venetian Encounter

    Fluent Fiction - Italian: Fog, Art, and the Symphony Within: A Venetian Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2025-01-01-08-38-20-it Story Transcript: It: Piazza San Marco si veste di magia, mentre la nebbia avvolge ogni cosa. En: Piazza San Marco dresses in magic as the fog envelops everything. It: E' il primo giorno dell'anno e una folla di persone riempie il cuore di Venezia. En: It's the first day of the year and a crowd of people fills the heart of Venezia. It: Tra di loro, Luca passeggia lentamente. En: Among them, Luca walks slowly. It: E' un giovane musicista di Roma, in cerca di ispirazione per la sua prossima sinfonia. En: He's a young musician from Roma, searching for inspiration for his next symphony. It: Il suo cuore è pesante di dubbi e incertezze. En: His heart is heavy with doubts and uncertainties. It: Luca si ferma davanti a una vetrina di un piccolo caffè. En: Luca stops in front of the window of a small café. It: Dentro, le persone chiacchierano e ridono, al riparo dal freddo inverno. En: Inside, people chat and laugh, sheltered from the cold winter. It: Luca entra, sperando in una pausa dalla confusione che gli affolla la mente. En: Luca enters, hoping for a break from the confusion crowding his mind. It: Ordina un caffè e si avvicina a un tavolo vicino alla finestra. En: He orders a coffee and approaches a table near the window. It: Nel frattempo, Giulia si prepara per la sua mostra di arte. En: Meanwhile, Giulia prepares for her art exhibition. It: È un'artista locale e nel caffè ha esposto alcuni dei suoi quadri. En: She's a local artist and has displayed some of her paintings in the café. It: Il suo sorriso nasconde la paura di non essere all'altezza dei suoi sogni. En: Her smile hides the fear of not being up to her dreams. It: Accanto a lei, Matteo, l'amico fidato, la incoraggia con il suo solito tono scherzoso. En: Next to her, Matteo, her trusted friend, encourages her with his usual joking tone. It: Luca, con tazza in mano, si avvicina alle opere di Giulia. En: Luca, with cup in hand, approaches Giulia's works. It: È attratto da un quadro che ritrae un paesaggio veneziano avvolto nella nebbia. En: He is drawn to a painting portraying a Venetian landscape shrouded in fog. It: C'è qualcosa di affascinante in quella tela. En: There's something fascinating about that canvas. It: Giulia, notando l'interesse di Luca, si avvicina timidamente e inizia a parlare del suo lavoro. En: Giulia, noticing Luca's interest, timidly approaches and begins to speak about her work. It: Matteo, vedendo la scena, sorride e si allontana per lasciarli soli. En: Matteo, seeing the scene, smiles and walks away to leave them alone. It: "L'opera è magnifica," dice Luca, sinceramente colpito. En: "The work is magnificent," says Luca, sincerely impressed. It: "Cattura perfettamente l'essenza di Venezia." En: "It perfectly captures the essence of Venezia." It: "Grazie," risponde Giulia, più sicura. En: "Thank you," replies Giulia, more confident. It: "Ho cercato di rappresentare quello che vedo ogni giorno. En: "I've tried to represent what I see every day. It: È la mia città." En: It's my city." It: I due iniziano a parlare, scoprendo passioni e timori comuni. En: The two begin to talk, discovering common passions and fears. It: Giulia invita Luca al suo caffè preferito per continuare la loro conversazione. En:...

    17 min
  7. HACE 3 DÍAS

    Luca's Serenade: A Teacher's Musical New Beginning

    Fluent Fiction - Italian: Luca's Serenade: A Teacher's Musical New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2024-12-31-23-34-02-it Story Transcript: It: Nelle fredde giornate d'inverno, la Scuola Superiore Pubblica di Roma si vestiva di sogni e speranze. En: On the cold winter days, la Scuola Superiore Pubblica di Roma donned dreams and hopes. It: Nei corridoi addobbati con decorazioni natalizie, l'eco delle risate giovanili mescolava il profumo degli abeti. En: In the hallways decorated with Christmas ornaments, the echo of youthful laughter mingled with the scent of fir trees. It: Era l’ultimo giorno dell'anno, e i professori erano impegnati nei preparativi per il nuovo trimestre. En: It was the last day of the year, and the teachers were busy preparing for the new semester. It: Luca, il professore di storia, camminava lungo il corridoio con il cuore pieno di incertezze. En: Luca, the history teacher, walked down the hall with a heart full of uncertainties. It: Era da tempo che nascondeva un segreto: la passione per la scrittura di canzoni. En: He had long been hiding a secret: a passion for songwriting. It: Ogni strofa che componeva era un pezzo del suo mondo; erano come piccoli frammenti dell'anima che teneva nascosti per paura del giudizio altrui. En: Every verse he composed was a piece of his world; they were like small fragments of the soul he kept hidden for fear of others' judgment. It: Luca desiderava ardentemente cantare una di quelle canzoni ai suoi studenti. En: Luca longed to sing one of those songs to his students. It: A volte sognava di ispirarli, donando loro nuove prospettive attraverso la musica. En: Sometimes he dreamed of inspiring them, offering new perspectives through music. It: Giulia e Marco, i suoi colleghi e amici da tanto tempo, lavoravano anch’essi nella quiete della scuola. En: Giulia and Marco, his colleagues and long-time friends, were also working in the quiet of the school. It: Giulia insegnava inglese ed era sempre pronta ad aiutare chiunque ne avesse bisogno; Marco, il professore di matematica, era un uomo di poche parole ma di sostanza solida e affidabile. En: Giulia taught English and was always ready to help anyone in need; Marco, the math teacher, was a man of few words but with a solid and reliable character. It: Nel piccolo rifugio in fondo al corridoio, decorato con fiocchi di neve di carta e con un vischio vicino alla porta, Luca finalmente trovò il coraggio. En: In the small refuge at the end of the corridor, decorated with paper snowflakes and with mistletoe near the door, Luca finally found the courage. It: Con le mani tremanti e il cuore in tumulto, si avvicinò a Giulia e Marco. En: With trembling hands and a tumultuous heart, he approached Giulia and Marco. It: "Posso parlarvi un momento?" En: "Can I talk to you for a moment?" It: chiese, la voce quasi un sussurro. En: he asked, his voice almost a whisper. It: Giulia sorrise incoraggiante. En: Giulia smiled encouragingly. It: "Certo, Luca. En: "Of course, Luca. It: Cosa succede?" En: What's going on?" It: Con lo sguardo fisso sul pavimento, Luca spiegò il suo desiderio. En: With his gaze fixed on the floor, Luca explained his desire. It: Raccontò delle canzoni, della voglia di condividerle. En: He talked about the songs, the urge to share them. It: "Vorrei cantare una delle mie canzoni stasera," disse con un filo di voce. En: "I would like to sing one of my songs tonight," he said in a barely...

    18 min
  8. HACE 3 DÍAS

    Canvas of Friendship: A High School Dance Transformed

    Fluent Fiction - Italian: Canvas of Friendship: A High School Dance Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2024-12-31-08-38-19-it Story Transcript: It: La neve cadeva lentamente fuori dalla finestra della palestra del liceo pubblico. En: The snow was falling slowly outside the window of the public high school gym. It: All'interno, il rumore del lavoro riempiva l'aria mentre gli studenti preparavano la palestra per il ballo di Capodanno. En: Inside, the noise of work filled the air as the students prepared the gym for the New Year's dance. It: Tra luci scintillanti e fili colorati, Lorenzo stava in un angolo, guardando la scena con occhi timidi. En: Among sparkling lights and colorful strands, Lorenzo stood in a corner, watching the scene with shy eyes. It: Era l'artista della scuola, famoso per i suoi disegni eccezionali, ma quando si trattava di parlare con i suoi compagni, le parole fuggivano sempre via. En: He was the school's artist, famous for his exceptional drawings, but when it came to speaking with his classmates, words always seemed to escape him. It: Troppo spesso Lorenzo osservava le attività da lontano, finché un giorno si fece coraggio e si offrì volontario per aiutare nelle decorazioni del ballo. En: Too often, Lorenzo observed activities from afar, until one day he gathered his courage and volunteered to help with the dance decorations. It: Sperava di fare amicizia con qualcuno che apprezzasse il suo lavoro. En: He hoped to make friends with someone who appreciated his work. It: In particolare, desiderava parlare con Giulia, la studentessa più popolare della scuola, nota per il suo entusiasmo e la sua capacità organizzativa. En: In particular, he wished to talk with Giulia, the most popular student in the school, known for her enthusiasm and organizational skills. It: Giulia, con il suo sorriso contagioso e l’energia inesauribile, stava cercando disperatamente un aiuto creativo. En: Giulia, with her contagious smile and inexhaustible energy, was desperately looking for creative help. It: “Ciao Lorenzo, hai voglia di darmi una mano? En: "Hi Lorenzo, would you like to give me a hand?" It: ” chiese Giulia, notando Lorenzo che sistemava con cura alcune ghirlande. En: asked Giulia, noticing Lorenzo carefully arranging some garlands. It: Lorenzo annuì, cercando di nascondere il rossore sulle guance. En: Lorenzo nodded, trying to hide the blush on his cheeks. It: Lavorarono fianco a fianco, Lorenzo con i suoi pennelli magici, Giulia con la sua visione chiara di come doveva essere il ballo. En: They worked side by side, Lorenzo with his magical brushes, Giulia with her clear vision of how the dance should be. It: La palestra si trasformò sotto le loro mani laboriose. En: The gym transformed under their laborious hands. It: Ma emerse un conflitto quando arrivò il momento di scegliere il tema centrale. En: But a conflict emerged when it came time to choose the central theme. It: Giulia voleva qualcosa di elegante, Lorenzo qualcosa di più artistico. En: Giulia wanted something elegant, Lorenzo something more artistic. It: “Non possiamo fare tutto scintillante e dorato,” disse Lorenzo, con una voce che per la prima volta non era tremante. En: "We can't make everything shiny and golden," said Lorenzo, with a voice that for the first time was not trembling. It: “Dobbiamo aggiungere un tocco personale, qualcosa di nostro. En: "We need to add a personal touch, something of our own." It: ”Giulia si fermò e lo guardò. En:...

    17 min

Calificaciones y reseñas

5
de 5
5 calificaciones

Acerca de

Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!

Más de Fluent Fiction Network

También te podría interesar

Para escuchar episodios explícitos, inicia sesión.

Mantente al día con este programa

Inicia sesión o regístrate para seguir programas, guardar episodios y enterarte de las últimas novedades.

Elige un país o región

Africa, Oriente Medio e India

Asia-Pacífico

Europa

Latinoamérica y el Caribe

Estados Unidos y Canadá