Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Solstice Ties: A Family's Journey to Harmony and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-13-08-38-20-zh Story Transcript: Zh: 窗外飘着雪,屋内暖意融融。 En: Snow was falling outside, while indoors it was warm and cozy. Zh: 梅围着围裙,忙着准备冬至家宴。 En: Mei, wearing an apron, was busy preparing the winter solstice family feast. Zh: 她是姐姐,觉得自己有责任让家人保持在一起。 En: As the elder sister, she felt it was her responsibility to keep the family together. Zh: 妹妹莲在房间里,离厨房远远的。 En: Her younger sister, Lian, was in her room, far from the kitchen. Zh: 她不喜欢按照传统过节,而哥哥建远在国外工作,这次梅特意邀请他参加冬至团圆饭。 En: She didn’t like celebrating holidays according to tradition, and their brother, Jianyuan, was working abroad. Zh: En: This time, Mei specifically invited him to join the winter solstice reunion dinner. Zh: 梅打了一个电话给建:“哥,今年冬至回来吧?大家都很想你。” En: Mei made a phone call to Jian, “Bro, come back for the winter solstice this year? Everyone misses you.” Zh: 建犹豫了一下,点了头说:“好吧,我请假试试。” En: Jian hesitated for a moment, then nodded and said, "Alright, I'll try to take leave." Zh: 莲则不愿意参与,她觉得这些都是老一辈的期待。 En: Lian was unwilling to participate; she felt these were just the expectations of the older generation. Zh: 梅走到她面前,轻声说:“你可以不用穿传统服装,这次更随意些。” En: Mei approached her and softly said, “You don’t have to wear traditional clothing this time, be more casual.” Zh: 莲看着姐姐,勉强地点了头,但她心里还是有些不快。 En: Lian looked at her sister and reluctantly nodded, but still felt a bit displeased inside. Zh: 终于到了冬至夜,梅的小家在皑皑白雪中显得格外温馨。 En: Finally, it was winter solstice night, and Mei's small home appeared particularly warm amidst the snowy landscape. Zh: 桌上摆满了饺子、汤圆和各种传统菜肴。 En: The table was filled with jiaozi, tangyuan, and various traditional dishes. Zh: 这是梅精心准备的,希望能让建和莲感到家的味道。 En: These were carefully prepared by Mei, hoping to give Jian and Lian a taste of home. Zh: 饭桌上,大家一开始还挺和谐。 En: At the dining table, everyone initially got along well. Zh: 梅努力调节气氛,不断地为大家夹菜。 En: Mei tried hard to set the mood, continuously serving food to everyone. Zh: 突然,莲打破了沉默:“我们不应该老是这样回忆过去,做些无谓的期待吧?” En: Suddenly, Lian broke the silence, "Shouldn't we stop always reminiscing about the past and having pointless expectations?" Zh: 建也停下筷子,皱起眉头:“这就是我不喜欢回来的原因,每次都这样吵。” En: Jian also put down his chopsticks, frowning, "That's why I don't like coming back; it's always like this, arguing." Zh: 梅深吸一口气,她知道必须说些什么。 En: Mei took a deep breath, knowing she had to say something. Zh: “我们是家人,过去的误会应该弄清楚。 En: “We are family; past misunderstandings should be clarified. Zh: 我们都是在乎彼此的。” En: We all care about each other.” Zh: 在她的引导下,三人最终在灯下慢慢敞开了心扉,说出了心里的不满和期望。 En: Guided by her, the three eventually opened up under the light, expressing their grievances and expectations. Zh: 是夜,虽有争吵,更多的是让彼此更加理解的沟通。 En: Though there were arguments that night, there was also communication that led to better understanding. Zh: 家宴结束后,建说:“以后,我会尽量多回来。” En: After the family feast, Jian said, “In the future, I’ll try to come back more often.” Zh: 莲也放下了心中的不满:“我会常联系,不是为了传统,而是因为我也想知道大家的生活。” En: Lian also let go of her discontent, “I’ll keep in touch more, not because of tradition, but because I want to know about everyone’s lives.” Zh: 梅松了一口气,她明白自己不能控制一切,但可以通过理解和耐心让家人走得更近。 En: Mei breathed a sigh of relief, realizing she couldn't control everything, but through understanding and patience, she could bring the family closer together. Zh: 雪还在下,屋内却充满了温暖的笑声和尘封消融的情感。 En: The snow continued to fall, but indoors, it was filled with warm laughter and feelings once sealed away melting away. Zh: 这个冬至夜,他们又多了一份理解,少了一份隔阂。 En: This winter solstice night, they gained more understanding and lessened their estrangement. Vocabulary Words: solstice: 冬至apron: 围裙reunion: 团圆reluctantly: 勉强地displeased: 不快landscape: 风景jiaozi: 饺子tangyuan: 汤圆prepared: 准备的reminiscing: 回忆expectations: 期待chopsticks: 筷子frowning: 皱眉头grievances: 不满misundertandings: 误会estrangement: 隔阂harmony: 和谐patience: 耐心laughter: 笑声snowy: 皑皑白雪seal: 尘封mood: 气氛trepidation: 犹豫bonding: 结合illuminate: 敞开comprehension: 理解marrow: 深入tenacity: 顽强introspection: 反省nourishment: 滋养