Fluent Fiction - Welsh: Spring's Renewal: A Family Reunion in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-07-38-20-cy Story Transcript: Cy: Mae llednant y bore yn taro trig Einion, a chychwyn y gwanwyn yn cael ei deimlo ym mhob cornel o'r tirlun. En: The brook of the morning struck trig Einion, and the onset of spring was felt in every corner of the landscape. Cy: Ar adeg Pasg, gydag adar yn canu caneuon llawen, ymgasglodd teulu Achub y Brenhines ym Mharc Cenedlaethol Eryri. En: During Easter, with birds singing joyous songs, the Achub y Brenhines family gathered in Parc Cenedlaethol Eryri. Cy: Aneira, llawn gobaith a chynllun, aeth am dro i fyny mynydd gyda'i brawd, Gwyn, a'u cefnder, Carys. En: Aneira, full of hope and plans, went for a walk up the mountain with her brother, Gwyn, and their cousin, Carys. Cy: Roedd teimladau cymysg rhwng pawb. En: There were mixed feelings among everyone. Cy: Aneira, gyda'i meddwl dwfn, a oedd ymwybodol o'r dirfyg sydd wedi achosi elyniaeth rhwng ei theulu ei hun. En: Aneira, with her deep thoughts, was aware of the rift that had caused hostility within her own family. Cy: Roedd Gwyn, balch ond hefyd brifo, heb ei barod i wneud heddwch. En: Gwyn, proud but also hurt, was not ready to make peace. Cy: Carys, fel peiriannydd heddwch, oedd yn wenu'n hoffus, gobeithio am amseroedd gwell. En: Carys, as a peace engineer, was smiling fondly, hoping for better times. Cy: Yn mynd lawr llwybr cul y mynydd, roedd Aneira yn gallu teimlo'r awyr ffrith mewn dau arwain ei wn. En: Going down the narrow mountain path, Aneira could feel the lively air in the two leading the way. Cy: Aeth eu traed yn drwm, ond roedd y golygfeydd yn dod â thangnefedd. En: Their feet were heavy, but the views brought peace. Cy: Roedd Aneira yn gwybod ei bod hi'n amser i fynd i'r afael â Gwyn. En: Aneira knew it was time to address Gwyn. Cy: Pan dafliodd coes ar gledr tywodlyd, anadlodd hi'n ddwfn. En: When she stepped on a sandy palm, she took a deep breath. Cy: "Gwyn," dechreuodd Aneira mewn llais araf a meddylgar, "mae Pasg, amser ffyniant newydd. Rwy'n meddwl bod hi'n amser i ni ailgychwyn hefyd." En: "Gwyn," Aneira began in a slow and thoughtful voice, "it's Easter, a time of new flourishing. I think it's time for us to start anew as well." Cy: Gwyn addaliodd unwaith eto, gan edrych allan dros yr ucheldir disglair. En: Gwyn paused once more, looking out over the bright uplands. Cy: Roedd y golwg o gorsen a gwynt ysgafn yn creu tawelwch. En: The sight of reeds and a gentle breeze created calmness. Cy: "Pam nawr?" gofynnodd Gwyn, ei lais yn gymysk rhwng cegrwth a'ch rhywogaeth. En: "Why now?" Gwyn asked, his voice a mix of skepticism and curiosity. Cy: "Mae teulu yn fwy pwysig na chymhlethdod," atebodd Aneira yn dawel. En: "Family is more important than complexity," Aneira answered quietly. Cy: "Rwy'n teimlo bod rhaid i ni roi hyd. En: "I feel we must give in. Cy: Rhaid i ni ofalu am ein gilydd. En: We must care for each other. Cy: Beth sy'n well na hyn rhwng ein Golwg brydferth ac amlwg hwn?" En: What better than here between our beautiful and prominent views?" Cy: Aiawn, roedd harddwch yr ardaloedd yn dechrau rho Rhyw fath o heddwch na Gwyn. En: Indeed, the beauty of the areas began to convey some form of peace to Gwyn. Cy: Tra stood ei dŷswch yr ychydig, rhoddodd ceg dyna un o Wenyn yn syml. En: While his confusion persisted a little, he simply nodded. Cy: "Efallai, efallai ei fod yn berffaith. En: "Maybe, maybe it is perfect. Cy: Rhaid i mi roi cynnig. En: I must try. Cy: Nid yw'n hawdd, ond ni allwn fasgu fy enaid." En: It's not easy, but I can't burden my spirit." Cy: Trodd Aneira wyneb ar wyneb ac âgodd Gwen mewn gwyneprechda weddus. En: Aneira turned face to face and embraced Gwen in a fittingly modest smile. Cy: Carys, gyda dawn fel cwtcwl o floddraf milgilt, torrodd i mewn â gwen. En: Carys, with grace like a calming balm, stepped in with a grin. Cy: "Gwych," adroddodd hi, "mi gewch weld, gyda chyfle mae llawer i'w gael." En: "Great," she declared, "you'll see, with opportunity, there is much to gain." Cy: Gyda hynny, daeth dydd Pasg gyda llaw, ac roedd y teulu'n dod at ei gilydd unwaith eto. En: With that, Easter day came, and the family joined together once more. Cy: Nad oedd y tro hwn gywilydd na thristwch, ond ond teimlo o gnawd, rhannu atgofion a rhedeg gyda llawenydd o'r llyn ar lan yr ogam. En: This time there was no shame or sadness, only a feeling of kinship, sharing memories and running joyously by the lake on the shore of the stones. Cy: Roedd Aneira yn gwybod bod y cyfle marrnaethwn, ac roedd hi'n falch. En: Aneira knew that the opportunity had come, and she was glad. Cy: Cymerodd Gwyn naid, meddwl iddo ef ei hun, daeth tro i gyd-ymal. En: Gwyn took a leap, thinking to himself, it was time to step together. Cy: Roedd pob pas yn un newydd i wyneb y gwanwyn, ac ar y diwedd, hyn oedd ailbenyddu. En: Each step was a new one to face the spring, and in the end, it was renewal. Cy: Roedd teulu yn cyd-gyffwrdd eto, datguddiad wedi'i greadu, yn canu caneuon newydd y dydd. En: The family reconnected, a revelation shaped, singing new songs of the day. Cy: Yn yr diwedd, roedd Aneira wedi dysgu; weithiau, mae dewrder yn dechrau gyda llaw i gymryd gyda gobeithiwr cariad. En: In the end, Aneira had learned; sometimes, courage begins with a hand to take with hope-filled love. Cy: Roedd yn cyd-leol gyda mawr haduned i gilydd. En: They stood together with great unity. Cy: Gwnaeth mynyddoedd Eryri eu rhan. En: The Eryri mountains did their part. Cy: Roedd yn gobeithio am ddyfodol gwell o bas gefnogaeth a hedd. En: She hoped for a better future of strong support and peace. Vocabulary Words: brook: llednantonset: cychwyngathered: ymgasgloddrift: dirfyghostility: elyniaethproud: balchpeace engineer: peiriannydd heddwchfondly: hoffennarrow: cullively: ffrithpalm: cledrflourishing: ffyniantuplands: ucheldirskepticism: cegrwthcuriosity: chwaethcomplexity: cymhlethdodprominent: amlwgburden: fasgmodest: wedduscuriosity: rhywogaethgrin: gwenkinship: cnawdleap: naidrevelation: datguddiadunity: cyd-leolrenewal: ailbenydducourage: dewrderhope-filled: gobeithiwrbalm: cwtcwlsupport: gefnogaeth