Sibling Reunion: Healing Journey at Schloss Neuschwanstein

Fluent Fiction - German

Fluent Fiction - German: Sibling Reunion: Healing Journey at Schloss Neuschwanstein
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sibling-reunion-healing-journey-at-schloss-neuschwanstein

Story Transcript:

De: Friedrich stand auf einem kleinen Hügel, von dem aus man einen atemberaubenden Blick auf das Schloss Neuschwanstein hatte.
En: Friedrich stood on a small hill, from which there was a breathtaking view of Schloss Neuschwanstein.

De: Er atmete die frische Herbstluft tief ein, sein Herzschlag beschleunigte sich.
En: He breathed the fresh autumn air deeply, his heartbeat quickened.

De: Dies war der Ort, den sein Vater liebte.
En: This was the place that his father loved.

De: Der Ort, an dem so viele Erinnerungen lagen.
En: The place where so many memories lay.

De: Die bunten Blätter raschelten im Wind und die Sonne schien warm auf sein Gesicht.
En: The colorful leaves rustled in the wind and the sun shone warmly on his face.

De: Neben ihm stand Anneliese.
En: Next to him stood Anneliese.

De: Ihre Kamera hing bereit um den Hals.
En: Her camera hung ready around her neck.

De: Sie hatten sich lange nicht gesehen.
En: They hadn't seen each other in a long time.

De: Beide wussten, dass das heutige Treffen wichtig war.
En: Both knew that today's meeting was important.

De: Anneliese drehte sich zu ihrem Bruder um und lächelte.
En: Anneliese turned to her brother and smiled.

De: „Es ist wunderschön hier, oder?
En: "It's beautiful here, isn't it?"

De: “ fragte sie.
En: she asked.

De: Friedrich nickte.
En: Friedrich nodded.

De: „Unser Vater liebte diesen Anblick“, sagte er leise.
En: "Our father loved this view," he said quietly.

De: Anneliese hob ihre Kamera und suchte nach dem perfekten Bild.
En: Anneliese raised her camera and searched for the perfect shot.

De: Doch sie wusste, dass dieses Treffen nicht nur wegen der Fotografie wichtig war.
En: Yet she knew this meeting wasn't only important because of photography.

De: Sie und Friedrich hatten sich nach dem Tod ihres Vaters voneinander entfernt.
En: She and Friedrich had drifted apart after their father's death.

De: Aber jetzt standen sie hier zusammen, inmitten der goldenen Herbstblätter, bereit die Vergangenheit ruhen zu lassen.
En: But now they stood here together, amidst the golden autumn leaves, ready to let the past rest.

De: „Weißt du, warum ich oft hierher komme?
En: "Do you know why I often come here?"

De: “ fragte Friedrich plötzlich.
En: asked Friedrich suddenly.

De: Anneliese schüttelte den Kopf.
En: Anneliese shook her head.

De: „Ich möchte die Architektur studieren“, gestand er.
En: "I want to study the architecture," he admitted.

De: „Es erinnert mich daran, wie wir als Kinder hierher kamen und Vater uns Geschichten über das Schloss erzählte.
En: "It reminds me of how we came here as children and father would tell us stories about the castle."

De: “Anneliese legte ihre Kamera ab und setzte sich auf einen Felsen.
En: Anneliese put her camera down and sat on a rock.

De: „Ich vermisse diese Geschichten auch“, sagte sie.
En: "I miss those stories too," she said.

De: Ein sanfter Wind wehte und Friedrich schob die Hand in seine Jackentasche.
En: A gentle wind blew and Friedrich pushed his hand into his jacket pocket.

De: Er zog einen alten, leicht vergilbten Brief hervor.
En: He pulled out an old, slightly yellowed letter.

De:

Pour écouter des épisodes au contenu explicite, connectez‑vous.

Recevez les dernières actualités sur cette émission

Connectez‑vous ou inscrivez‑vous pour suivre des émissions, enregistrer des épisodes et recevoir les dernières actualités.

Choisissez un pays ou une région

Afrique, Moyen‑Orient et Inde

Asie‑Pacifique

Europe

Amérique latine et Caraïbes

États‑Unis et Canada