Fluent Fiction - German: Sibling Reunion: Healing Journey at Schloss Neuschwanstein
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sibling-reunion-healing-journey-at-schloss-neuschwanstein
Story Transcript:
De: Friedrich stand auf einem kleinen Hügel, von dem aus man einen atemberaubenden Blick auf das Schloss Neuschwanstein hatte.
En: Friedrich stood on a small hill, from which there was a breathtaking view of Schloss Neuschwanstein.
De: Er atmete die frische Herbstluft tief ein, sein Herzschlag beschleunigte sich.
En: He breathed the fresh autumn air deeply, his heartbeat quickened.
De: Dies war der Ort, den sein Vater liebte.
En: This was the place that his father loved.
De: Der Ort, an dem so viele Erinnerungen lagen.
En: The place where so many memories lay.
De: Die bunten Blätter raschelten im Wind und die Sonne schien warm auf sein Gesicht.
En: The colorful leaves rustled in the wind and the sun shone warmly on his face.
De: Neben ihm stand Anneliese.
En: Next to him stood Anneliese.
De: Ihre Kamera hing bereit um den Hals.
En: Her camera hung ready around her neck.
De: Sie hatten sich lange nicht gesehen.
En: They hadn't seen each other in a long time.
De: Beide wussten, dass das heutige Treffen wichtig war.
En: Both knew that today's meeting was important.
De: Anneliese drehte sich zu ihrem Bruder um und lächelte.
En: Anneliese turned to her brother and smiled.
De: „Es ist wunderschön hier, oder?
En: "It's beautiful here, isn't it?"
De: “ fragte sie.
En: she asked.
De: Friedrich nickte.
En: Friedrich nodded.
De: „Unser Vater liebte diesen Anblick“, sagte er leise.
En: "Our father loved this view," he said quietly.
De: Anneliese hob ihre Kamera und suchte nach dem perfekten Bild.
En: Anneliese raised her camera and searched for the perfect shot.
De: Doch sie wusste, dass dieses Treffen nicht nur wegen der Fotografie wichtig war.
En: Yet she knew this meeting wasn't only important because of photography.
De: Sie und Friedrich hatten sich nach dem Tod ihres Vaters voneinander entfernt.
En: She and Friedrich had drifted apart after their father's death.
De: Aber jetzt standen sie hier zusammen, inmitten der goldenen Herbstblätter, bereit die Vergangenheit ruhen zu lassen.
En: But now they stood here together, amidst the golden autumn leaves, ready to let the past rest.
De: „Weißt du, warum ich oft hierher komme?
En: "Do you know why I often come here?"
De: “ fragte Friedrich plötzlich.
En: asked Friedrich suddenly.
De: Anneliese schüttelte den Kopf.
En: Anneliese shook her head.
De: „Ich möchte die Architektur studieren“, gestand er.
En: "I want to study the architecture," he admitted.
De: „Es erinnert mich daran, wie wir als Kinder hierher kamen und Vater uns Geschichten über das Schloss erzählte.
En: "It reminds me of how we came here as children and father would tell us stories about the castle."
De: “Anneliese legte ihre Kamera ab und setzte sich auf einen Felsen.
En: Anneliese put her camera down and sat on a rock.
De: „Ich vermisse diese Geschichten auch“, sagte sie.
En: "I miss those stories too," she said.
De: Ein sanfter Wind wehte und Friedrich schob die Hand in seine Jackentasche.
En: A gentle wind blew and Friedrich pushed his hand into his jacket pocket.
De: Er zog einen alten, leicht vergilbten Brief hervor.
En: He pulled out an old, slightly yellowed letter.
De:
Informations
- Émission
- Chaîne
- FréquenceChaque semaine
- Publiée20 octobre 2024 à 22:46 UTC
- Durée17 min
- ClassificationTous publics