Fluent Fiction - French: Snowy Confessions: A Parisian Love Story Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-10-08-38-19-fr Story Transcript: Fr: Le vent souffle fort sur Montmartre en ce jour d'hiver. En: The wind is blowing strongly on Montmartre on this winter day. Fr: Le ciel est gris, chargé de nuages lourds qui annoncent la neige. En: The sky is gray, filled with heavy clouds that announce snow. Fr: Lucien, Amélie et Élise se réfugient dans un petit café charmant, "La Belle Époque", pour se protéger de la tempête soudaine. En: Lucien, Amélie, and Élise take refuge in a charming little café, "La Belle Époque," to shield themselves from the sudden storm. Fr: Le café est chaleureux, avec ses lumières douces et ses fenêtres embuées. En: The café is warm, with its soft lights and fogged-up windows. Fr: Les clients sirotent des chocolats chauds et des cafés fumants pendant que la neige tombe à gros flocons à l'extérieur. En: Customers sip hot chocolates and steaming coffees while the snow falls in large flakes outside. Fr: Lucien, un artiste timide, regarde par la fenêtre. En: Lucien, a shy artist, gazes out the window. Fr: Il admire secrètement Amélie, qui est pleine de vie et de charme. En: He secretly admires Amélie, who is full of life and charm. Fr: Amélie rit avec Élise, avec ses yeux pétillants de bonheur. En: Amélie laughs with Élise, her eyes sparkling with happiness. Fr: Élise remarque le regard de Lucien et devine ses sentiments pour Amélie. En: Élise notices Lucien's gaze and guesses his feelings for Amélie. Fr: Lucien inspire profondément. En: Lucien takes a deep breath. Fr: Aujourd'hui, c'est la Saint-Valentin. En: Today is Valentine's Day. Fr: C'est l'occasion parfaite, pense-t-il, mais sa timidité le paralyse. En: It's the perfect occasion, he thinks, but his shyness paralyzes him. Fr: Le café est paisible, les murmures des clients créent une ambiance chaleureuse. En: The café is peaceful, the murmurs of the patrons creating a warm atmosphere. Fr: Amélie parle avec animation, ses mains dessinant dans l'air ses idées. En: Amélie speaks animatedly, her hands painting her ideas in the air. Fr: Lucien, silencieux, pense à une façon d'exprimer ses sentiments. En: Lucien, silent, thinks of a way to express his feelings. Fr: Il sort son carnet de croquis et commence à dessiner en cachette. En: He takes out his sketchbook and begins to draw secretly. Fr: Élise sourit discrètement en voyant le projet de Lucien. En: Élise discreetly smiles as she sees Lucien's plan. Fr: Son crayon bouge sur le papier. En: His pencil moves across the paper. Fr: Il dessine Amélie, entourée de petits flocons de neige, capturant sa beauté et sa joie de vivre. En: He draws Amélie, surrounded by little snowflakes, capturing her beauty and joy of living. Fr: La concentration de Lucien l'aide à calmer ses peurs. En: Lucien's concentration helps calm his fears. Fr: L'image se précise, et bientôt, le dessin respire de tendresse. En: The image becomes clearer, and soon, the drawing breathes tenderness. Fr: La neige dehors ralentit enfin. En: The snow outside finally slows. Fr: Lucien hésite, mais il sait qu'il doit être courageux. En: Lucien hesitates, but he knows he must be brave. Fr: Il se tourne vers Amélie, son cœur battant la chamade. En: He turns to Amélie, his heart racing. Fr: "Amélie," commence-t-il, sa voix tremblante. En: "Amélie," he begins, his voice trembling. Fr: "J'ai fait quelque chose pour toi." En: "I made something for you." Fr: Amélie regarde curieuse, tandis que Lucien lui tend le croquis. En: Amélie looks curious as Lucien hands her the sketch. Fr: Elle le prend délicatement, ses yeux s'élargissant de surprise. En: She takes it delicately, her eyes widening in surprise. Fr: Pour un moment, elle reste silencieuse, observant le dessin. En: For a moment, she remains silent, observing the drawing. Fr: Lucien retient son souffle, craignant une réaction négative. En: Lucien holds his breath, fearing a negative reaction. Fr: Puis, Amélie lève les yeux et sourit, un sourire chaleureux qui fait vibrer le cœur de Lucien. En: Then, Amélie looks up and smiles, a warm smile that makes Lucien's heart flutter. Fr: "C'est magnifique, Lucien. En: "It's beautiful, Lucien. Fr: Merci beaucoup," dit-elle doucement. En: Thank you very much," she says softly. Fr: Elle se lève, lui offrant un câlin affectueux. En: She stands up, offering him an affectionate hug. Fr: Lucien, hésitant, accepte l'étreinte, son cœur battant plus fort. En: Hesitantly, Lucien accepts the embrace, his heart pounding harder. Fr: Il se sent changé, plus confiant. En: He feels changed, more confident. Fr: La chaleur de l'instant éclipse le froid du dehors. En: The warmth of the moment eclipses the cold outside. Fr: Élise, témoin silencieuse de la scène, sourit fièrement à son ami. En: Élise, a silent witness to the scene, smiles proudly at her friend. Fr: Finalement, peut-être que prendre des risques peut mener à des moments précieux, pense Lucien. En: Finally, perhaps taking risks can lead to precious moments, thinks Lucien. Fr: Et, avec Amélie à ses côtés, cet hiver semble déjà bien plus doux. En: And, with Amélie by his side, this winter already feels much milder. Vocabulary Words: the sky: le cielthe cloud: le nuagethe storm: la tempêteto announce: annoncerto sip: siroterthe flake: le floconto gaze: regarderthe happiness: le bonheurto guess: devinerthe shyness: la timiditéthe occasion: l'occasionto paralyze: paralyseranimatedly: avec animationthe murmurs: les murmuresthe atmosphere: l'ambianceto draw: dessinerthe sketchbook: le carnet de croquisdiscreetly: discrètementto capture: capturerthe concentration: la concentrationto calm: calmertenderness: la tendresseto hesitate: hésiterto tremble: tremblerdelicately: délicatementsurprise: la surpriseto offer: offrirthe embrace: l'étreinteto eclipse: éclipserthe witness: le témoin