354 episodes

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

Streetwise Hebrew TLV1 Studios

    • Education
    • 4.9 • 633 Ratings

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

    Home Cooking And Assisted Goals

    Home Cooking And Assisted Goals

    The Hebrew word בישול means cooking, but it is also used on the football field and in police investigations. Interesting, right? Bonus: A special Israeli-Berliner way to ask for the bill.
    Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon
    New Words and Expressions:
    Levashel – To cook – לבשל
    Ha-yom kulanu nidrashim levashel harbe yoter ba-bayit – Today we all have to cook much more at home – היום כולנו נדרשים לבשל הרבה יותר בבית
    Ve-be-yichud bishvilchem yatsarnu et mitcham “zman bishulim” be-atar “bishulim” – And just for you we created a page called Zman Bishulim, on the Bishulim website – ובייחוד בשבילכם יצרנו את מתחם “זמן בישולים” באתר בישולים
     Atar ha-matsi’a ra’ayonot yichudiyim le-bishul im yeladim – A website which offers unique ideas for cooking with children – אתר המציע רעיונות יחודיים לבישול עם ילדים
    Bishul – Cooking – בישול
    Bishulim beitiyim – Home cooking – בישולים ביתיים
    Ani be-emtsa ha-bishulim – I am in the middle of cooking – אני באמצע הבישולים
    Sadnat bishul – Cooking workshop – סדנת בישול
    Sadna’ot bishul – Cooking workshops – סדנאות בישול
    Sir bishul – cooking pot – סיר בישול
    “Bishul sheni shel Sallalich” – A second assist by Sallalich – בישול שני של סלליך
    Levashel shaar – To assist in the scoring of a goal – לבשל שער
    Bishulim (football) – Assists – בישולים
    Bashlan – An amateur chef – בשלן
    Mishehu bishel et ha-clip ha-ze – Someone ‘cooked’ this video clip – מישהו בישל את הקליפ הזה
    Zeitim mevushalim be-signon marokai – Moroccan style cooked olives – זיתים מבושלים בסגנון מרוקאי
    Ha-zeitim bushlu – The olives were cooked – הזיתים בושלו
    “Bishul tigun, Betsalel Bitton!” – Cooking, frying, Betsalel Bitton – בישול-טיגון, בצלאל ביטון
    “Entschuldigung, bezahlen bitte” (Ger.) – “Excuse me, I’d like to pay”
    Playlist and Clips:
    Bishulim – Pirsomet
    Bishul shaar (kaduregel)
    Zeitim mevushalim
    HaTikvah 6 – Po Kavur Ha-kelev (lyrics)

    • 9 min
    Transfer Me The Money

    Transfer Me The Money

    The Hebrew word העברה (ha’avara) means a transfer of something or someone, usually from one place to another. The transfer could involve money, digital files, and even… football players!
    Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon
    New Words and Expressions:
    Ha’avara – Transfer, transferring, removing – העברה
    Ha’avarat ksafim be-touch – Money transfer with one click – העברת כספים בטאץ’
    Haavarot ksafim – Money transfers – העברות כספים
    Taase / taasi li haavara, Taavir / taaviri li – “Make me a money transfer” – תעשה/תעשי לי העברה, תעביר/תעבירי לי 
    Haavarot sachkanei kaduregel – Transfers of football players from one football club to another – העברות שחקני כדורגל
    Lo kolel haavarot – Not including transit to the hotel – לא כולל העברות
    Haavarat sichot – Transferring calls, call-forwarding – העברת שיחות
    Haavarat tmunot me-hanayad ha-yashan la-hadash – Transferring photos from the old smartphone to the new one – העברת תמונות מהנייד הישן לחדש
    Lehaavir data / Laasot haavarat data, haavarat netunim – להעביר דאטה, לעשות העברת דאטה, העברת נתונים
    Haavarat kvatsim – File transfer – העברת קבצים
    Haavarat chok ba-knesset – The passing of a bill in the knesset – העברת חוק בכנסת
    Haavarat hiluch – gear shift – העברת הילוך
    Haavarat bikoret – Criticizing, passing of criticism – העברת ביקורת
    Haavara – Transference (Psy.) – העברה
    Ha-kesef hu’avar / Ha-ksafim hu’avru – The money was transferred – הכסף הועבר, הכספים הועברו
    Arba’ah shortrim huavru mi-tafkidam – Four policemen were transferred from their positions – ארבעה שוטרים הועברו מתפקידם
    Hu huavar mi-tafkido, hi huavra mi-tafkida, hem huavru mi-tafkidam – He/She/They were moved from their position – הוא הועבר מתפקידו, היא הועברה מתפקידה, הם הועברו מתפקידם
    Ha-tochnit mu’averet be-shidur yashir – the TV programme is brought to you via live broadcast – התוכנית מועברת בשידור ישיר
    Ha-mischak yu’avar be-shidur hai – The match will be broadcast live – המשחק יועבר בשידור חי
    Playlist and Clips:
    Ha-avarat ksafim
    Haavarot sachkanei kaduregel
    Shotrim hu-avru mi-tafkidam
    Daily front pages in Hebrew
    Kolel, ep. 124

    • 7 min
    #46 Our Missile-Protected Room Is Called מָמָ”ד. What Does It Stand For? (Rerun)

    #46 Our Missile-Protected Room Is Called מָמָ”ד. What Does It Stand For? (Rerun)

    The word מָמָ”ד means a protected room we Israelis got intimately familiar with during the operation in Gaza. What does it stand for? What do they call it in the safety instructions in Amharic and Russian? And last but not least, let’s analyze the Hamas Hebrew propaganda song.
    Listen to the All-Hebrew Version of the Episode
    New Words and Expressions:
    Az’aka – Alarm, siren – אזעקה
    “Yesh azaka kan be tel aviv” – There’s a siren here in Tel Aviv – יש אזעקה כאן בתל אביב
    Liz’ok – To shout – לזעוק
    “Ata tsarich lehagi’a la mamad” – You need to get to the mamad – אתה צריך להגיע לממ”ד
    Mamad, Merchav Mugan Dirati – Protected apartmental space (Residential Secure Space) – ממ”ד, מרחב מוגן דירתי
    Uga, ugati – Cake, cakey – עוגה, עוגתי
    Dira, dirati – Apartment (N.), of the apartment (adj.) – דירה, דירתי
    Mamak – Merhav mugan Komati – Secure space of the floor – ממ”ק, מרחב מוגן קומתי
    Koma, komati – Floor (N.), of the floor (adj.) – קומה, קומתי
    Miklat – Shelter – מקלט
    Miklat tsiburi – Public shelter – מקלט ציבורי
    “Za’aze et bitchona shel Israel” – Destabilize Israel’s security – זעזע את ביטחונה של ישראל
    “Medinat chulsha ve-ta’atuim” – A country of weakness and delusions – מדינת חולשה ותעתועים
    Playlist and Clips:
    Mi ba le-kishkashta
    Amharic – Mamad
    Russian instructions
    English instructions
    Tkof, taase pigu’im
    Shalom Hanoch – Ki Ha-adam Etz Ha-sade (lyrics)

    • 8 min
    Please Pass the Salad

    Please Pass the Salad

    The Hebrew word להעביר is a verb we use a lot. It helps us pass our fare in the מונית שירות, forward emails, transfer money, and even nudge our significant other to change the TV channel

    • 11 min
    Your Time Is Up!

    Your Time Is Up!

    We pick up from where we last left off with the Hebrew root ע.ב.ר. And in this episode, we focus on verbs from binyan paal

    • 10 min
    Transitions and Crosswalks

    Transitions and Crosswalks

    There is a lot of ground to cover with the Hebrew root ע.ב.ר., so we will dedicate the next few episodes to it. This episode is all about its nouns

    • 10 min

Customer Reviews

4.9 out of 5
633 Ratings

633 Ratings

duxbwiwldnwkqk ,

Fantastic app!

I lived in Israel many years ago and don’t have many opportunities to practice here in the US. Absolutely love the contents of this engaging and fun podcast and Guy is a pleasure to listen to. I feel like I’m back in Israel every time I tune in and I keep wanting more! Keep up the amazing work!

apr44 ,

Wonderful podcast!

I love Streetwise Hebrew. Although I am fluent in Hebrew because I live outside of Israel, I was always missing the nuances and slang of the language. No longer with Guy’s wonderful podcast.This podcast is presented in a wonderful and entertaining way and I have learned so much. Thank you for such a wonderful podcast!

bk savta ,

Street wise Hebrew

I have been teaching myself Hebrew for many years. Thanks to this podcast I have become a better reader and more proficient in conversational Hebrew. Both my vocabulary and comprehension have sky rocketed BC of Guys teaching style. I adore this podcast!!!

Top Podcasts In Education

Listeners Also Subscribed To