The first expression that we’re going to learn is “come clean about” (비밀로 하던 것을) 실토하고 나서다..이런 말입니다. 예를 한번 들어볼까요? Mom, I need to come clean about the vase, I broke it, not Tommy. 엄마..화분에 대해서 솔직하게 말씀드릴게 있어요...타미가 아니라 사실은 제가 깨뜨렸어요. I think it is time that you came clean about what you’ve been doing! 니가 그동안 뭘하고 있었는지 솔직하게 말할때가 된것 같아. Come clean about...come clean about... The second expression is do a double take...do a double take.. 이건 무슨 소릴까용? 전혀 예상치 못하고 너무 깜짝 놀라서 이게 맞나? 이러면서 한번 더 보게되는 상황이 있죠? 예를 들면 고등학교때 좀 촌스럽던 남자사람친구가 대학에 가서 갑자기 만찢남이 된거죠.. 그럼 쟤가 쟤가 맞나? 이러면서 눈을 비비고는 다시 한번 보죠? 바로 그때 do a double take 라고 씁니다. Everyone did a double take at his shiny new sports car as he drove by. 그가 차를 몰고 갈때 모두가 그의 번쩍거리는 새 스포츠카를 놀라서 두번 처다보았다. His parents did a double take when he had his hair dyed pink. 그가 머리를 핑크색으로 염색했을때 그의 부모님은 너무 놀라서 한번 더 쳐다보았다.. Double take...do a double take.. The third expression is go through the motions.. Go through the motions.. 이건 무슨 말일까요? It means to do something without making much effort to do it well.. 이건 일을 잘 하려고 노력을 하지 않고 그냥 하는 거죠..시늉만 한다 이런 말입니다. Captain Slacker only has a week left at this job, so he’s not working very hard – he’s just going through the motions. 캡틴 슬랙커는 이제 1주일만 일하면 이 일을 그만둘거에요 그래서 일을 열심히 하지 않아요..그냥 하는 시늉만 하는 거죠… 남친이나 여친이랑 싸울때 듣는 시늉만 하고 그러면 ..you don’t really care, do you? You’re just going through the motions right now.. 이젠 뭐 신경 한쓰지? 그냥 시늉만 하고 있는거야..이렇게 말할수도 있겠죠.. Go through the motions...repeat Review Listen and repeat Come clean about….come clean about Do a double take….do a double take. Go through the motions...repeat
المعلومات
- البرنامج
- تاريخ النشر٤ فبراير ٢٠٢٠ في ١٠:١٨ ص UTC
- مدة الحلقة٥ من الدقائق
- التقييمملائم