169 Folgen

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!

FluentFiction - Bulgarian FluentFiction.org

    • Bildung

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!

    Journey to the Heart of Rila: A Spiritual Adventure

    Journey to the Heart of Rila: A Spiritual Adventure

    Fluent Fiction - Bulgarian: Journey to the Heart of Rila: A Spiritual Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/journey-to-the-heart-of-rila-a-spiritual-adventure

    Story Transcript:

    Bg: В ранната утрин, когато слънцето тъкмо изгряваше над планинските върхове, Елена, Ивайло и Радослав се подготвяха за пътешествие.
    En: In the early morning, when the sun was just rising over the mountain peaks, Elena, Ivaylo, and Radoslav were preparing for a journey.

    Bg: Тяхната цел беше Рилският манастир.
    En: Their destination was the Rila Monastery.

    Bg: Те бяха прочели много за това свято място и искаха да го видят с очите си.
    En: They had read a lot about this holy place and wanted to see it with their own eyes.

    Bg: Пътят към манастира не беше лесен.
    En: The path to the monastery was not easy.

    Bg: Планината беше покрита със зелени гори, а пътеките бяха тесни и стръмни.
    En: The mountain was covered with green forests, and the trails were narrow and steep.

    Bg: Елена беше водачът на групата.
    En: Elena was the leader of the group.

    Bg: Тя познаваше пътя, защото беше израснала в този регион.
    En: She knew the way because she had grown up in this region.

    Bg: Ивайло носеше раница с провизии, а Радослав вървеше последен и наблюдаваше околността.
    En: Ivaylo carried a backpack with provisions, while Radoslav walked last, observing the surroundings.

    Bg: Те минаха покрай бистри планински потоци и слушаха пеенето на птиците.
    En: They passed by clear mountain streams and listened to the birds singing.

    Bg: Гората беше тиха и спокойна.
    En: The forest was quiet and peaceful.

    Bg: Стигнаха до открито място и видяха манастира.
    En: They reached an open place and saw the monastery.

    Bg: Голямата каменна сграда с червени керемиди изглеждаше величествена на фона на зелените планини.
    En: The large stone building with red tiles looked majestic against the backdrop of the green mountains.

    Bg: Те влязоха през арката и веднага почувстваха спокойствие.
    En: They entered through the arch and immediately felt a sense of tranquility.

    Bg: Въздухът беше чист и свеж.
    En: The air was clean and fresh.

    Bg: Вътре в манастира, имаше малки иконостаси и свещници.
    En: Inside the monastery, there were small icon stands and candle holders.

    Bg: Елена се прекръсти и запали свещ.
    En: Elena crossed herself and lit a candle.

    Bg: Ивайло и Радослав я последваха.
    En: Ivaylo and Radoslav followed her.

    Bg: Те останаха за молитва и благодариха за мирния ден, който имаха.
    En: They stayed for a prayer and gave thanks for the peaceful day they had.

    Bg: След молитвата, те огледаха манастира.
    En: After the prayer, they explored the monastery.

    Bg: Видяха стари ръкописи и картини на светци.
    En: They saw old manuscripts and paintings of saints.

    Bg: Историята на манастира беше богата и интересна.
    En: The history of the monastery was rich and interesting.

    Bg: Те научиха за Свети Иван Рилски и за неговия живот в планината.
    En: They learned about Saint Iva

    • 14 Min.
    Lost and Found: An Enchanting Day at Rila Monastery

    Lost and Found: An Enchanting Day at Rila Monastery

    Fluent Fiction - Bulgarian: Lost and Found: An Enchanting Day at Rila Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-and-found-an-enchanting-day-at-rila-monastery

    Story Transcript:

    Bg: Беше слънчев ден.
    En: It was a sunny day.

    Bg: Иван и Елена решиха да посетят Рилския манастир.
    En: Ivan and Elena decided to visit the Rila Monastery.

    Bg: Те искаха да разгледат старите фрески.
    En: They wanted to see the old frescoes.

    Bg: Манастирът беше голям и красив.
    En: The monastery was large and beautiful.

    Bg: Навсякъде имаше стари рисунки по стените.
    En: Everywhere there were old paintings on the walls.

    Bg: Иван и Елена гледаха и въздишаха.
    En: Ivan and Elena looked and sighed.

    Bg: Беше прекрасно.
    En: It was wonderful.

    Bg: Те влязоха в голяма зала.
    En: They entered a large hall.

    Bg: Стените бяха украсени със стари фрески.
    En: The walls were adorned with old frescoes.

    Bg: Иван и Елена бяха възхитени.
    En: Ivan and Elena were amazed.

    Bg: Но тяхното внимание беше напълно заето от изкуството.
    En: But their attention was completely taken by the art.

    Bg: Неусетно те се изгубиха.
    En: Unknowingly, they got lost.

    Bg: Залите бяха много и коридорите бяха объркващи.
    En: There were many halls and the corridors were confusing.

    Bg: Иван се обърна към Елена.
    En: Ivan turned to Elena.

    Bg: - Къде сме?
    En: - Where are we?

    Bg: – попита той.
    En: - he asked.

    Bg: Елена поклати глава.
    En: Elena shook her head.

    Bg: Тя също не знаеше.
    En: She didn't know either.

    Bg: Изплашени, те започнаха да се разхождат напред-назад.
    En: Frightened, they started walking back and forth.

    Bg: Нямаха представа къде се намират.
    En: They had no idea where they were.

    Bg: По едно време те чуха стъпки.
    En: At one point, they heard footsteps.

    Bg: Приближиха се до звука.
    En: They moved towards the sound.

    Bg: Оказа се стар монах.
    En: It turned out to be an old monk.

    Bg: Той ги видя и се усмихна.
    En: He saw them and smiled.

    Bg: - Загубихте ли се?
    En: - Are you lost?

    Bg: – попита монахът.
    En: - asked the monk.

    Bg: - Да, изгубихме се, - каза Елена.
    En: - Yes, we are lost, - said Elena.

    Bg: Монахът им помогна.
    En: The monk helped them.

    Bg: Той ги изведе от сложната мрежа от коридори и зали.
    En: He led them out of the complex network of corridors and halls.

    Bg: Те излязоха навън.
    En: They went outside.

    Bg: Там ги чакаха приятелите им.
    En: Their friends were waiting for them there.

    Bg: Иван и Елена бяха благодарни.
    En: Ivan and Elena were grateful.

    Bg: Те се усмихнаха и благодариха на монаха.
    En: They smiled and thanked the monk.

    Bg: Научиха урок.
    En: They learned a lesson.

    Bg: Винаги ще бъдат внимателни, когато разглеждат нови места.
    En: They would always be careful when exploring new places.

    Bg: И така, приключението им завърши добре.
    En: And so, their adventure ended well.

    Bg: Те бяха щастливи и доволни.
    En: They were happy and content.

    Bg: Върнаха се у дома с много нови спомени.
    En: They returned home with many new memories.


    Vocabulary Words:
    visit: посетятmonastery: манаст

    • 12 Min.
    Preserving Ancestral Wisdom: A Day at the Rila Monastery

    Preserving Ancestral Wisdom: A Day at the Rila Monastery

    Fluent Fiction - Bulgarian: Preserving Ancestral Wisdom: A Day at the Rila Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/preserving-ancestral-wisdom-a-day-at-the-rila-monastery

    Story Transcript:

    Bg: Мирът на гората беше нарушен.
    En: The peace of the forest was disturbed.

    Bg: Песента на птичките в Рила планина беше по-весела.
    En: The song of the birds in the Rila Mountain was more cheerful.

    Bg: Днес беше важен ден.
    En: Today was an important day.

    Bg: Иван и Елена пристигнаха рано сутринта в Рилския манастир.
    En: Ivan and Elena arrived early in the morning at the Rila Monastery.

    Bg: Те бяха брат и сестра.
    En: They were brother and sister.

    Bg: Разновидните кули и камбанарии блестяха на слънцето.
    En: The various towers and belfries glistened in the sunlight.

    Bg: Възрастни и деца се събираха за важния празник.
    En: Adults and children gathered for the important celebration.

    Bg: Въздухът беше изпълнен с аромати на традиционни ястия.
    En: The air was filled with the aromas of traditional dishes.

    Bg: "Това място е красиво, нали?
    En: "This place is beautiful, isn't it?"

    Bg: ", каза Иван, усмихвайки се на сестра си.
    En: Ivan said, smiling at his sister.

    Bg: "Да, и е толкова специално за нашето семейство", отговори Елена с носталгия.
    En: "Yes, and it's so special for our family," Elena replied nostalgically.

    Bg: Скоро те се присъединиха към останалите роднини.
    En: Soon, they joined their other relatives.

    Bg: Всички седяха около дълга маса.
    En: Everyone was seated around a long table.

    Bg: Масата беше богато украсена с плодове, хляб и вино.
    En: The table was richly decorated with fruits, bread, and wine.

    Bg: Бабата на Иван и Елена, стара жена със сребриста коса, започна да разказва истории.
    En: Ivan and Elena's grandmother, an old woman with silver hair, began to tell stories.

    Bg: Тя говори за това как манастирът е бил свещено място за техните предци.
    En: She spoke about how the monastery had been a sacred place for their ancestors.

    Bg: Родът им винаги спазвал традициите и почитал празника.
    En: Their lineage had always kept the traditions and honored the celebration.

    Bg: Всички слушаха внимателно и попиваха всяка дума.
    En: Everyone listened carefully and absorbed every word.

    Bg: "Баба, разкажи ни историята за Светеца, който живял тук", поиска Елена.
    En: "Grandma, tell us the story of the Saint who lived here," Elena requested.

    Bg: Старите очи на бабата блеснаха.
    En: The grandmother's old eyes glistened.

    Bg: "Преди много години, свят монах живял тук.
    En: "Many years ago, a holy monk lived here.

    Bg: Той помагал на хората и ги учил на мъдрост.
    En: He helped people and taught them wisdom.

    Bg: Чудодейна икона на Богородица била донесена и хората започнали да идват за лечебни молитви.
    En: A miraculous icon of the Virgin Mary was brought here, and people began to come for healing prayers."

    Bg: "Децата се взираха със широко отворени очи, когато бабата описваше чудесата и разказваше лег

    • 17 Min.
    Trapped in Time: An Unforgettable Adventure at Sofia's Cathedral

    Trapped in Time: An Unforgettable Adventure at Sofia's Cathedral

    Fluent Fiction - Bulgarian: Trapped in Time: An Unforgettable Adventure at Sofia's Cathedral
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/trapped-in-time-an-unforgettable-adventure-at-sofias-cathedral

    Story Transcript:

    Bg: На върха на облаците в слънчев ден, Иван реши да впечатли Елена.
    En: On the top of the clouds on a sunny day, Ivan decided to impress Elena.

    Bg: Те бяха пред Катедралата "Александър Невски" в София.
    En: They were in front of the Alexander Nevsky Cathedral in Sofia.

    Bg: Иван казваше колко е красива историята на катедралата.
    En: Ivan was talking about how beautiful the history of the cathedral was.

    Bg: Елена се усмихваше и интересуваше.
    En: Elena was smiling and interested.

    Bg: "Катедралата е завършена през 1912 година," каза Иван с гордост.
    En: "The cathedral was completed in 1912," Ivan said proudly.

    Bg: След това той предложи да се качат на камбанарията.
    En: Then, he suggested they climb up to the bell tower.

    Bg: "Там ще видим цяла София!"
    En: "From there, we'll see all of Sofia!"

    Bg: Елена се съгласи с вълнение.
    En: Elena agreed excitedly.

    Bg: Те стъпиха по тесните стъпала.
    En: They stepped up the narrow stairs.

    Bg: Светлината ставаше все по-малка, докато се качваха нагоре.
    En: The light grew dimmer as they climbed higher.

    Bg: Когато стигнаха до върха, изгледът беше невероятен.
    En: When they reached the top, the view was incredible.

    Bg: Но тогава Иван направи грешка.
    En: But then Ivan made a mistake.

    Bg: Той затръшна тежката врата на камбанарията, и тя се заключи със силен звук.
    En: He slammed the heavy door of the bell tower, and it locked with a loud sound.

    Bg: Иван се опита да отвори вратата.
    En: Ivan tried to open the door.

    Bg: Беше безнадеждно.
    En: It was hopeless.

    Bg: Те бяха затворени вътре.
    En: They were trapped inside.

    Bg: Елена погледна Иван с уплаха.
    En: Elena looked at Ivan with fear.

    Bg: "Какво ще правим сега?"
    En: "What are we going to do now?"

    Bg: "Не се притеснявай," каза Иван.
    En: "Don't worry," said Ivan.

    Bg: "Има стар камбанен звънец. Ще го ударим за помощ."
    En: "There’s an old bell. We’ll ring it for help."

    Bg: Те намериха стар, ръждов дзънец.
    En: They found the old, rusty bell.

    Bg: Иван се опита да го удари.
    En: Ivan tried to strike it.

    Bg: "Гонг!" Звукът проби тишината.
    En: "Gong!" The sound pierced the silence.

    Bg: Изминаха няколко минути.
    En: A few minutes passed.

    Bg: Нищо не се случи.
    En: Nothing happened.

    Bg: Елена започна да паникьосва.
    En: Elena started to panic.

    Bg: Иван я хвана за ръката.
    En: Ivan took her hand.

    Bg: "Ще се измъкнем," каза той уверено.
    En: "We'll get out," he said confidently.

    Bg: Те удариха звънеца няколко пъти.
    En: They struck the bell several times.

    Bg: След малко се чу шум от долу.
    En: After a while, they heard noise from below.

    Bg: Гласове се зарадваха. "Тук ли сте, горе?"
    En: Voices called happily, "Are you up there?"

    Bg: "Да! Помощ!" отвърна Иван.
    En: "Yes! Help!" Ivan replied.

    Bg: Хората отдолу преместиха тежката врата.
    En: The

    • 14 Min.
    Unveiling Secrets: A Virtual Adventure at Rila Monastery

    Unveiling Secrets: A Virtual Adventure at Rila Monastery

    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Secrets: A Virtual Adventure at Rila Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unveiling-secrets-a-virtual-adventure-at-rila-monastery

    Story Transcript:

    Bg: В един слънчев ден тримата приятели - Николай, Иванка и Стефан - се събраха пред новото виртуално студио в София.
    En: On a sunny day, three friends - Nikolay, Ivanka, and Stefan - gathered in front of the new virtual studio in Sofia.

    Bg: Те бяха много вълнувани, защото ги очакваше нещо невероятно: виртуално турне на Рилския манастир.
    En: They were very excited because something incredible was awaiting them: a virtual tour of the Rila Monastery.

    Bg: Чуваха, че това е интерактивно приключение, което разкрива тайни на монасите.
    En: They had heard it was an interactive adventure that revealed the secrets of the monks.

    Bg: Влизайки в студиото, приятелите сложиха специалните очила и се настаниха удобно на меките столове.
    En: Entering the studio, the friends put on the special glasses and comfortably settled into the soft chairs.

    Bg: Изведнъж, те се озоваха пред величествената порта на манастира.
    En: Suddenly, they found themselves in front of the majestic gate of the monastery.

    Bg: Стоволете ги подканиха да продължат напред.
    En: The pillars invited them to proceed forward.

    Bg: Докато вървяха през двора, виртуалният гид им разказваше за историята на манастира.
    En: As they walked through the courtyard, the virtual guide narrated the history of the monastery.

    Bg: "Този манастир е основан през десети век," каза гида.
    En: "This monastery was founded in the tenth century," the guide said.

    Bg: "Тук се съхраняват много ръкописи и стари документи.
    En: "Here, many manuscripts and old documents are preserved."

    Bg: "Когато влязоха в главната църква, виртуалният свят им разкри множество детайли.
    En: When they entered the main church, the virtual world revealed numerous details.

    Bg: Видяха страхотни икони, красиви фрески и внушителни форми.
    En: They saw magnificent icons, beautiful frescoes, and impressive forms.

    Bg: Гидът насочи вниманието им към един стар пергамент, повиси на стената.
    En: The guide directed their attention to an old parchment hanging on the wall.

    Bg: "Този документ е много ценен," обясни той.
    En: "This document is very valuable," he explained.

    Bg: "Съдържа указания за скритите съкровища на манастира.
    En: "It contains clues about the hidden treasures of the monastery.

    Bg: Но има един проблем - кодът е загубен.
    En: But there's one problem - the code is lost."

    Bg: "Стефан наблюдаваше внимателно.
    En: Stefan observed carefully.

    Bg: "Можем ли да го открием?
    En: "Can we find it?"

    Bg: " попита той.
    En: he asked.

    Bg: "Да," отвърна гида.
    En: "Yes," replied the guide.

    Bg: "Ще трябва да следвате уликите.
    En: "You will have to follow the clues."

    Bg: "Николай, Иванка и Стефан се впуснаха в търсенето на уликите.
    En: Nikolay, Ivanka, and Stefan embarked on the search for the clues.

    Bg: Те разгледаха в

    • 16 Min.
    Sun, Snow, and Selfies: A Day of Laughter on Vitosha Mountain

    Sun, Snow, and Selfies: A Day of Laughter on Vitosha Mountain

    Fluent Fiction - Bulgarian: Sun, Snow, and Selfies: A Day of Laughter on Vitosha Mountain
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/sun-snow-and-selfies-a-day-of-laughter-on-vitosha-mountain

    Story Transcript:

    Bg: Слънцето грееше ярко над Витоша.
    En: The sun was shining brightly over Vitosha.

    Bg: Планината изглеждаше като снежно чудо.
    En: The mountain looked like a snowy wonder.

    Bg: Димитър обичаше да кара ски.
    En: Dimitar loved skiing.

    Bg: Всеки уикенд беше на пистите.
    En: Every weekend, he was on the slopes.

    Bg: Този уикенд не беше изключение.
    En: This weekend was no exception.

    Bg: Димитър стана рано.
    En: Dimitar got up early.

    Bg: Закуси и сложи своята ски екипировка.
    En: He had breakfast and put on his ski gear.

    Bg: Той беше готов за приключение.
    En: He was ready for an adventure.

    Bg: В средата на деня снегът беше идеален.
    En: By midday, the snow was perfect.

    Bg: Димитър реши да пробва нова писта.
    En: Dimitar decided to try a new slope.

    Bg: Тя беше доста стръмна.
    En: It was quite steep.

    Bg: Той започна да слиза бързо.
    En: He started descending quickly.

    Bg: Скиорството го караше да се чувства свободен.
    En: Skiing made him feel free.

    Bg: Внезапно, на пътя му се появи група туристи.
    En: Suddenly, a group of tourists appeared in his path.

    Bg: Те стояха и правеха селфита.
    En: They were standing and taking selfies.

    Bg: Димитър не ги видя навреме.
    En: Dimitar didn't see them in time.

    Bg: Беше твърде късно да спре.
    En: It was too late to stop.

    Bg: Той се сблъска с тях с пълна скорост.
    En: He collided with them at full speed.

    Bg: Всички започнаха да падат един върху друг.
    En: Everyone started falling on top of each other.

    Bg: Снегът летеше във въздуха.
    En: Snow flew into the air.

    Bg: Звукът на смях се разнесе наоколо.
    En: The sound of laughter spread around.

    Bg: Туристите и Димитър бяха в голяма бъркотия.
    En: The tourists and Dimitar were in a big mess.

    Bg: Един мъж държеше селфи стик върху главата си.
    En: One man had a selfie stick on his head.

    Bg: Една жена беше седнала на пътеката.
    En: A woman was sitting on the trail.

    Bg: Всички се смееха.
    En: Everyone was laughing.

    Bg: Димитър се изправи.
    En: Dimitar got up.

    Bg: Той се извиняваше на туристите.
    En: He was apologizing to the tourists.

    Bg: Те не бяха ядосани.
    En: They weren't angry.

    Bg: Напротив, смятаха, че случката е много весела.
    En: On the contrary, they thought the incident was very amusing.

    Bg: Те му помогнаха да се изправи.
    En: They helped him to get up.

    Bg: Всички започнаха да се смеят още по-силно.
    En: Everyone started laughing even louder.

    Bg: Един от туристите каза: "Няма проблем, приятелю!
    En: One of the tourists said, "No problem, friend!

    Bg: Това беше най-забавното селфи досега!
    En: That was the funniest selfie ever!"

    Bg: " После всички направиха обща снимка.
    En: Then everyone took a group photo.

    Bg: Димитър, макар и засрамен, се усмихваше широко.
    En: Dimitar, though embarrassed, smiled broadly.

    Bg: След инцидента, Димитър н

    • 14 Min.

Top‑Podcasts in Bildung

Erklär mir die Welt
Andreas Sator
carpe diem – Der Podcast für ein gutes Leben
carpe diem
Eine Stunde History - Deutschlandfunk Nova
Deutschlandfunk Nova
G Spot mit Stefanie Giesinger
Stefanie Giesinger & Studio Bummens
Easy German: Learn German with native speakers | Deutsch lernen mit Muttersprachlern
Cari, Manuel und das Team von Easy German
Gehirn gehört - Prof. Dr. Volker Busch
Prof. Dr. Volker Busch

Das gefällt dir vielleicht auch