344 episodes

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

Fluent Fiction - Korean Fluent Fiction Network

    • Education
    • 2.6 • 5 Ratings

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

    Exploring Seoul's Heart: A Shopping Adventure in Myeongdong

    Exploring Seoul's Heart: A Shopping Adventure in Myeongdong

    Fluent Fiction - Korean: Exploring Seoul's Heart: A Shopping Adventure in Myeongdong
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/exploring-seouls-heart-a-shopping-adventure-in-myeongdong

    Story Transcript:

    Ko: 서울의 밝은 어느 날, 지훈, 민지, 그리고 수진은 명동으로 향했습니다.
    En: One bright day in Seoul, Jihoon, Minji, and Sujin headed to Myeongdong.

    Ko: 명동은 화려한 거리와 많은 상점들로 가득한 곳입니다.
    En: Myeongdong is a place filled with dazzling streets and numerous shops.

    Ko: 그들은 유명한 화장품 가게에 가기로 했습니다.
    En: They decided to visit a famous cosmetics store.

    Ko: 그 가게는 항상 많은 사람들로 붐볐습니다.
    En: The store was always bustling with many people.

    Ko: 가게에 들어서자, 지훈은 여러 가지 스킨케어 제품을 보았습니다.
    En: As they entered the store, Jihoon saw various skincare products.

    Ko: "이거 좋겠네," 그는 말했습니다.
    En: "This looks good," he said.

    Ko: 민지와 수진도 각자 좋아하는 제품을 찾기 시작했습니다.
    En: Minji and Sujin also started looking for products they liked.

    Ko: 민지는 얼굴 크림을 찾고 있었고, 수진은 세럼을 찾고 있었습니다.
    En: Minji was looking for a face cream, while Sujin was searching for a serum.

    Ko: "이 크림 어때?" 민지가 물었습니다.
    En: "How about this cream?" Minji asked.

    Ko: 지훈은 고개를 끄덕였습니다.
    En: Jihoon nodded.

    Ko: "좋아 보여."
    En: "It looks good."

    Ko: 수진도 자신의 발견을 자랑했습니다.
    En: Sujin also proudly showed her find.

    Ko: "이 세럼 정말 유명하대. 써 볼까?"
    En: "This serum is really famous. Should I try it?"

    Ko: 그렇게 셋은 각자 필요한 제품을 골랐습니다.
    En: So, the three of them picked out the products they needed.

    Ko: 시간이 지나자 그들은 피곤해졌습니다.
    En: As time passed, they grew tired.

    Ko: "이제 다 고른 것 같아. 계산하러 가자," 지훈이 말했습니다.
    En: "I think we've got everything. Let's go pay," Jihoon said.

    Ko: 그들이 다 함께 계산대에 섰을 때, 가게 직원이 웃으며 환영해주었습니다.
    En: When they stood together at the counter, the store clerk greeted them with a smile.

    Ko: "오늘 무슨 행사인가 봐!" 민지가 말했습니다.
    En: "There must be an event today!" Minji said.

    Ko: 직원이 특별 세일을 설명하며 여러 가지 샘플을 나눠주었습니다.
    En: The clerk explained a special sale and handed out various samples.

    Ko: 셋은 더욱 기뻐했습니다. 예상 외의 선물로 기쁨을 느꼈습니다.
    En: The three of them were even happier, feeling joy from the unexpected gifts.

    Ko: 계산을 마치고, 그들은 가게를 나왔습니다.
    En: After they finished paying, they left the store.

    Ko: 명동 거리는 여전히 활기찼습니다.
    En: The streets of Myeongdong were still lively.

    Ko: "오늘 정말 재밌었어," 수진이 웃으며 말했습니다.
    En: "Today was really fun," Sujin said with a smile.

    Ko: "다음에도 명동에 다시 오자!"
    En: "Let's come back to Myeongdong again next time!"

    Ko: 셋은 웃으며 고개를 끄덕였습니다.
    En: The three nodded with smiles.

    Ko: 멋진 추억을 만들고, 다시 돌아오는 것을 약속하며 그들의 하루는 그렇게 마무리되었습니다.
    En: Creating wonderful memories and promising to return, their day came to an end.


    Vocabulary Words:
    bright: 밝은dazzling: 화려한streets: 거리numerous: 많은cosmetics: 화장품bustling: 붐비다skincare: 스킨케어products: 제품cream: 크림serum: 세럼searching: 찾다pay: 계산하다counter: 계산대store clerk: 가게 직원greeted: 환영하다special sale: 특별 세일samples: 샘플unexpected: 예상 외의gifts: 선물lively: 활기찬memories: 추억promising: 약속하다entered: 들어서다proudly: 자랑스럽게showed:

    • 12 min
    The Hidden Secrets of Gyeongbokgung: A Treasure Hunt Adventure

    The Hidden Secrets of Gyeongbokgung: A Treasure Hunt Adventure

    Fluent Fiction - Korean: The Hidden Secrets of Gyeongbokgung: A Treasure Hunt Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-hidden-secrets-of-gyeongbokgung-a-treasure-hunt-adventure

    Story Transcript:

    Ko: 지호는 항상 모험을 좋아했습니다.
    En: Jiho always loved adventures.

    Ko: 어느 날, 지호는 친구 민서와 동혁과 함께 경복궁을 방문했습니다.
    En: One day, he visited Gyeongbokgung Palace with his friends Minseo and Donghyuk.

    Ko: 그날은 맑고 하늘이 파랬습니다.
    En: It was a clear day, and the sky was blue.

    Ko: 지호는 궁전 벽에서 무언가 이상한 것을 발견했습니다.
    En: Jiho noticed something strange on one of the palace walls.

    Ko: 벽돌 하나가 다른 것과 달랐습니다.
    En: One of the bricks looked different from the others.

    Ko: "여기 좀 봐.
    En: "Look here.

    Ko: 이 벽돌, 이상해 보이지 않아?
    En: Doesn't this brick look odd?"

    Ko: " 지호가 말했습니다.
    En: Jiho said.

    Ko: 민서와 동혁은 가까이 다가갔습니다.
    En: Minseo and Donghyuk came closer.

    Ko: 세 친구는 벽돌을 살짝 밀어보았습니다.
    En: The three friends carefully pushed the brick.

    Ko: 놀랍게도 벽돌이 움직였습니다.
    En: To their surprise, the brick moved.

    Ko: 벽돌 뒤에는 오래된 지도가 있었습니다.
    En: Behind it, they found an old map.

    Ko: 지도의 종이는 낡았지만, 글씨는 여전히 잘 보였습니다.
    En: The paper was worn, but the writing was still legible.

    Ko: "지도가 뭐라고 써있지?
    En: "What does the map say?"

    Ko: " 민서가 물었습니다.
    En: Minseo asked.

    Ko: 지호는 지도를 주의 깊게 보았습니다.
    En: Jiho examined the map carefully.

    Ko: "여기 큰 산이 그려져 있어.
    En: "There’s a big mountain drawn here.

    Ko: 그리고 여기에 '숨겨진 보물'이라고 써있어," 지호가 대답했습니다.
    En: And it says 'hidden treasure' over here," Jiho replied.

    Ko: 세 친구는 호기심에 가득 차 지도에 나와 있는 장소로 가기로 결심했습니다.
    En: Filled with curiosity, the three friends decided to go to the location shown on the map.

    Ko: 그들은 산으로 향했습니다.
    En: They headed towards the mountain.

    Ko: 산길은 험난했지만, 아이들은 포기하지 않았습니다.
    En: The mountain path was rough, but the kids did not give up.

    Ko: 드디어 그들은 지도가 가리키는 장소에 도착했습니다.
    En: At last, they reached the spot indicated by the map.

    Ko: 작고 오래된 동굴 입구가 보였습니다.
    En: They saw the entrance to a small, old cave.

    Ko: 동굴 안에서 작은 상자를 발견했습니다.
    En: Inside the cave, they found a small box.

    Ko: 상자를 열었을 때, 그 안에는 고대 유물과 신비한 편지가 있었습니다.
    En: When they opened the box, there were ancient relics and a mysterious letter inside.

    Ko: "이건 대단해!
    En: "This is amazing!

    Ko: 이 유물들은 역사적으로 중요한 것들이야!
    En: These relics are historically significant!"

    Ko: " 동혁이 감탄했습니다.
    En: Donghyuk exclaimed.

    Ko: 편지에는 경복궁의 옛 이야기가 적혀 있었습니다.
    En: The letter described old stories of Gyeongbokgung Palace.

    Ko: 이 유물들은 오래전 왕실의 비밀을 간직한 것들이었습니다.
    En: These relics held the secrets of the royal family from long ago.

    Ko: 세 친구는 이 발견을 제대로 보존하기로 마음먹었습니다.
    En: The three friends decided to preserve this discovery properly.

    Ko: 그들은 경복궁 박물관에 이 유물들을 기증하기로 결정했습니다.
    En: They decided to donate the relics to the Gyeongbokgung Museum.

    Ko: 지호, 민서, 동혁은 역사적인 발견을 한 것이 너무나 자랑스러웠습니다.
    En: Jiho, Minseo, and Donghyuk felt incredibly proud of their historical discovery.

    Ko: 이렇게 해서, 세 친구는 하나의 커

    • 14 min
    The Hidden Royal Keepsake That Healed Two Families' Rift

    The Hidden Royal Keepsake That Healed Two Families' Rift

    Fluent Fiction - Korean: The Hidden Royal Keepsake That Healed Two Families' Rift
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-hidden-royal-keepsake-that-healed-two-families-rift

    Story Transcript:

    Ko: 가을의 끝자락, 경복궁에는 낙엽이 바람에 휘날리고 있었다.
    En: At the tail end of autumn, fallen leaves were swirling in the wind at Gyeongbokgung Palace.

    Ko: 지수와 민호는 조용히 걸었다.
    En: Jisu and Minho walked quietly.

    Ko: 그때, 지수는 갑자기 땅에 뭔가 반짝이는 것을 발견했다.
    En: Then, Jisu suddenly noticed something gleaming on the ground.

    Ko: "저게 뭐지?" 지수가 물었다.
    En: "What’s that?" Jisu asked.

    Ko: 민호가 다가가서 고개를 숙였다. "이상하네. 금속처럼 보여," 그는 말했다.
    En: Minho approached and bent down. "Strange. It looks like metal," he said.

    Ko: 지수와 민호는 발견한 물체를 조심스럽게 집어 들었다.
    En: Jisu and Minho carefully picked up the object they found.

    Ko: 그것은 오래된 왕의 기념품이었다. 왕의 문양이 새겨진 은빛 장신구였다.
    En: It was an old royal keepsake, a silver ornament engraved with the royal emblem.

    Ko: 경복궁 관리에게 보여주자, 그는 심각한 표정으로 말했다. "이 장신구는 분명 왕의 보물입니다. 두 개의 큰 가문이 이 보물에 대한 오래된 권리를 주장하고 있습니다."
    En: When they showed it to the palace administrator, he said with a serious expression, "This ornament is undoubtedly a royal treasure. Two prominent families have long claimed rights to this treasure."

    Ko: 지수와 민호는 당황했다.
    En: Jisu and Minho were perplexed.

    Ko: "어떻게 해야 하나요?" 지수가 물었다.
    En: "What should we do?" Jisu asked.

    Ko: 관리자는 한숨을 쉬었다. "두 가문이 이 보물을 원합니다. 원님이 이 문제를 중재해야 합니다."
    En: The administrator sighed. "Both families want this treasure. The magistrate will have to mediate this issue."

    Ko: 다음 날, 지수와 민호는 두 가문과 함께 경복궁 대전에 모였다.
    En: The next day, Jisu and Minho, along with representatives of the two families, gathered at the main hall of Gyeongbokgung Palace.

    Ko: 첫 번째 가문, 김가문 대표가 말했다. "이 보물은 우리 가문의 기념품입니다. 왕이 우리 조선의 기둥이었던 증조할아버지께 주신 것입니다."
    En: The representative of the first family, the Kim family, spoke, "This treasure is a keepsake of our family. The king gave it to my great-grandfather, who was a pillar of our Joseon."

    Ko: 그리고 두 번째 가문, 박가문 대표는 말했다. "아니, 이 장신구는 우리 가문의 소중한 유산입니다. 왕의 후원 아래 우리 조상이 만든 것입니다."
    En: Then, the representative of the second family, the Park family, spoke up, "No, this ornament is a cherished heirloom of our family. Our ancestor made it under the king’s patronage."

    Ko: 분위기가 험악해지고 있었다. 바로 그때, 지수가 입을 열었다. "잠깐만요, 저희는 진실을 원합니다. 기록을 조사해볼 수 있나요?"
    En: The atmosphere was becoming tense. Just then, Jisu spoke up. "Wait a moment, we want the truth. Can we look into the records?"

    Ko: 원님은 신중하게 고개를 끄덕였다.
    En: The magistrate nodded cautiously.

    Ko: 그래서 지수와 민호, 그리고 두 가문의 대표들은 경복궁의 기록실로 향했다.
    En: Therefore, Jisu, Minho, and the representatives of both families headed to the records room of Gyeongbokgung Palace.

    Ko: 그곳에서 오래된 문서들을 샅샅이 뒤졌다.
    En: There, they meticulously searched through old documents.

    Ko: 마침내, 한 장의 오래된 기록을 찾았다.
    En: Finally, they found an old record.

    Ko: "여기 있습니다!" 지수가 외쳤다. "이 문서에 따르면, 이 장신구는 왕

    • 17 min
    Soulful Tea Ceremony in Seoul’s Hanok Village

    Soulful Tea Ceremony in Seoul’s Hanok Village

    Fluent Fiction - Korean: Soulful Tea Ceremony in Seoul’s Hanok Village
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/soulful-tea-ceremony-in-seouls-hanok-village

    Story Transcript:

    Ko: 서울의 어느 날, 따스한 햇살이 비치는 부촌 한옥마을. 지호와 민서가 그곳을 찾았다.
    En: One day in Seoul, in the affluent Hanok Village bathed in warm sunlight, Jiho and Minseo visited.

    Ko: 지호와 민서는 오랜 친구였다.
    En: Jiho and Minseo were long-time friends.

    Ko: 그들은 늘 바쁜 일상 속에서 한옥마을을 찾는 것을 소중한 시간으로 여겼다.
    En: They cherished their visits to the Hanok Village as precious moments amidst their always-busy lives.

    Ko: 오늘은 특별한 날이었다.
    En: Today was a special day.

    Ko: 그들은 전통 다도 체험에 참여하기로 했다.
    En: They had decided to participate in a traditional tea ceremony experience.

    Ko: 다도는 한국 전통 문화의 중요한 부분이다.
    En: Tea ceremonies are an important part of Korean traditional culture.

    Ko: 기와집 안으로 들어가면, 은은한 차향기가 바람을 탄다.
    En: Upon entering the tiled-roof house, a subtle scent of tea wafted through the air.

    Ko: 다도 선생님이 다소곳이 앉아 있다.
    En: The tea ceremony instructor was sitting demurely.

    Ko: 그녀는 두 사람을 환영하며, 다도에 대해 설명하기 시작했다.
    En: She welcomed the two and began explaining about the tea ceremony.

    Ko: "차를 우릴 때는 마음을 차분하게 하고, 정성을 다해야 합니다."
    En: "When making tea, you must calm your mind and put in sincere effort."

    Ko: 지호와 민서는 선생님의 설명을 귀 기울여 듣고, 차분하게 앉았다.
    En: Jiho and Minseo listened attentively to the instructor's explanation and sat quietly.

    Ko: 먼저, 지호가 작은 찻잔을 들었다.
    En: First, Jiho picked up a small teacup.

    Ko: 선생님의 안내에 따라 찻잔을 손에 살며시 받쳤다.
    En: Following the instructor's guidance, he carefully cradled the teacup in his hands.

    Ko: 뜨거운 물을 부어 차를 우리기 시작했다.
    En: He began brewing the tea by pouring hot water over the tea leaves.

    Ko: 물이 찻잎 위로 스며드는 순간, 차향기가 더욱 진해졌다.
    En: As the water soaked through the leaves, the tea aroma grew stronger.

    Ko: 지호는 조심스럽게 찻잔을 민서에게 건넸다.
    En: Jiho cautiously handed the teacup to Minseo.

    Ko: 민서도 긴장한 표정으로 찻잔을 받았다.
    En: Minseo also received the teacup with a tense expression.

    Ko: 그녀는 차를 입에 대고 천천히 한 모금 마셨다.
    En: She brought the tea to her lips and took a slow sip.

    Ko: 마음이 따뜻해지는 느낌이었다.
    En: It gave her a warm feeling inside.

    Ko: "좋아요, 아주 잘하고 있습니다." 다도 선생님이 말했다.
    En: "Very good, you are doing well," said the tea ceremony instructor.

    Ko: "이제 서로의 차를 나누어 마셔보세요."
    En: "Now, try sharing each other's tea."

    Ko: 지호와 민서는 서로의 차를 교환했다.
    En: Jiho and Minseo exchanged their tea.

    Ko: 차를 마시면서 그들은 눈을 맞추고 미소를 지었다.
    En: As they drank each other's tea, they exchanged glances and smiled.

    Ko: 마음의 평화가 느껴졌다.
    En: A sense of peace filled their hearts.

    Ko: 이렇게 다도 체험이 이어지는 동안, 지호와 민서는 많은 것을 배웠다.
    En: As the tea ceremony experience continued, Jiho and Minseo learned a lot.

    Ko: 다도의 깊은 의미와 아름다움을 알게 되었다.
    En: They came to understand the deep meaning and beauty of the tea ceremony.

    Ko: 마침내 다도 체험이 끝나고, 지호와 민서는 기와집 밖으로 나왔다.
    En: Finally, the tea ceremony experience ended, and Jiho and Minseo stepped outside the tiled-roof house.

    Ko: 햇살이 더욱 따뜻하게 느껴졌다.
    En: The su

    • 15 min
    Exploring Gyeongbokgung: An Adventure into Korea's Royal Past

    Exploring Gyeongbokgung: An Adventure into Korea's Royal Past

    Fluent Fiction - Korean: Exploring Gyeongbokgung: An Adventure into Korea's Royal Past
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/exploring-gyeongbokgung-an-adventure-into-koreas-royal-past

    Story Transcript:

    Ko: 서울 하늘에 구름이 흐르는 날, 민재와 수진은 경복궁을 방문했다.
    En: On a day when clouds flowed across the Seoul sky, Min-jae and Su-jin visited Gyeongbokgung Palace.

    Ko: 경복궁은 옛날 한국 왕들이 살던 큰 궁궐이다.
    En: Gyeongbokgung is a large palace where the kings of ancient Korea used to live.

    Ko: 민재와 수진은 경복궁 앞에 섰다.
    En: Min-jae and Su-jin stood in front of Gyeongbokgung.

    Ko: 오랜 친구인 둘은 역사에 관심이 많았다.
    En: The two, who were old friends, were very interested in history.

    Ko: 가이드 투어가 시작되기 전, 둘은 궁궐 입구에서 사진을 찍었다.
    En: Before the guided tour began, they took a photo at the palace entrance.

    Ko: "자, 하나, 둘, 셋!
    En: "Okay, one, two, three!"

    Ko: " 수진이 말했다.
    En: said Su-jin.

    Ko: 카메라 플래시가 번쩍였다.
    En: The camera flash went off.

    Ko: 가이드 선생님이 왔다.
    En: The tour guide arrived.

    Ko: 그는 밝고 친절했다.
    En: He was bright and friendly.

    Ko: "안녕하세요, 오늘은 경복궁을 탐험할 겁니다.
    En: "Hello, today we will be exploring Gyeongbokgung.

    Ko: 따라오세요," 가이드는 말했다.
    En: Please follow me," said the guide.

    Ko: 민재와 수진은 가이드를 따라갔다.
    En: Min-jae and Su-jin followed the guide.

    Ko: "경복궁은 1395년에 지어졌습니다," 가이드가 설명했다.
    En: "Gyeongbokgung was built in 1395," the guide explained.

    Ko: "이곳은 조선 왕조의 중심이었어요.
    En: "This place was the center of the Joseon Dynasty."

    Ko: " 민재와 수진은 관심 깊게 들었다.
    En: Min-jae and Su-jin listened with great interest.

    Ko: 그들은 전통 한국 건축의 아름다움을 느꼈다.
    En: They felt the beauty of traditional Korean architecture.

    Ko: 궁궐의 큰 대문과 아름다운 기와 지붕이 눈에 띄었다.
    En: The large gates of the palace and the beautiful tiled roofs stood out.

    Ko: 수진이 물었다, "이 건물의 이름은 무엇입니까?
    En: Su-jin asked, "What is the name of this building?"

    Ko: " 가이드가 대답했다, "이곳은 근정전입니다.
    En: The guide answered, "This is Geunjeongjeon.

    Ko: 왕이 중요한 일을 결정하던 곳이에요.
    En: It is where the king made important decisions."

    Ko: " 민재는 감탄했다.
    En: Min-jae was impressed.

    Ko: "정말 멋지네요.
    En: "It's really magnificent."

    Ko: "그들은 근정전 안으로 들어갔다.
    En: They entered Geunjeongjeon.

    Ko: 큰 기둥과 화려한 장식이 있었다.
    En: There were grand pillars and ornate decorations.

    Ko: 민재와 수진은 옛날 조선의 아름다움을 느꼈다.
    En: Min-jae and Su-jin felt the beauty of the Joseon era.

    Ko: "여기서 왕이 어떻게 살았는지 정말 궁금해요," 민재가 말했다.
    En: "I'm really curious about how the king lived here," said Min-jae.

    Ko: 가이드는 그들을 경회루로 안내했다.
    En: The guide led them to Gyeonghoeru.

    Ko: 경회루는 물 위에 떠 있는 정자였다.
    En: Gyeonghoeru is a pavilion sitting on top of water.

    Ko: "이곳은 잔치를 열던 곳입니다," 가이드가 말했다.
    En: "This is where banquets were held," said the guide.

    Ko: "왕과 신하들이 여기서 즐거운 시간을 보냈지요.
    En: "The king and his officials enjoyed pleasant times here."

    Ko: "수진은 물을 보며 말했다, "정말 평화로워 보여요.
    En: Looking at the water, Su-jin said, "It looks so peaceful."

    Ko: " 민재도 동의했다, "네, 조용하고 아름다워요.
    En: Min-jae agreed, "Yes, it is quiet and beautiful."

    Ko: " 그들은 잠시 그곳에서 쉬었다.
    En: They rested there for a moment.

    Ko: 마지막으로, 그들

    • 17 min
    A Day of Culture: Students Shine at Gyeongbokgung Festival

    A Day of Culture: Students Shine at Gyeongbokgung Festival

    Fluent Fiction - Korean: A Day of Culture: Students Shine at Gyeongbokgung Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-of-culture-students-shine-at-gyeongbokgung-festival

    Story Transcript:

    Ko: 햇살이 따뜻하게 비추던 어느 날, 지수, 민호, 은지가 경복궁에 모였습니다. 그들은 학교의 연례 문화 축제를 준비하고 있었습니다.
    En: One sunny day with warm sunshine, Jisoo, Minho, and Eunji gathered at Gyeongbokgung Palace. They were preparing for the school's annual cultural festival.

    Ko: 경복궁은 아름다웠습니다. 꽃들이 피어있고, 푸른 하늘 아래서 고궁의 멋진 풍경이 보였습니다.
    En: Gyeongbokgung was beautiful. Flowers were in bloom, and the splendid scenery of the ancient palace could be seen under the blue sky.

    Ko: 지수가 웃으며 말했습니다.
    En: Jisoo smiled and said:

    Ko: "여기서 행사를 하면 참 좋을 것 같아."
    En: "It would be great to hold the event here."

    Ko: 민호가 고개를 끄덕이며 동의했습니다.
    En: Minho nodded in agreement.

    Ko: "맞아, 여기서 하면 사람들이 많이 올 거야."
    En: "Yes, if we do it here, many people will come."

    Ko: 은지가 큰 종이를 펼쳤습니다.
    En: Eunji spread out a large piece of paper.

    Ko: “계획을 세워보자,” 은지가 말했습니다. “우선, 우리가 어떤 공연을 할지 정해야 해.”
    En: "Let's make a plan," Eunji said. "First, we need to decide what performances we'll do."

    Ko: 지수가 손을 들며 말했습니다.
    En: Jisoo raised her hand and said:

    Ko: “우리 전통 춤을 해보자! 나는 한복을 입고 싶어.”
    En: "Let's do traditional dance! I want to wear a hanbok."

    Ko: 민호도 의견을 냈습니다.
    En: Minho also gave his opinion.

    Ko: “나는 탈춤을 배우고 싶어. 재미있을 것 같아.”
    En: "I want to learn the mask dance. It sounds fun."

    Ko: 은지가 웃으며 손뼉을 쳤습니다.
    En: Eunji clapped her hands with a smile.

    Ko: “좋아! 그러면 나는 대금 연주를 연습할게. 우리 모두 열심히 연습하자!”
    En: "Great! Then I'll practice the Daegeum (traditional Korean flute). Let's all practice hard!"

    Ko: 그들은 매일 경복궁에서 만나 연습을 했습니다. 지수는 항상 열심히 춤을 췄고, 민호는 탈춤을 배우며 재미있게 시간을 보냈습니다. 은지는 대금 연주에 집중했습니다.
    En: They met every day at Gyeongbokgung Palace to practice. Jisoo always danced diligently, Minho enjoyed his time learning the mask dance, and Eunji focused on playing the Daegeum.

    Ko: 시간이 지나고, 드디어 축제 날이 다가왔습니다. 그들은 긴장했지만, 노력의 결실을 보여줄 준비가 되었습니다.
    En: As time passed, the festival day finally arrived. They were nervous but ready to show the fruits of their efforts.

    Ko: 경복궁 대문이 열리고, 사람들이 들어오기 시작했습니다. 모두가 기대에 찬 눈빛으로 지수와 민호, 은지를 바라보았습니다.
    En: The gates of Gyeongbokgung Palace opened, and people began to enter. Everyone looked at Jisoo, Minho, and Eunji with eyes full of anticipation.

    Ko: 그들의 무대는 시작되었습니다. 지수는 한복을 입고 우아하게 춤을 춘다. 민호는 탈을 쓰고 힘차게 춤을 추었습니다. 은지는 달콤한 대금 연주를 선보였습니다.
    En: Their performance began. Jisoo, dressed in a hanbok, danced gracefully. Minho wore a mask and danced vigorously. Eunji showcased her sweet Daegeum performance.

    Ko: 모두가 그들의 공연을 보고 감동했습니다. 지수, 민호, 은지는 공연이 끝난 후 환호를 받았습니다. 사람들은 큰 박수를 보냈습니다.
    En: Everyone was moved by their performance. After the performance ended, Jisoo, Minho, and Eunji received cheers and big applause from the audience.

    Ko: 끝나고 나서, 지수가 말했

    • 15 min

Customer Reviews

2.6 out of 5
5 Ratings

5 Ratings

Lelindice ,

Good in theory, disappointing in reality

The idea behind this podcast is great. I wanted something simple to help my listening comprehension and natural pronunciation… but it sounds like the autogenerated voice a lot of language learning services use. Not helpful for learning how real people speak.

Jenn_mmmmy ,

What is this?

They are speaking English with a Korean accent!!! What in the world is going on??? Soooo confused.

Top Podcasts In Education

The Mel Robbins Podcast
Mel Robbins
The Jordan B. Peterson Podcast
Dr. Jordan B. Peterson
4biddenknowledge Podcast
Billy Carson 4biddenknowledge
The Rich Roll Podcast
Rich Roll
Do The Work
Do The Work
Mick Unplugged
Mick Hunt

You Might Also Like