一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语

这档节目-目的是跨文化。 国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

  1. VOR 21 STD.

    我去希腊旅行了:流浪猫当“岛主”,博物馆设计藏着大玄机!

    主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国)  音乐:Coffee with Me 今年夏天,主播Maelle去了希腊——一个集神话、美食、古典建筑于一体的美丽岛屿国家。今天我们就和Maelle一起走进希腊。 01. Athens: the Ancient and Modern World 希腊古今交融之都——雅典 主播Maelle一共去了四个不同的地方:Kefalonia island (凯法利尼亚岛), the little town of Fiscardo (菲斯卡多), the capital of the island (岛屿的首都) called Argostoli (阿尔戈斯托利), and Athens (雅典)。 雅典(Athens)是希腊的首都,是希腊神话里女神的名字。Athens was a huge surprise for her. It wasn’t even on her travel list before.  但主播Maelle说:“Once I got there (一到那里), I fell in love with it. The history, the food, the kindness of the people and the ruins (古遗址)! The architecture is breathtaking.” Architecture /ˈɑrkɪˌtektʃər/ n. 建筑 Breathtaking /ˈbreθˌteɪkɪŋ/ adj. 令人惊叹的,惊艳的 One part of the trip that really stood out (引人注目的): the connection between the modern city and the ancient past (现代与古代的连接).  在雅典,你或许正穿行于遍布咖啡馆的街道,猛然一拐弯(turn a corner)——卫城(Acropolis)便赫然映入眼帘,帕特农神庙(Parthenon)静静守护着整座城市。 Acropolis /ə'krɒpəlɪs/  n. 雅典卫城 Parthenon /ˈpɑ:θinɔn/ n. 帕特农神庙 它是献给智慧女神雅典娜的建筑,非常有历史意义。 It made people feel like time is layered (时空交叠). Like we’re walking on top of thousands of years of stories. 人们在现代日常生活,而脚下却是几千年前的文明遗迹。 What’s even more amazing is how the ancient and modern worlds exist side by side (共存). 想象一下喝着咖啡、遛着狗(walking dogs)、骑着电动车(riding scooters),自己的脚下就是玻璃地板(glass floors),而透过去就能看到这些历史的痕迹。 Side by side:肩并肩,并排;在这里是指共存。 There’s something really humbling (令人肃然起敬) about that. 不管现代社会发展的如何,we’re still connected to this deep, ancient past (我们的根都深深的与过去连接). It’s quiet, but powerful. 02. Greek Food and Island Culture Representative 希腊美食和岛屿文化“代表”  希腊美食久负盛名。主播Maelle品尝了酸奶黄瓜(Tzatziki)和肉末茄子饼(Moussaka),并表示这是她吃过最棒的酸奶黄瓜。  Tzatziki:酸奶黄瓜,一种酸奶蘸酱(a yogurt-based dip),里面有garlic(大蒜)和cucumber(黄瓜),非常清新的味道(refreshing)。 Moussaka:木莎卡(肉末茄子饼),一种由eggplants(茄子)和肉馅烤制的(baked)美食。这让主播Meimei联想到了中国的茄盒(stuffed eggplant)。 主播Maelle thought everything was super fresh. Even a simple salad with feta cheese (希腊奶酪) and olives (橄榄) tasted like summer.  除此之外,尤其在Kefalonia(凯法利尼亚)这样的岛屿上还有很多grilled fish and seafood(烤鱼和海鲜)。主播Meimei表示:“有青岛人最爱的海鲜,听着就已经馋了!” 凯法利尼亚是一座宁静祥和的小岛。Clear blue waters, colorful buildings and cats everywhere... It’s the kind of place where you just slow down. Fiscardo (菲斯卡多) was like a postcard (明信片). ��为什么希腊的小猫随处可见呢? Because cats in Greece are kind of part of the culture. 它们大部分是strays(流浪猫), but they’re well-fed (吃得好的) and respected. People feed them, and they just roam (漫步) freely.  它们几乎已经成为了岛上生活的象征(become almost symbolic of island life)—— calm, independent (独立的),and always lounging (懒洋洋地躺着) in the sun! 主播Meimei表示:“听起来它们就像是来度假的!每天晒太阳、自由自在,还不愁吃,真的很符合地中海岛屿这种惬意的氛围感。” 03. Mythology and Discovery in Greece 希腊的神话与发现 希腊还是众多神话的发源地,就连街道的命名也源自众神(gods and goddesses),为整座城市笼罩上浓郁的神话色彩。 在希腊,像Athena(雅典娜)、Apollo(阿波罗)、Hermes(赫米斯)等神话名字常常被用来作为街道的名字。It really gives you the feeling that mythology (神话) is still alive in the city.  One place that stood out (引人注目) to Maelle was the Acropolis Museum (卫城博物馆). 这是一个modern museum,但它的顶层设计和山上的帕特农神庙完全一致(align perfectly)。 除此之外,卫城博物馆的顶层设计和山上的帕特农神庙有完全一致的角度和方向(exact same angle and orientation)。So when you’re up there, you’re facing the original temple (真正的神庙) as if you’re inside it.  甚至还有透明的(transparent)地板,可以看到脚下的遗迹,真的把“过去”保留在“现在”的空间里了。It is really well thought out (这是很巧妙的构思).  The fun fact is that the museum is also at the center of a big controversy (争议、有争议的话题) - the Elgin Marbles (“埃尔金大理石雕塑”或“帕特农神庙雕塑”).  ��What is the Elgin Marbles controversy? “埃尔金大理石雕塑”争议的核心是什么? 埃尔金大理石雕塑是最初装饰(decorate)帕特农神庙的雕塑(sculptures)。 19世纪初,英国贵族(nobleman)Lord Elgin在希腊处于奥斯曼帝国统治期间(under Ottoman rule),将这些文物凿下运走(remove),转卖给了伦敦的大英博物馆(British Museum)。所以现在大英博物馆还存有Greek sculptures(希腊雕塑)。 When you go to the Acropolis Museum (雅典卫城博物馆), you can actually see the original spaces left empty (原来的位置是空的).  It really adds another layer (增加了另外一层内容) to the experience. 你看到的不仅是雕塑,还有这些雕塑承载的政治(politics),历史身份(identity)和文化基调(culture play out through history)。 Greece is like a real-life (现实中的) storybook. 雅典卫城本身是献给(dedicated to)智慧与战争女神雅典娜的(Athena, the goddess of wisdom and war)。 Athena /əˈθinə/ n. 雅典娜 雅典娜是希腊神话中的智慧女神,也是战争与工艺之神。 传说中,雅典娜与海神波塞冬(Poseidon)争夺这座城市的守护权。她献上象征和平与繁荣(peace and prosperity)的橄榄树(olive tree),最终赢得了民众的拥戴——雅典由此得名(how Athens got its name)! 而且这些神的名字我们在日常英语中也经常会遇到,比如“Athena”在西方文化中常被用作学校或机构的名字,象征智慧。 主播Maelle的希腊之旅wasn’t just a vacation - it was a discovery (探索). It reminded (提醒) us how travel opens your heart and mind. 旅行不仅仅只是看自然风景,更是让我们去经历不同的人生风景,看到不同文化的美和力量。 欢迎留言告诉我们: 你有没有哪些有趣和震撼的旅行经历呢? Have you had any really amazing or incredible travel experiences?

    13 Min.
  2. VOR 2 TAGEN

    从神童到 "宇称不守恒",解密杨振宁的科学颠覆之路

    主播:Sofia(中国)+ Maelle(法国)  音乐:Thinking About You 01. A Farewell to a Physics Legend 一位物理巨匠的谢幕 2025年10月18日,BBC(英国广播公司)报道了物理学家杨振宁逝世的消息: Chinese Nobel laureate and physicist Chen Ning Yang dies aged 103 中国诺贝尔奖得主、物理学家杨振宁去世,享年103岁 Laureate /ˈlɔ:riət/ n. 荣誉获得者,获奖者 Physicist /ˈfɪzɪsɪst/  n. 物理学家 That report marks the passing of a true titan (巨匠). 在物理学界,杨振宁教授是一个iconic figure。 Iconic /aɪˈkɑ:nɪk/ adj. 标志性的、象征性的 It means someone or something that is very famous and admired (令人钦佩的), representing a particular idea or era (时代).  他被广泛认为是可以和爱因斯坦和牛顿比肩的物理学家。 “比肩”这个词可以有两种表达方式: 1) In the same breath:两件事情一起说,一起做;在这里意思是“可以与……比肩”。 Eg. He was often mentioned in the same breath as Newton and Einstein (牛顿和爱因斯坦).  2) The same caliber as...:与……齐名 Eg. He is widely regarded as a physicist of the same caliber as Einstein and Newton. 02. The Making of A Child Prodigy 天才少年的诞生 让我们一起来了解一下,这位伟大科学家不平凡的一生里有哪些传奇色彩? 我们都知道,杨振宁教授是一位杰出的物理学家(a distinguished physicist)。He demonstrated (展示) extraordinary talent (非凡的天赋) from a very young age. Distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/  adj. 卓越的,杰出的 它比excellent更正式庄重一些。 ��What kind of extraordinary signs did he demonstrate as a child? 有一个流传很广的故事:杨振宁先生大概四岁的时候,他母亲开始教他认字,在短短一年多的时间里,他竟然就认识了三千多个汉字(three thousand Chinese characters)! 更神奇的是他数学方面的天赋。他父亲的一位朋友,听说他是神童,就故意出了一道数学题想考考他。He solved it in what seemed like no time (一眨眼的功夫). 在场的大人们都惊呆了。 It sounds like he was a true “child prodigy (天赋异禀的神童)”.  Prodigy /ˈprɑdədʒi/ n. 天才 “Child prodigy”就是指神童。 后来在16岁——大多数孩子还在读高中的年纪,他直接考入了顶尖的National Southwestern Associated University(西南联合大学)。这也为他成为一代科学巨匠,埋下了最初的种子。 中国当时正深处抗战和内战的动荡之中。It has been a time of great uncertainty (充满不确定性) during that period in China. 这对于一位有志于攀登科学巅峰的年轻人来说,前方的道路也充满了不确定性(uncertainty)。 03. Journey Across the Ocean 赴美求学的黄金时代 Where could a young scholar (年轻学者) find the environment to pursue pure science (追寻纯粹的科学研究)? 其实答案就在大洋彼岸——America。 二战后的美国,不仅远离战火,而且政府和大学更是投入了空前的资源用于基础科学研究。那里汇聚了全球顶尖的头脑,拥有当时最先进的实验室和理论平台。 That’s why he went to the United States for his studies. For a talent like Chen Ning Yang, it was a golden opportunity (黄金机会) to pursue his scientific dreams. 于是,就像当时许多有抱负的中国学者一样,杨振宁把握住了机会,踏上了赴美留学的旅程。He entered the top University of Chicago (芝加哥大学) to realize his scientific dream. Enrico Fermi (费米), the Nobel laureate (诺贝尔奖得主) who created the first nuclear reactor (核反应堆),正是杨振宁在芝加哥的博士导师。他也被业界称为“原子弹之父”。而这也体现了美国当时无与伦比的(unparalleled)科研环境。It was like stepping into a whole new world of scientific possibilities.  ��How did Chen Ning Yang’s career progress (事业发展) in the United States? 杨振宁的事业发展可以说是非常顺利。在费米以及后来另一位关键导师Edward Teller(泰勒)的亲自指导下,杨振宁打下了坚实的基础。Yang’s move to the United States for education was clearly the correct path. 而这也最终成功地吸引了另一位原子弹之父——奥本海默(Oppenheimer)的注意,并引领他进入了普林斯顿(Princeton)这座学术圣殿的大门。 Oppenheimer (奥本海默) was so impressed by Yang’s talent that he personally invited him to join Princeton (普林斯顿大学) in 1949. 对于任何物理学家来说,这都是一个“dreamy position(梦寐以求的职位)”。 04. From Einstein to Eternity 与爱因斯坦的“跨时代对话” 说到他在普林斯顿的时光,这里还有一个科学史上广为流传的佳话(a remarkable story)。 当时年轻的杨振宁,竟然与科学巨匠爱因斯坦(Albert Einstein)有过直接的学术交流!It must have been such a “surreal” moment (难以置信的时刻) for a young physicist. Surreal /səˈriəl/  adj. 超现实的,难以置信的 这个词用来形容当时杨振宁见到爱因斯坦的场景再合适不过了。 他们的见面不是一次简单的问好(a quick hello),而是一次实质性的学术讨论。当时杨振宁和他的合作者正在研究“统计力学”,爱因斯坦对此很感兴趣,所以邀请他们到他的办公室深入交谈。What a historic dialogue (跨越时代的对话)!  But even geniuses get nervous! 杨振宁后来坦诚地说,他当时非常紧张,而且爱因斯坦的德语口音很重,他其实没能完全听懂所有的讨论。 彼时,年轻的杨振宁正站在那位定义了现代物理学(defined modern physics)的巨人的肩膀上(on the shoulders of the very giant),与之对话(engaged in a dialogue)。It’s like a “passing of the torch (火炬的传递)”. 这次对话更象征着理论物理学伟大思想的传承。而这位曾经与爱因斯坦对话的年轻人,最终也成为了书写历史的人(a figure who shaped history)。 杨振宁的个人生活也伴随着他的学术生涯蒸蒸日上(academic growth)而开花结果(blossom)。他在普林斯顿与杜致礼女士重逢并步入婚姻。这位国民党著名将领杜聿明的长女,成为了他此后长达53年的人生伴侣。 05. Revolutionary Contributions to Physics 颠覆物理界的科学贡献 Chen Ning Yang was a theoretical physicist (理论物理学家). Why is he considered so great?  Theoretical /ˌθiəˈretɪk(ə)l/ adj. 理论上的 杨振宁在科学领域的伟大贡献之一就是“宇称不守恒定律”(Parity Nonconservation)。这个发现有多么颠覆呢?它直接引发了物理学界最根本的思维方式的改变,而这一理论也让他与李政道一起获得了诺贝尔奖(the Nobel Prize)。 物理学界(physics community)普遍认为,杨振宁还有一个更伟大的贡献(greater contribution),叫做“杨-米尔斯理论”(Yang-Mills theory)。这也被认为是杨老最杰出的代表作。 这也就是为什么国际物理学界有一个广泛的社会共识:那就是杨振宁是继牛顿和爱因斯坦之后(alongside Newton and Einstein),最伟大的物理学家之一。 06. Rooting and Rebooting 归根与重启 His personal journey later in life also captured the world’s attention (吸引了全世界的注意). He chose to return to China in his old age.  他全职回到清华大学担任教授,这样一个决定也体现了我们中文里说的“落叶归根(leaf returning to the root)”。But it was more like rooting and rebooting (归根与重启). 他把他一生的智慧、经验和国际资源,都带回了祖国,为中国的科学事业“站台”和“引航”。 所以杨老的回国绝非一次象征性的叶落归根(symbolic homecoming)。It was an active, purposeful decision to contribute (饱含深意的、为了奉献的主动抉择). 在某种意义上,他这是在solving his final equation(解答他人生中最后的方程式)——一道关乎祖国未来的方程式。 BBC的公告宣告了一个时代的帷幕缓缓落下。但对华夏而言,他所留下的伟大传承,正悄然开启新的篇章。 The BBC announcement marked the end of an era. But for China, his legacy is just the beginning.  杨振宁先生给我们留下了科学的瑰宝,更留下了关于家与国、个人与时代的最深沉的思考。

    13 Min.
  3. 17. OKT.

    “注意安全”不是“Pay attention to safety”,那该咋说?

    主播:Flora(中国)+ Erin(美国)  音乐:Breathe 我们收到一位粉丝投稿,表示在生活中经常见到奇怪的直白机翻标语,比如“Pay attention to safety”,实际上应该翻译为“Stay Safe”或者“Safety First”,意思是“注意安全”。 今天我们就一起来学习六大类地道英文标语,看看生活中那些奇奇怪怪的英文标语到底错在哪儿?为常见“翻车”标语翻译纠错! 01. 禁止类标语:No+名词/动词-ing 表示禁止做某事,结构为“No”后直接加名词或动词-ing。 “No” should be directly followed by a noun or gerund (动名词,就是动词-ing) - don’t add “is” or “do” after it! No smoking 禁止吸烟  No parking 禁止停车 No photography 禁止拍照 02. 警告类标语:Do not+动词 “Do not”比“No”稍正式。It is directly followed by an action verb to express a specific behavior (某个具体动作) that should not be done. Do not touch 请勿触摸  Do not climb 请勿攀爬 Do not lean 请勿倚靠 03. 危险警示类标语:Caution: / Warning: Caution: / Warning:+潜在危险,常见于公共场所或商场。 Caution: Wet floor 小心地滑  Caution: Watch your step 小心台阶 Caution: Hot surface 高温危险 与”Warning“相比,”Caution“比较温和,”Warning“语气更强烈、更紧急。Warning sounds like a police gave you an official notice (官方通知). 所以见到”warning“这样的标志一定要小心了(you’d better be careful)。 04. 提醒类标语:Be+形容词 提示状态,常见于通知栏。用于温和提醒、告知注意事项的时候。  Be careful / Mind your head 小心碰头  Be patient 请耐心等候 Be quiet 保持安静 “Be+形容词”结构,用来描述应该保持什么状态,类似于我们提到的“stay safe”。那么“be happy”就是“保持开心”。 05. 限制类标语:... Only 用于限制特定人群或用途。 闲人免进:No enter other people    只有授权人员可以进,就是闲人免进。Authorized Personnel Only   非工作人员禁止入内:No entry for others    非工作人员禁止入内,就是仅限工作人员。Staff Only 仅限出口:Only out ”出“可不是用“out”,而是用“exit”出口这个词。Exit Only 06. 注意类标语:Mind+需要注意的事 Mind your head 小心碰头 Mind the step 小心台阶 Mind the gap 小心站台空隙  “Mind”在这里不是“想”,而是“注意”。This is super common in British English. 你可能会在地铁中听到播报:“Mind the gap”,这在其他很多地方也会用到,especially where there’s a space between the train and the platform (站台)。 07. 标语改错  小心滑倒:Slip Carefully   这个标语的翻译是在说要小心地滑倒、优雅地滑倒(fall with grace)。 正确的翻译应该是:Wet Floor / Be careful: Slippery floor 出口:Just get out, don’t get in. This one sounds so rude, like get out, don’t come back! 正确的翻译应该是:Exit Only   你猜对了吗? 08. 其他常用易错标语 Occupied:(厕所)有人/使用中  You’ll see this on restroom doors (厕所的门上) when someone is inside (当有人在里面). 表示厕所被占用了。 Out of Order: 暂停使用/故障中 This goes on broken equipment (已经损坏的设备) or unavailable facilities (已经无法使用的设施上). 但是这里不是违反规则,而是暂停使用或者故障中。 Please Keep off the Grass: 请勿踩踏草坪 “Keep off”是避开;“Keep off the grass”就是请勿踩踏草坪。It’s common in parks. No Soliciting: 请勿推销或上门宣传 “No Soliciting”是一个文化色彩比较浓厚的标语。“Solicit”是“索取、拉客”的意思,“No Soliciting”听上去像是禁止拉客或者禁止乞讨。 That’s what it seems like but it actually means don’t approach a property (物业) to sell goods (进行推销), offer services (提供服务), or request donations (要求捐款). 尤其是在美国,人们比较注重privacy(个人隐私),所以在居民区、办公室楼、商铺门口,放一个“No Soliciting”的标语是为了防止陌生人上门打扰。It’s basically saying “We don’t want door-to-door salespeople here”. 在美国看到这个标志,就相当于说“推销勿扰”。 欢迎留言告诉我们: 你还见过哪些奇奇怪怪的标语翻译? What are the weird sign translations you’ve seen?

    11 Min.
  4. 15. OKT.

    刷屏的“最棒小羊”遇见TikTok流行的“Lioness”:中西“羊”梗大不同!

    主播:Flora(中国)+ Maelle(法国)  音乐:Comfortable 今天我们要聊的内容可以说是跨越中西——最近在中外社交媒体上流行的两个热梗,居然都和“羊”相关! 01. Chinese Trend of “I Am the Best Sheep” “我是最棒的小羊” 这段时间,中国比较火的一个梗叫“我是最棒的小羊!”。只是听到这句话,就已经感觉可爱值爆表了(sounds adorable)!它的英文翻译是:“I am the best sheep in the world!” 这句话出自国产动画片《喜羊羊与灰太狼》。主播Flora表示:“That was totally my childhood (童年回忆).”  主播Maelle也分享道:“I totally remember watching it as a kid in China with the famous phrase “我一定会回来的!” at the end of every episode.” Why is this phrase trending now? 其实,这句话最初是许多刚刚进入大学或职场的年轻人(workforce),在面对新环境时用来给自己加油打气的话(cheer themselves up)。That is such a wholesome and sweet way to encourage yourself! Wholesome:在这里的意思是“积极向上、很正能量”。 It is a great word to explain this trend. 当你说出“I am the best sheep in the world”时,传递的就是这种“wholesome”的感觉。 02. Western Trend about Sheep 西方社交媒体中的“羊” 最近在TikTok上也有一个很火的“trend”,也和“羊”有关。That’s a trending sound and hashtag (话题标签): “The lioness does not concern herself with...” 这句话出自美剧《权力的游戏》(Game of Thrones),原句是:“A lion doesn’t concern himself with the opinions of sheep.” 这里“羊”就出现了,意思是“狮子不会在意羊群的看法”。 Concern oneself with... 意思是“为……费心”。 那么“doesn’t concern himself with...”就是“不会为那些事费心”了。It really does take a strong mindset (真的需要强大的精神内核)! The idea is that if you’re strong and confident - like a lion or lioness - you don’t need to care about judgmental (评头论足的) or negative (负面的) people around you. 在这里“sheep”指的是“people who lack individuality (缺乏个性) and just follow the crowd (随大流)”。Actually, in western internet culture, there’s a word “Sheeple”. Sheeple = Sheep + People. It means people who just follow others blindly (盲目跟随别人) without thinking for themselves (没有自己的思考). 所以当有人用了这个“quote”,意思就是:“I stand strong in who I am (我坚持做自己). I don’t listen to the noise.”  03. What Are People Posting? TikTok上的网友都发了什么? 现在这个梗在TikTok上很流行,大家会用“The lioness does not concern herself with...”这句话,再配上有“主角感”的音乐,来表达自己的态度。让我们来看看网友们的分享: 1) 关于感情: “The lioness does not concern herself with walking away (离开) from a bad relationship.” “母狮并不会在乎放弃了一段糟糕的关系。” 2) 关于网络评论: “The lioness does not concern herself with ignoring negative comments (忽视负面评论) online.” “母狮并不会在乎网上的负面评论。” 3) 关于职场: “The lioness does not concern herself with standing up (勇敢地表达意见) at work.” “母狮并不会在乎在工作场合勇敢表达自己的想法。” This feels so empowering and confident (充满了力量与自信)! 04. We Try It! # The lioness does not concern... 主播Flora: “The lioness does not concern herself with staying home alone all weekend!” “母狮不会在乎独自在家过周末!” 主播Flora表示:“每当我告诉别人我周末只是自己在家放松时(stay at home and relax by myself for the weekend), they say “I’m sorry (真为你感到遗憾)” as if it’s a bad thing! I don’t get it - cause they just don’t realize how comfortable (舒服的) that could be.” 主播Maelle: “The lioness does not concern herself with reading the instructions.” “母狮不会在乎阅读使用说明书。” 主播Maelle表示:“I never read the instructions (从不读使用说明书) when I am building things. And I really should because I am not great at it.” 主播Flora也分享道:“Every time I think I can figure things out (弄明白) without instructions, I end up regretting (后悔) it later.”  快来晒出你自己的“主角感”金句——用上“The lioness does not concern herself with...” 或者分享自己的“最棒小羊”励志故事吧!

    9 Min.
  5. 11. OKT.

    TikTok新梗丨你是什么“holic”?快来对号入座!

    主播:Flora(中国)+ Maelle(法国)  音乐:Larrons en foire 最近在TikTok和Instagram上出现了很多带有“-holic”标签的视频。今天我们要聊一聊这些标签到底是什么意思? 01. Quiz Time—先来测测你的猜词水平! Q1: What do you think a “fake scenario-holic” is? 1) Scenario是场景或情景; (如果在给别人举例子时用了两个不同的场景就可以说:two different scenarios) 2) Fake scenario就是假场景——就是想象出来的; 3) 再结合一下后缀“-holic (有……瘾)”; 那么fake scenario-holic就是指那种“喜欢在脑子里幻想剧情”的人。  Q2: What about a “Taobaoaholic”? “-holic”这个后缀是“有……瘾”,那么“Taobaoaholic”就是“沉迷淘宝网购”的人,就是网友们经常说的“剁手党”。 02. What Is the Tag “-holic”? 这些带有“-holic”的标签到底是什么意思? 最近,在海外社交平台上,so many people are posting videos with the tag (标签) “-holic”,比如#tiktokaholic、#daydreamaholic、#sisteraholic等等。那么,这个“-holic”到底是什么来头呢? 其实,“-holic”这个后缀(suffix)comes from the word “alcoholic (酗酒者)”, which means someone addicted to alcohol (对酒精上瘾的人)。 Alcoholic: 酗酒者,其中alcohol是“酒”的意思,加上“-holic”就变成了对酒精上瘾的人。 后来,people started using the “-holic” suffix to describe all kinds of obsessions (狂热)。 Shopaholic: 对购物很狂热的人(someone who loves shopping); Workaholic: 工作狂(someone who works all the time)。 These words are pretty much for poking fun at yourself (自嘲). Be a bit careful if you’re using them on someone else. 03. The Wild World of “-holics” 网友们五花八门的“-holic” 如今网友们创意十足(creative)开始整活,it’s not just about shopping or work anymore. It can be something super random (随意的),也有许多新奇有趣的“-holic”表达: Rinseaholic: someone obsessed with washing their hands.    Rinse是“冲洗”;rinseaholic就是有“洗手瘾”的人。 不知道大家有没有类似的习惯?比如做饭时每完成一个环节就要洗一次手,明明知道最后还要洗,but you just can’t help it (忍不住)。So if that sounds like you, go right ahead and call yourself a rinseaholic. Clothesonchairholic: clothes on chair holic.    把衣服往椅子背上一放,但是一不小心就堆成山了。 应该不少人有这样的经历吧?有这样一条真实评论: “My mom enters the room: I’ll put it away later.” 妈妈进了房间,看到了椅子背上堆成山的衣服,一般都会来一句“一会再拿”。 在这样自嘲的scenario(情景)之下,“-holic”已经少了很多严肃的意味了,it’s really more about expressing personality (幽默的自我表达方式) than a serious addiction (字面上的“瘾”)。 04. What Do LOL and FRRR Mean in Comments? 评论区的LOL和FRRR是什么意思? LOL and FRRR under literally every post on TikTok and Instagram. 这两个缩写在评论区特别常见,它们到底是什么意思呢? LOL: the abbreviation (缩写) of “Laugh Out Loud”. 意思是“让我笑出声了”,一般会出现在搞笑或者有梗的视频评论区。比如看到搞笑的视频或者评论,就可以用LOL来表达“大笑”。 Sometimes people write things like “I’m LITERALLY LOLing”. 但很多时候他们并不是真的笑出声(they’re not actually laughing),而是表达觉得很好笑,就像我们发好几个“哈哈哈哈”的意思是一样的。 FRRR: the abbreviation (缩写) of “For Real”.  意思是“完全同意”或者我们常说的“真实了”。 If someone says “This is so me… FRRR”, it means they really relate to it (有共鸣了). So LOL for laughter (笑声), and FRRR for emphasis or strong agreement (强调或强烈同意). 05. What Are You Addicted To? 你是什么“-holic”呢? This “-holic” trend has gotten so popular mainly because it turns habits or little quirks (日常生活里那些奇奇怪怪的小习惯) into something shared and funny (用一种搞笑的方式分享出来). 主播Flora表示:“I was a fooddeliveryholic (外卖上瘾者) before.” 不过现在已经开始自己做饭了。 主播Maelle则表示:“I’m a bit of a organisaholic (整理上瘾者). I like for things to be very organised (喜欢把事情都安排得井井有条) and like making plans.” 是个J人无疑了。 This trend is fine to be exaggerating but realistically it is never good to be overly addicted to (过度沉迷) something. We need balance in all aspects our lives. 重要的事要说三遍:balance,balance,balance,平衡真的非常重要! So next time you find yourself doing something over and over (反复做某件事), maybe you’re a little bit of a something-holic (某个领域的“-holic”) too! 欢迎在评论区告诉我们: What kind of “-holic” are you? 你是什么“-holic”呢?

    11 Min.
  6. 8. OKT.

    反向文化冲击?为什么很多人,刚回国会感觉那么不适应?

    主播Meimei和主播Maelle都有在国外生活的经历,今天两位主播就要以自身的经历聊一聊,海归或者留学生们回国以后,为什么有时候反而会觉得“不适应”呢? 01. Hosts’ Feeling on Returning Home 主播回国后的感受 主播Meimei在美国留学6年,她觉得回国后适应的过程很棒,but there are also struggles, too(但也有一些需要努力的地方)。 从已经熟悉了全英文的语言环境,再回到需要用中文表达的环境,主播Meimei有时候就会有“找不到词”来描述的窘迫感,get brain blank(大脑空白)。像“U-turn”这个词,she just couldn’t find the word“掉头”来表示。 主播Maelle也有同感,特别是当她需要switch (切换) between French, English and Chinese的时候,it’s like the brain’s stuck in translation(在语言转换之间卡住了)。 海归或者留学生们可能会觉得有时候试图通过中文转述英语逻辑,最后说出来的话就很不自然,而且说中文的语调和语气都和以前不太一样了。从另一个文化回到自己的本国文化中,language is definitely one of those first big challenges (语言无疑是最初的重大挑战之一)。 02. What Is Reverse Culture Shock? 到底什么是反向文化冲击? 海归或者留学生们回家后,that’s so special reuniting (重聚) with people you love! 主播Meimei表示:6年后,再次见到家人和亲近的朋友,有一种很奇妙的感觉。熟悉感(familiarity)仍然在,但同时自己已经是成年人了(already an adult),有了很多自己新的生活习惯和个性。 主播Maelle在这一点上也很有共鸣(totally relate)。Sometimes with family and friends you haven’t seen for a long time, it feels like nothing has changed (感觉什么都没有改变) - and yet, everything has changed (一切又变了). 再次见到以前的朋友和同学,特别容易在一起怀旧。But at the same time, people are also at completely different life stages now (完全不同的人生阶段). 这种反差感,也会让人触发一种“我这些年真的经历了很多”的感慨。 Where you were, where you are now, how your experiences have shaped you (塑造自己). Through seeing people who knew you well back (曾经最了解你的人), it makes you realize (意识到) how much you have changed! And differences can be good (差异自有其价值), the uncomfortable feeling sometimes can be a reverse culture shock (反向文化冲击). 处在另一个文化中时间久了,这种对于原生环境所产生的不适应其实就是一种反向的文化冲击。 03. Home as a Fluid Concept 家有了流动性 Maelle has traveled to so many countries. Where do you consider home now (你现在认为家在哪里)? 对于主播Maelle来说,this is a question with a not so simple answer (不是那么容易回答)。 在三种文化背景下长大,speak English at school, French at home, and surrounded (围绕) by Chinese culture every day, 主播Maelle认为she is a TCK, and the world is her home.  TCK: Third Culture Kid的缩写,意思是“第三文化小孩”。 Someone who grows up in a culture that’s different from their parents’ culture, usually due to (一般是由于) moving abroad during childhood. So your identity (身份) is formed through a mix of cultures (由多种文化的融合而形成的). 主播Maelle表示: “When I moved to France for university, I felt like an outsider (局外人) there too. I looked like I belonged (归属), but I didn’t feel fully French in the way people expected (期待的). ” Outsider: 局外人,这里特别指的是特定文化圈子中的局外人。 After living in Spain, Australia, and Hong Kong, 主播Maelle表示home is not just one place. 确实如此,home is a fluid concept (家是具有流动性的)。主播Meimei这几年在美国搬了很多次家,觉得每个地方都有一种短暂但是又不同的归属感。It is the people, not the place that makes us feel at home.  04. Beyond Comfort: The Growth in the Culture 走出舒适区,在文化中成长 国外生活的经历让两位主播感同身受的一点就是:The restlessness craves for movement and new experiences. 越看到世界的广阔,就越渴望探索更多文化。 Restlessness: 不安于现状,不懈探索。 Crave: 渴望;渴求。 In English, we say “step out of your comfort zone (走出舒适区)”. Stepping out虽然会冒险,但那种兴奋感真的让人上瘾。It’s risky (冒险的), but exciting and so rewarding (很值得的). Stepping out: 走出去;跳脱。 Comfort zone: 舒适区。 It is such a blessing (何其有幸) to feel at home in many places. To keep moving, growing. And take risks (敢于冒险), meet new people, experience new cultures, learn new languages and build a life somewhere so different from what we know (在与我们熟知的世界截然不同的地方,再次塑造自己的生活). It is so exciting! 这个世界真的很令人兴奋,也很有挑战。每一次文化的碰撞,都是一种自我突破。在这个过程中也会不断刷新对家的定义。 And of course sometimes it’s also uncomfortable, but that’s where the real growth happens. 比如在完全陌生的城市,navigating (导航探路) unfamiliar streets, learning to express yourself in another language, or sharing meals with people from completely different backgrounds. 看起来很小的事,做完之后都会有一种“I really grew up”的感觉。 有时候正是这些“非舒适区”的体验,才能让我们更清楚地看到自己的潜力。They open our minds and stretch our hearts (开阔思维和心胸). It is not always easy of course, but it truly teaches us so much about the world and ourselves.  回国的过程,其实是一个“重新认识自己”的过程。有困惑,有喜悦,也会引发很多思考。“家”可以有很多个,很多种样子。你自己也不会只在一个阶段,一种状态里停滞不前。最重要的,是你自己怎样看待这样的改变。 欢迎留言告诉我们: 你是否也经历过这样的“反向文化冲击”呢? Have you experienced “reverse culture shock” like this as well?

    13 Min.
  7. 3. OKT.

    比网球轻松,比羽毛球更社交——匹克球在美国凭啥爆红?

    主播:Meimei(中国)+ Kevin(美国)  音乐:September 最近几年,一项“复古风”运动在美国掀起热潮——它就是pickleball(匹克球)。上至 60 岁老人,下到十几岁青少年,都痴迷于(are obsessed with)这项运动。 主播Meimei在美国生活时,每周都会打3-4次匹克球,今天就带大家一起聊聊这项火遍北美的运动。 01. Pickleball: The New Trend in Hybrid Sports 匹克球:融合运动的新风潮  ��What exactly is pickleball? 简单来说,匹克球是融合(mix)了网球(tennis)、羽毛球(badminton)和乒乓球的一种球类,上手难度低,you can get the hang of it(新手也能快速找到手感)。 ��Pickleball和其他的球类到底有什么不同? It’s a plastic paddle (塑料球拍), and the paddle size is way smaller than a tennis paddle (球拍尺寸比网球拍小). 用的是带孔的塑料球(a plastic ball with holes)。 Because of the plastic material (塑料材质), pickleball doesn’t bounce that far like tennis. That’s why it’s usually on a smaller court (场地更小). It has two core advantages (核心优势): Not too physically demanding (体能要求不是很高) Super social (社交性很强) 所以,pickleball真的是一项对老年人也很友好的运动了。 主播Meimei在玩pickleball的时候,可以看到各个年龄阶段的球友,打一场球就像一场轻松的社交聚会。 别以为它是一项很niche(小众)的运动,you can always see people from different age groups playing pickleball——目前在全美有超过3600万人的参与度。Even NBA superstar LeBron James (勒布朗·詹姆斯) invested (投资) in professional (专业的) pickleball leagues (联赛). On TikTok, the hashtag (标签) #pickleball has almost 1 billion views (10亿播放量). 这确实能说明匹克球已经是运动界的新晋网红了。 除了James之外,还有比尔·盖茨(Bill Gates)和卡戴珊家族(Kardashians)这样的大咖们也会show off(分享)自己的打球日常。It’s gone mainstream (主流). 02. Why Is Pickleball So Addictive? 匹克球为何会让人如此上瘾? At first, Kevin thought, “This is just a silly backyard (后院) game for kids or retirees (退休人群).” 刚开始Kevin和Meimei都以为这项运动很简单,但后来发现他们完全underestimate(低估了)pickleball的难度。 匹克球的场地小,反而让the rallies(连续对打)变得更激烈,同时拉长了对打时间。这种小场地里的刺激感让人越玩越上瘾(addictive)。 主播Kevin向大家分享自己的糗事:He once got destroyed (被打败) by his parents while playing, and it made him question his life choices (怀疑人生)! 主播Meimei之前在球场上也被一对爷爷奶奶打得落花流水。 So that’s it. “A lot of older people are crazy good at pickleball.”  ��Why do Americans love it even more than tennis?     Because it has some clear advantages. Lower cost (成本低) Smaller courts (场地小) Easier to pick it up (易上手) Incredibly social (社交性强) Most important of all - Americans love trends (潮流、趋势).  从之前的冰桶挑战(Ice Bucket Challenge)、拼字游戏(Wordle),再到现在的pickleball,美国人在面对全民性热点时,往往倾向于跟随潮流,主动融入其中(it’s all about hopping on the bandwagon)。 Bandwagon(读音/ˈbændwægən/)字面意思是“乐队花车”。 Hop是“跳”。 所以hopping on the bandwagon就是“跳上车”,可以引申为“跟风,随大流”,也就是“紧跟潮流”,日常口语里特别常用。 03. Can Pickleball Become Popular in China? 匹克球能在中国“火起来”吗? 和美国的“全民热潮”相比,匹克球在中国还没普及。主播Meimei目前只在青岛搜到过一家匹克球场地。 关于“匹克球能否在中国流行(catch on)”,网友们的看法也不一样: 有人说“打羽毛球不香吗?”,还有人调侃它是“gateball 2.0 for seniors(老年人门球2.0)”。 其实从匹克球的接受度上,能明显看出中美运动文化的差异: 美国的运动文化往往追求低门槛(low barrier)+ 高社交(high social fun)的运动。That’s why frisbee (飞盘) and pickleball blow up (流行) there. 国人往往更倾向于专业性(technical skill)和竞技性(competitiveness)更高的运动,like badminton and ping pong。 那么问题来了:匹克球能在中国也成为简单易玩的("easy and fun” style)国民运动吗?还是说,它只是国外掀起的一阵短暂热潮(passing foreign fad)? 欢迎在评论区告诉我们: Would you try pickleball? What’s your opinion on this sport? 你对匹克球感兴趣吗?你对于这项运动又有怎样的看法呢?

    11 Min.
  8. 1. OKT.

    “从海外拼多多到Shein:中国海淘凭啥让老外疯狂?”

    主播:Meimei(中国)+ Kevin(美国)  音乐:《Everything's Good》--Phil Good 近日,中国跨境电商在海外掀起热潮(Chinese e-commerce have definitely gone viral abroad)。今天,我们就聊聊这股“中国海淘风”背后的故事。 01. 美国人爱上“中国海淘” Americans Fall in Love with Chinese E-commerce  提到海外受欢迎的中国海淘网站,有两个名字不得不提: Temu:由拼多多打造的海外版跨境电商平台,凭借丰富的商品选择迅速打开市场; Shein:主打时尚服装,风格类似中国的唯品会,因性价比高被不少人称为“中国版ZARA”。 这两个平台能圈粉无数,核心原因很简单:商品种类多、价格亲民,正好戳中了海外消费者的需求。The data is very impressive. Both Temu and Shein have been topping app download charts (下载排行榜榜首) in the U.S. and Europe.  在社交平台上,这股“海淘风”更热闹。On TikTok and YouTube, foreign influencers are posting unboxing videos (开箱视频) of quirky little gadgets (稀奇古怪的小玩意). 就连迷你电饭锅(mini rice cooker)、手持风扇(handheld fans),这些在中国常见的日用品can easily gain millions(数百万)of views(浏览量)overseas。 不少老外看完直呼“mind-blowing(惊呆了)”。甚至有人在评论区感慨:“Wow, this $5 gadget changed my life!(天呐,这个 5 美元的小玩意改变了我的生活!)” 我们的美国主播Kevin也是“中国海淘粉”,他曾在Temu和Shein上“种草”过不少好物:a muscle massage gun (筋膜枪), a phone holder (手机支架), and an interesting mosquito lamp (驱蚊灯). 这个驱蚊灯在zapping bugs(驱蚊)时可以唱歌。Kevin thought it’s hilarious (滑稽的), but also kind of amazing. zap v. 杀死,打击 02. 中外海淘运输差异 China VS. Overseas: Cross-border Shipping Gaps  ��为什么中国海淘能让老外“上瘾”(be addicted to)? 除了novel products(新奇的商品),中外跨境电商的差异也是重要原因——中国网购的便利度,让不少欧美消费者直呼“羡慕”。 In China, free shipping is standard (包邮是基本标准), and the package is delivered (邮寄) quickly. In the U.S. or Europe, customers sometimes have to wait for about two weeks and pay extra for shipping (付额外的邮费). 不过也有例外,比如Amazon(亚马逊)。 Amazon是全球最大的电子商务平台之一,其跨境电商业务覆盖全球200多个国家和地区,为卖家和消费者搭建了高效的国际贸易桥梁。 在美国,人们很喜欢在Amazon上网购。Because it mirrors Chinese brands (它与中国品牌营销策略相似). 如果你成为prime member of Amazon(亚马逊高级会员),就能享受“次日达(get your item overnight)” 和每单免邮(free shipping)服务。This is one reason Amazon is still the main place Americans purchase products. But other companies can still take a while (需要一段时间) when it comes to shipping (运输). 03. 中国“老物件”成海外潮品 “Old” Chinese Goods Go Viral Overseas  The funny fact is that sometimes the things Chinese people think are “old-fashioned (过时)” or “tacky (俗气)” suddenly go viral overseas.  例如: 老干妈辣椒酱(Lao Gan Ma chili sauce)在国内是餐桌上的“家常调味”,到了美国却被当作“premium dip(高级蘸料)”。主播Meimei甚至在Tiktok上看到有人分享“老干妈配冰淇淋”的新奇吃法。 除此之外,还有解放牌帆布鞋(liberation shoes)。它曾是中国人的“怀旧单品”,在美国也成了trendy streetwear(街头潮流单品)。 这些“反向输出”的好物,不仅让老外感受到了中国商品的多样性,也成了中外文化交流的小切口。 04. 跨境购物小贴士 Cross-border Shopping Tips  However, cross-border shopping (跨境电商) isn’t always smooth (顺利). 它也会有一些踩坑的可能。 例如: 因为电压不匹配(wrong voltage appliance)导致的问题。中国民用标准电压是220V,而美国是110V。有外国网友把中国电压的电器买回家,结果fried the outlet(把插座给烧毁了)。 Another case will be receiving a user manual (说明书) written only in Chinese.  所以无论是老外海淘中国商品,还是我们在跨境平台购物,下单前最好多留意细节,避免因为这些小问题影响体验。 欢迎在评论区告诉我们: Have you ever tried shopping on Temu, Shein, or other made-in-China apps? 你有在国外购物平台上买过东西吗? 欢迎在评论区和我们分享你的购物经历。

    8 Min.

Moderation und Gäste

Info

这档节目-目的是跨文化。 国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

Das gefällt dir vielleicht auch