MJ日語|讓日語成為你生活的一部分

無廣告且獨享專屬單集(Ad Free and Get Exclusive Episodes)

$4.99/mo or $59.99/yr after trial

5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese

MJ日語 | MJ Japanese

全日文情境對話 × 日語重點解說,零中文、全沉浸。先聽真實對話, 再用日語點破關鍵單字與文法,附上可直接套用的句型,讓你今天就敢開口。 最實用日語句型+逐字稿,一次打包 日語學習網 👉 直接學起來 ➜https://mjjapanese.mjenglishclass.com 學生活日語 & 商業日語 & 旅遊日語的最佳 Podcast 推薦 👉https://solink.soundon.fm/LxRBnv ▶贊助持續創作! https://bit.ly/2XPtRCT ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 👍推薦 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 聯絡信箱:mjlanguageswithyou@gmail.com -- Hosting provided by SoundOn

  1. 3 DAYS AGO

    梅雨入り前準備:梅雨季到藥妝店買除濕劑、防霉用品、折疊傘

    單身租屋族有機會免繳稅? 幼兒、長照扣除額有感大升級 《十樂不設 💰進人生》邀請國稅局局長親自解密報稅大禮包 快點擊收聽連結: https://sofm.pse.is/92vs73 省錢出大招,不要白白跟錢說掰掰!💸 ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-tsuyu-prep-drugstore 這集帶你走一趟杉並區的マツモトキヨシドラッグストア,學會用日語問清楚「除湿剤」哪一款放衣櫃、 哪一款放押入れ、衣櫃防霉貼片怎麼挑、折疊傘怎麼買才不會被風吹翻 王さん第一次在東京過梅雨,衝進ドラッグストア請田中さん幫他湊齊防霉、抗風的梅雨對策三件組。 💬 會話 王:すみません、除湿剤ってどこに置いてありますか? 田中:季節商品コーナーにありますよ。今、梅雨対策の特設棚を作ってます。こちらへどうぞ。 王:種類多いですね…どれがいいですか? 田中:押入れには水がたまるタンクタイプ、クローゼットには吊り下げタイプを使い分けたほうがいいですよ。 王:なるほど。衣類のカビ対策グッズもありますか? 田中:ありますよ、こちらの防カビシート。引き出しに敷いておくだけで、カビが生えにくくなります。 王:便利ですね。あと、折りたたみ傘で風に強いやつってありますか? 田中:それなら傘売り場の一番上、骨16本の耐風タイプがおすすめです。 王:わかりました。今年の梅雨入りっていつ頃ですか? 田中:関東は今週末あたりって予報が出てるので、早めに準備しておいたほうがいいですね。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📖 中文翻譯 王:不好意思,請問除濕劑放在哪裡? 田中:在季節商品區喔。我們現在做了梅雨對策的特設專櫃,這邊請。 王:哇,種類好多喔…哪一款比較好? 田中:壁櫥用儲水箱型、衣櫃用吊掛型,分開使用會比較好喔。 王:原來如此。也有衣物防霉的貼片之類的嗎? 田中:有喔,這款防霉貼片。鋪在抽屜裡就能讓黴菌不容易長出來。 王:好方便。對了,有那種風吹不容易折斷的折疊傘嗎? 田中:那就推薦傘區最上層的、16骨耐風款。 王:好的。今年梅雨大約什麼時候進入? 田中:關東地區週末左右會進入梅雨,預報這樣說的,所以早點準備比較好喔。 📚 重點單字 除湿剤(じょしつざい) / 名詞 → 除濕劑 (梅雨季ドラッグストア最暢銷品類,依放置處有不同款式) 例句:押入れ用の除湿剤を買いに行きます。(去買壁櫥用的除濕劑。) 押入れ(おしいれ) / 名詞 → 日式壁櫥/和室收納櫃 (傳統和室裡放棉被、行李的大型收納,空間大易積濕,要用儲水箱型除湿剤) 例句:押入れの中、ジメジメしてる。(壁櫥裡濕氣好重。) クローゼット / 名詞 → 衣櫃/衣帽間 (西式吊掛衣物的櫃子,要用吊り下げタイプ垂掛使用) 例句:クローゼットの中も湿気対策が必要。(衣櫃裡也需要除濕。) 吊り下げ(つりさげ)タイプ / 名詞 → 吊掛型款式 (用衣架掛在衣桿上,重力讓水分自然往下集中,衣櫃專用) 例句:吊り下げタイプはクローゼットにぴったりです。(吊掛型超適合衣櫃。) 防カビシート(ぼうカビシート) / 名詞 → 防霉貼片/防霉墊 (一片約100日圓,鋪在抽屜或櫃子底部就能整季防霉,CP值高) 例句:引き出しに防カビシートを敷きました。(在抽屜裡鋪了防霉貼片。) 引き出し(ひきだし) / 名詞 → 抽屜 (衣物、襪子、內衣這類密封空間是黴菌最愛的地方,必鋪防霉墊) 例句:引き出しから靴下を取り出す。(從抽屜拿出襪子。) 折りたたみ傘(おりたたみがさ) / 名詞 → 折疊傘 (梅雨季隨身攜帶必備,骨架本數越多越耐風,普通8本、耐風16本以上) 例句:カバンに折りたたみ傘を入れておく。(包包裡放著折疊傘。) 耐風(たいふう) / 名詞 → 耐風(防強風款) (梅雨期常有強風,便宜傘一吹就斷骨,多花一點買耐風款比較划算) 例句:耐風タイプの傘がおすすめです。(推薦耐風款的傘。) 梅雨入り(つゆいり) / 名詞 → 進入梅雨季 (每年5月下旬到6月上旬氣象廳會宣布,反義詞「梅雨明け」是出梅) 例句:今年の関東の梅雨入りは早そうです。(今年關東梅雨好像會早來。) 早め(はやめ) / 名詞・副詞 → 提早/趁早 (搭配「に+動詞」表示「比平常早一點」,日本人最愛的「先回り」精神代名詞) 例句:早めに対策しておきましょう。(趁早做好對策吧。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ておく → 事先做好(為了將來)(接續:動詞て形+おく) 例句:引き出しに防カビシートを敷いておく。(先在抽屜裡鋪好防霉貼片。) 👉 「〜ておく」是日本生活最頂級的實用文法之一,骨子裡是「先回り(事先防範)」精神。「梅雨入り前にカビ対策しておく」「飲み物を冷やしておく」「メールしておく」,用得越自然,日語越像在地人。口語常縮成「〜とく」(「やっとく」「敷いとく」),跟朋友聊天時更輕鬆。 〜たほうがいい → 最好…/建議…(接續:動詞た形+ほうがいい) 例句:押入れとクローゼットで使い分けたほうがいいですよ。(壁櫥和衣櫃分開用比較好喔。) 👉 重點是用「過去形た」+ ほう,明明在講未來行動卻用過去形,是日語常見的「鐵則」。比起現在形「するほうがいい」,「したほうがいい」語氣更強、更像「我真心建議你」。否定就是「〜ないほうがいい」(最好不要…)。店員、醫生、前輩給建議時超常用。 〜にくい → 不容易…/難…(接續:動詞ます形+にくい) 例句:カビが生えにくくなります。(黴菌不容易長出來。) 👉 「〜にくい」和反義詞「〜やすい(容易…)」要一組記。「読みにくい」「食べにくい」「分かりにくい」描述「做某事很難」,但**不是不可能**,只是有阻力。這個傘「折れにくい」不是「不會折」,是「比較不容易折」。日本商品說明、店員推薦詞、評論文超常用,學會這對搭配比一堆形容詞還萬用。 〜って → 說的是…/所謂的…(接續:名詞・引用句+って,口語版「とは/と」) 例句:除湿剤ってどこに置いてありますか?(除濕劑這個東西放在哪裡?) 👉 「って」是口語的萬用替身:「とは」「と言うのは」「と」全部能換成「って」。問東西的時候用「〜ってどこ?」「〜って何?」最自然。引用聽到的話也用「って」(「予報が出てるって」=「聽說有預報」)。書面文字用「と/とは」,朋友聊天、店員對話通通「って」,用對了瞬間口語感大升級。 〜あたり → 大約…前後/…左右(接續:時間/場所名詞+あたり) 例句:関東は今週末あたりって予報が出てる。(關東地區大概這週末左右,預報是這樣說的。) 👉 日本人不愛斷定,「あたり」是萬用緩衝詞。時間(3時あたり、来週あたり)、場所(東京あたり、駅あたり)、價位(1万円あたり)通通能用。比起斷言「正好5月10日」,用「10日あたり」即使差個幾天也不會被當成講錯。店員說「梅雨入り今週末あたり」就是預留誤差的職場智慧,學起來,講日文就少踩雷。 -- Hosting provided by SoundOn

    7 min
  2. 1 MAY • SUBSCRIBERS ONLY

    【VIP】日本投幣洗衣店第一次!5 句日文搞定洗衣+烘乾,民宿沒洗衣機也不慌

    **中性配方不傷衣、不刺激,還能強效抗菌,洗全家衣服就靠它 ** 👉 https://s.shopee.tw/1BInskwhvo 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-using-coin-laundry 第一次走進日本投幣洗衣店(コインランドリー),看到一排機器整個石化?洗衣精要不要自帶? 洗衣與烘乾是同一台嗎?烘多久才不會生乾き? 這集 MJ日語用一段對話教你 3 句必備日文,加上 5 個 N4 文法,下次走進コインランドリー像在地人一樣不慌不亂。 チェンさん第一次用コインランドリー,根本不會操作,旁邊的常客小林さん出手相救。 チェン:あの、すみません…これ、初めてで使い方が分からなくて。洗剤ってどこに入れればいいですか? 小林:ああ、最近のはほとんど自動なんですよ。洗剤は持って来なくてもいいんです。機械の中で勝手に出ますから。 チェン:えっ、本当ですか?せっかく持って来たのに、出番なし…これって洗いと乾燥、一緒にできるんですか? 小林:いや、別ですね。こっちが洗濯機で、向こうが乾燥機。洗いが終わったら、自分で移したほうがいいですよ。じゃないと次の人が待ちますから。 チェン:なるほど…乾燥は何分くらいかければいいですか? 小林:そこに「30分300円」って書いてあるでしょ?薄手のなら30分でいけるけど、ジーンズとかタオルなら40分にしたほうがいいです。短いと生乾きになっちゃって、結局家でまた干すことになりますよ。 チェン:それは困りますね…じゃあ、ちょっと長めにしておきます。本当に助かりました! 小林:いえいえ、最初はみんな戸惑いますから。 📖 中文翻譯 陳:那個,不好意思…這台我第一次用,不知道怎麼操作。洗衣精要倒在哪裡? 小林:啊,最近的幾乎都是自動的喔。洗衣精不用自己帶,機器裡會自己出。 陳:咦,真的嗎?我特地帶來的,結果沒有用武之地…那洗跟烘可以同一台一起嗎? 小林:不行,是分開的。這台是洗衣機,那邊是烘乾機。洗完最好自己移過去喔,不然會擋到後面的人。 陳:原來如此…烘乾大概要設幾分鐘? 小林:那邊不是寫著「30分鐘 300 日圓」嗎?薄的衣物 30 分就夠,但牛仔褲或毛巾的話,建議設 40 分。太短的話會變成半乾,結果還要回家再晾一次。 陳:那就麻煩了…那我設長一點。真的太感謝了! 小林:別客氣,剛開始大家都會搞不清楚的。 📚 重點單字 使い方(つかいかた) / 名詞 → 使用方法 (動詞ます形+方=〜的方法,是日本生活萬用句型) 例句:この機械の使い方を教えてください。(請告訴我這台機器的使用方法。) 洗剤(せんざい) / 名詞 → 洗衣精/清潔劑 (コインランドリー自動機台多半「洗剤自動投入」,自帶反而會出錯) 例句:洗剤は機械が自動で出してくれます。(洗衣精由機器自動投放。) 自動(じどう) / 名詞・形容動詞 → 自動 (搭配「投入」「販売」「ドア」等使用,是日本機器標示常見字) 例句:洗剤は自動で出ます。(洗衣精會自動釋出。) 洗濯機(せんたくき) / 名詞 → 洗衣機 (注意「洗濯」與「乾燥」是兩台機器,新型有「洗乾一體型」但較少) 例句:あちらの洗濯機は今使えません。(那邊的洗衣機現在不能用。) 乾燥(かんそう) / 名詞・する動詞 → 烘乾/乾燥 (「乾燥機(かんそうき)」=烘乾機,旅行時最容易忽略的步驟) 例句:乾燥は別の機械でやります。(烘乾要用另一台機器。) 移す(うつす) / 動詞 → 移動/搬移 (洗完衣服把濕衣物從洗衣機搬到烘乾機,動作就是「移す」) 例句:洗濯物を乾燥機に移します。(把洗好的衣物移到烘乾機。) ジーンズ / 名詞 → 牛仔褲 (厚布料的代表,烘乾要設長一點,30 分常常不夠) 例句:ジーンズは40分くらい乾燥したほうがいいです。(牛仔褲烘 40 分鐘左右比較好。) 生乾き(なまがわき) / 名詞 → 半乾/沒乾透 (日本人最痛恨的狀態,會殘留異味,時間設不夠就會這樣) 例句:時間が短いと生乾きになっちゃいます。(時間太短就會變成半乾。) 戸惑う(とまどう) / 動詞 → 困惑/不知所措 (比「困る」更帶有「不知道下一步怎麼辦」的當下感) 例句:初めての機械に戸惑いました。(第一次用的機器讓我不知所措。) 助かる(たすかる) / 動詞 → 得救/幫了大忙 (受人幫助時自然的感謝句,比「ありがとう」更口語有溫度) 例句:教えてくれて、本当に助かりました。(您願意教我,真的幫了大忙。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ばいい → …就好(接續:動詞仮定形+ばいい) 例句:どこに入れればいいですか?(要放在哪裡才對?) 👉 想求別人「告訴我正解」時的萬能句。比起「どうしますか」,「〜ばいいですか」更謙虛、更會讓對方願意親切回答。在投幣機、車站、藥局、超市,全部都用得到。 〜なくてもいい → 不必…也可以(接續:動詞ない形+なくてもいい) 例句:洗剤は持って来なくてもいいです。(洗衣精不用自己帶來也沒關係。) 👉 從「〜なければなりません(必須做)」延伸出來的反義句。日本人很常用這句來「解除你心中的義務感」,例如「予約しなくてもいいですよ」「並ばなくてもいいです」。聽到這句心裡可以鬆一口氣。 〜たほうがいい → 最好…比較好(接續:動詞た形+ほうがいい) 例句:自分で移したほうがいいですよ。(最好自己搬過去比較好喔。) 👉 給人建議的軟性說法,不是命令,但語氣裡有「我替你著想」的關心。注意一定要用「た形」,講「〜するほうがいい」會變成單純比較,沒有勸告意味。「行ったほうがいい」「やめたほうがいい」是日常聊天最常出現的版型。 〜って書いてある → 寫著…(接續:引用內容+って書いてある) 例句:「30分300円」って書いてあるでしょ?(不是寫著「30 分鐘 300 日圓」嗎?) 👉 日本到處都有「貼紙文化」,價格、規則、注意事項常常默默貼在牆上或機台上。看不懂漢字時,反向用「ここに何って書いてありますか?」反問,是非常自然的求救句,比「これは何ですか?」更精準。 〜ちゃう → 不小心就…/結果就…(接續:動詞て形+ちゃう,「〜てしまう」的口語縮約) 例句:生乾きになっちゃって、また干すことに…。(變成半乾,又要再晾一次…。) 👉 日常會話裡,比起書面的「〜てしまう」,日本人 90% 都用「〜ちゃう/〜ちゃって」。帶有「不小心」「沒辦法」「有點懊惱」的感覺。教科書很少教,但聽不懂這個會以為對方在說別的事,是 N3 必備的口語縮約形。 ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 想補充蛋白又怕乳糖? 馬玉山全素食植物基「高蛋白高鈣極細穀飲:黑芝麻糊/杏仁粉」 極細粉易溶不卡喉,0乳糖、0膽固醇、無人工甜味劑, 每份含12g蛋白質,同時還能補充高鈣、高鐵與膳食纖維, 以一杯滿足多元營養需求,兼顧健康與日常效率。 產品連結:https://sofm.pse.is/92f5p7 -- Hosting provided by SoundOn

    5 min
  3. 29 APR

    黃金週東京餐廳全滿席別慌!不會這5句日文,整個假期等於白來

    【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/golden-week-restaurant-fully-booked 這集要教的不是怎麼預約,而是「被拒絕之後」的求生句型—— 怎麼問替代時段、怎麼換成外帶、怎麼讓店員主動幫你想辦法,把這趟東京行從災難救回成功。 林さん走進東京一家排隊名店,想當晚直接訂位,卻被男性店員告知 GW 全週滿席。 💬 會話 林:すみません、今晩2名で予約したいんですが。 店員:申し訳ありません、ゴールデンウィーク中はもう満席でして… 林:えー、本当ですか…じゃあ、明日の夜なら空いていますか? 店員:明日も予約でいっぱいでして。来週の月曜日以降でしたら、お取りできますが。 林:せっかく東京まで来たので、来週まで待てません…ランチはどうですか? 店員:ランチでしたら、12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。少しお並びになるかもしれませんが。 林:なるほど。テイクアウトもできますか? 店員:はい、人気メニューはお持ち帰りもできます。前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできますよ。 林:それは助かります!じゃあ、明日テイクアウトでお願いします。 📖 中文翻譯 林:不好意思,今晚兩位想訂位… 店員:非常抱歉,黃金週期間都已經客滿了… 林:欸—真的嗎?那明天晚上的話有空位嗎? 店員:明天也預約滿了。下週一以後的話可以幫您安排。 林:難得來一趟東京,沒辦法等到下週…午餐時段呢? 店員:午餐的話,12 點前過來的話有機會進來,可能要稍微排一下隊。 林:原來如此。可以外帶嗎? 店員:可以,熱門品項都有提供外帶。前一天打電話預訂的話,到店就能直接拿,不用等。 林:那真是幫了大忙!那我明天訂外帶。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 予約(よやく) / 名詞 → 預約、訂位 (餐廳、飯店、診所都用同一個字,動詞化加「する」) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 満席(まんせき) / 名詞 → 客滿、座位全滿 (餐廳專用,車廂客滿是「満員(まんいん)」要分清楚) 例句:ゴールデンウィーク中はもう満席です。(黃金週都已經客滿了。) ゴールデンウィーク / 名詞 → 黃金週 (每年4月底到5月初的連假,店家通常一個月前就被訂光,常縮寫為「GW」) 例句:ゴールデンウィークはどこも混んでいます。(黃金週到處都很擠。) 空く(あく) / 動詞 → 有空位、空著 (座位、時間、房間都能用,注意自動詞) 例句:明日の夜は空いていますか?(明天晚上有空嗎?) 以降(いこう) / 名詞 → 之後、以後 (含本日/本月/本時間點,比「あと」更正式,預約場景常出現) 例句:来週の月曜日以降ならお取りできます。(下週一以後的話可以安排。) せっかく / 副詞 → 難得、好不容易 (帶有「不想浪費這個機會」的情緒,後面常接負面或轉折,是日本人最會用的撒嬌句首) 例句:せっかく東京まで来たのに…(難得來到東京…) 並ぶ(ならぶ) / 動詞 → 排隊 (東京名店排隊是日常,店員講「お並びになる」是敬語化的婉轉提醒) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) テイクアウト / 名詞 → 外帶 (外來語,年輕店員常用;老派或正式說法是「持ち帰り」) 例句:テイクアウトもできますか?(可以外帶嗎?) お持ち帰り(おもちかえり) / 名詞 → 外帶(敬語版) (菜單、收據、店員介紹幾乎都用這個,是 GW 期間的救命選項) 例句:人気メニューはお持ち帰りもできます。(熱門品項都可外帶。) 助かる(たすかる) / 動詞 → 得救、幫了大忙 (不是真的「被救命」,而是日常感謝對方提案幫了你一把) 例句:それは助かります!(那真是幫了大忙!) 🎯 學習焦點(文法) 〜たい → 想要做…(接續:動詞ます形+たい) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 👉 直接說「予約します」太硬,加上「〜たいんですが」語氣立刻變成「我想要…請問可以嗎?」店員會自動接話告訴你下一步,是日本商家最熟悉的開場句。台灣人常省掉「んですが」,會聽起來像下指令,記得補上。 〜なら → 如果是…的話(接續:名詞/普通形+なら) 例句:明日の夜なら空いていますか?(明天晚上的話有空嗎?) 👉 「〜なら」用在「對方提到 A,你想針對 A 給出回應或反提議」,比「〜たら」更精準。被告知今晚滿席,馬上接「明日なら?」「ランチなら?」就是把球丟回去問替代方案的關鍵句。 〜ば → 如果…就…(接續:動詞仮定形+ば) 例句:12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。(12 點前過來的話有機會進去。) 👉 店員用「いただければ」是把條件包成超柔軟的「請您…的話」。聽到這個句型 = 對方在給你一條活路,趕快接下去問細節。日本人不會直接拒絕,會用「條件 + ば + 可能性」迂迴給你選擇。 〜かもしれません → 也許…(接續:普通形+かもしれません) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) 👉 GW 期間店員幾乎一定會丟出這句來「先打預防針」。聽到「かもしれません」就要做好心理準備——通常結果會比他講的更慘。但這也是給你選擇的時機,覺得不行就改外帶。 〜ていただけると → 如果您能…的話(接續:動詞て形+いただけると) 例句:前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできます。(前一天打電話預訂的話,到店就不用等。) 👉 「〜ていただけると+好處」是日本服務業的萬用引導句,等於「您願意做 X,我能給您 Y」。聽懂這個句型就懂他在暗示你「請這樣做最有利」,照著做幾乎都不會錯。 -- Hosting provided by SoundOn

    6 min
  4. 27 APR

    職場最致命的弦外之音 | 上司『大丈夫、大丈夫』後面的真正含意

    【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/jp-boss-daijoubu-real-meaning 剛開完會的辦公室。新人田中發現自己交出去的資料數字打錯,趕緊向上司小林道歉。 田中:小林さん、すみません。さっきの会議の資料、数字を間違えてしまいました。本当に申し訳ありません。 小林:あー、大丈夫、大丈夫。誰でもミスはあるからね。 田中:本当にすみません。今度から気をつけます。 小林:うん、まあ、次回はちゃんと確認してから出してくれると助かるかな。 田中:はい、必ず確認します。 小林:あ、あと、今回の件、部長にはこちらから一言、伝えておくね。 田中:えっ、部長にも…? 小林:うん、まあ、念のためね。大丈夫だよ、心配しないで。 田中:……はい、わかりました。よろしくお願いします。 📖 中文翻譯 田中:小林さん,真不好意思。剛剛會議的資料,我把數字打錯了,真的非常抱歉。 小林:啊—沒關係沒關係,誰都會出錯嘛。 田中:真的很抱歉,我以後會小心。 小林:嗯…那下次確認過再交出來,會幫我大忙喔。 田中:好,我一定會確認。 小林:啊對了,這次的事,我這邊會跟部長說一聲喔。 田中:咦?也要跟部長講? 小林:嗯~以防萬一啦。沒事的,別擔心。 田中:……好,我知道了,麻煩您了。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 資料(しりょう) / 名詞 → 資料、文件 (職場會議用得最多的字之一,比「データ」更正式) 例句:会議の資料を準備してください。(請準備好會議的資料。) 間違える(まちがえる) / 動詞II類 → 弄錯、搞錯 (動作上的「弄錯」,與「間違う」幾乎同義,但職場道歉時更常用「間違える」) 例句:名前を間違えました、すみません。(我把名字弄錯了,對不起。) 申し訳ありません(もうしわけありません) / 慣用句 → 非常抱歉 (比「すみません」更正式、更深的道歉,職場犯錯必用) 例句:ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。(造成困擾,非常抱歉。) ミス / 名詞(外來語)→ 失誤、錯誤 (從英文 mistake 來,職場用得超頻繁,比「間違い」更口語) 例句:小さなミスでも報告してください。(即使是小失誤也要報告。) 確認(かくにん) / 名詞・動詞 → 確認 (職場高頻字,常配「する」變動詞,「確認します」幾乎天天用) 例句:もう一度確認してから送ります。(我再確認一次後寄出。) 念のため(ねんのため) / 慣用句 → 以防萬一、保險起見 (聽到上司說這句要警覺,常常表面是「保險」,骨子裡是「不放心你」) 例句:念のため、もう一度確認します。(保險起見,我再確認一次。) 助かる(たすかる) / 動詞I類 → 得救、幫了大忙 (職場上司說「〜してくれると助かる」≈「請你務必這麼做」的軟性命令) 例句:手伝ってくれると助かります。(你能幫忙的話我就得救了。) 気をつける(きをつける) / 慣用句 → 小心、注意 (道歉收尾的萬用收尾句,比「注意します」更口語自然) 例句:今度から気をつけます。(我以後會小心。) 🎯 學習焦點(文法) 〜てしまいました → 不小心做了…(帶遺憾、強調完結)(接續:動詞て形+しまいました) 例句:数字を間違えてしまいました。(不小心把數字弄錯了。) 👉 「〜てしまう」帶有「糟糕、失誤、無法挽回」的語感,是道歉時最關鍵的一個文法。台灣人常常只說「間違えました」,少了「しまう」聽起來會像在陳述事實,少一份歉意。 〜てから → 做完…之後(接續:動詞て形+から) 例句:ちゃんと確認してから出してください。(請確認過再交出來。) 👉 「〜てから」強調動作的先後順序——A 做完才能做 B。在職場上司用這個句型,常常隱含「你之前沒有先做 A 就做了 B」的批評。 〜てくれると助かる → 你能…的話就幫了我大忙(接續:動詞て形+くれると助かる) 例句:出してくれると助かるかな。(你能交出來的話會幫我大忙呢。) 👉 表面是「客氣的拜託」,實際在職場上是「軟性命令」——上司不會直接說「やって」(給我做),而是說「やってくれると助かる」(你做了會幫我大忙)。聽到要立刻照辦,不能真當作是「可做可不做」。 〜ておく → 事先做好…(接續:動詞て形+おく) 例句:部長には伝えておくね。(我會先跟部長說一聲喔。) 👉 「〜ておく」表示「為了之後做準備而先做某事」。當上司說「部長に伝えておく」,意思就是「我會先把這件事報告上去存檔」——你的失誤已經被記錄起來了,這才是這句最可怕的地方。 〜ないで → 請不要…(接續:動詞ない形+で) 例句:心配しないで。(不要擔心。) 👉 「心配しないで」表面是安撫,但配上前面的「念のため」「部長に伝えておく」,整段邏輯其實是:「我已經把你的失誤上報,但我假裝你不用擔心。」這就是建前與本音的經典示範。 ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 想補充蛋白又怕乳糖? 馬玉山全素食植物基「高蛋白高鈣極細穀飲:黑芝麻糊/杏仁粉」 極細粉易溶不卡喉,0乳糖、0膽固醇、無人工甜味劑, 每份含12g蛋白質,同時還能補充高鈣、高鐵與膳食纖維, 以一杯滿足多元營養需求,兼顧健康與日常效率。 產品連結:https://sofm.pse.is/92f5sf -- Hosting provided by SoundOn

    5 min
  5. 26 APR • SUBSCRIBERS ONLY

    【VIP】在日本診所看病救命符:6句問診日語讓醫師秒懂

    【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/clinic-explaining-symptoms 在日本喉嚨痛、發燒走進クリニック,被問「初診ですか?」「いつから?」就滿臉問號? 這集 MJ日語拆解日本看診的「症狀+部位+時間」公式,6 個關鍵單字+5 個必背文法,下次發燒不用比手畫腳。 林先生昨晚發燒喉嚨痛,今早走進附近的診所看醫生。 医師:こんにちは。今日はどうされましたか? 林:昨日から喉が痛くて、熱もあります。 医師:熱は何度ぐらいですか? 林:朝測ったら、38度2分でした。 医師:そうですか。咳は出ますか? 林:ちょっと出ます。寝る時が一番ひどいです。 医師:食欲はありますか? 林:あんまり食べたくないです。水も飲みにくいです。 医師:アレルギーは何かありますか? 林:えーっと、薬のアレルギーはありません。 医師:では、喉を見せてください。…はい、ちょっと赤いですね。風邪ですね。 林:抗生剤は出ますか? 医師:今回はいらないと思います。解熱剤と喉のお薬を3日出しておきますね。 林:わかりました。ありがとうございます。 📖 中文翻譯 醫師:你好,今天怎麼了? 林:從昨天開始喉嚨痛,也有發燒。 醫師:燒到大概幾度? 林:早上量是 38.2 度。 醫師:這樣啊。有咳嗽嗎? 林:有一點。睡覺時最嚴重。 醫師:有食慾嗎? 林:不太想吃。水也很難喝下去。 醫師:有什麼藥物過敏嗎? 林:嗯——藥的過敏沒有。 醫師:那我看一下喉嚨。……嗯,有點紅。是感冒。 林:要開抗生素嗎? 醫師:這次不需要。我先開三天份的退燒藥跟喉嚨藥。 林:好的,謝謝您。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 喉(のど) / 名詞 → 喉嚨 (看診最常用的部位字,咳嗽、發炎、卡魚刺都用這個字) 例句:喉が痛くて、声も出ません。(喉嚨痛,連聲音都出不來。) 熱(ねつ) / 名詞 → 發燒 (單獨講「熱」就是體溫升高,搭「測る」「下がる」「出る」是必背組合) 例句:熱が38度あります。(發燒到 38 度。) 咳(せき) / 名詞 → 咳嗽 (搭「出る」「止まらない」用,描述頻率時加「ちょっと」「よく」) 例句:夜になると咳がひどくなります。(一到晚上咳嗽就變嚴重。) 食欲(しょくよく) / 名詞 → 食慾 (醫師問診必問項目,回答用「ある/ない/あんまりない」三段) 例句:風邪をひいて食欲がありません。(感冒沒食慾。) アレルギー / 名詞 → 過敏 (外來語直接用,藥物過敏「薬のアレルギー」、食物過敏「食べ物のアレルギー」) 例句:卵のアレルギーがあります。(我對蛋過敏。) 抗生剤(こうせいざい) / 名詞 → 抗生素 (日本醫師對抗生素很保守,沒細菌感染通常不開,問了不見得會給) 例句:抗生剤は必要ですか?(需要開抗生素嗎?) 解熱剤(げねつざい) / 名詞 → 退燒藥 (也常聽到「熱さまし/ねつさまし」是口語版) 例句:解熱剤を飲んだら少し楽になりました。(吃了退燒藥稍微舒服一點。) 風邪(かぜ) / 名詞 → 感冒 (「風邪をひく」是固定搭配,「ひいた」表示已經感冒了) 例句:風邪をひいて学校を休みました。(感冒了所以請假沒上學。) 初診(しょしん) / 名詞 → 初診(第一次看這家診所) (受付第一句最常問的字,相對是「再診(さいしん)」回診) 例句:初診ですので、保険証をお願いします。(您是初診,請出示健保卡。) 3日分(みっかぶん) / 名詞句 → 3 天份 (「日數+分」是領藥常用講法,醫師會說「○日分出しておきます」) 例句:薬を5日分もらいました。(拿了 5 天份的藥。) 🎯 學習焦點(文法) 〜から → 從〜開始(接續:時間/時點+から) 例句:昨日から喉が痛いです。(從昨天開始喉嚨痛。) 👉 看診時的「時間錨點」必殺技。醫師問「いつから?」你立刻用「〜から」回,秒進入時間軸描述模式。比起說「ずっと痛い」(一直痛),「昨日から」「3日前から」「先週から」更精準。 〜くて → い形容詞中止形,連接後句(接續:い形容詞「い」改「くて」) 例句:喉が痛くて、熱もあります。(喉嚨痛,又有發燒。) 👉 描述多重症狀的關鍵接續。一口氣講兩個以上的症狀就用「〜くて」串,不要每個都句點。日本醫師習慣聽到「症狀A くて、症狀B も」這種組合。 〜たら → 〜了之後(接續:動詞た形+ら) 例句:朝測ったら、38度2分でした。(早上一量是 38.2 度。) 👉 「做了 A 之後發現 B」的講法。回答醫師問「具體幾度」「上次什麼時候吃藥」時超實用——先講動作再講結果。比「朝、38度2分でした」聽起來自然 100 倍。 〜にくい → 難以〜、不容易〜(接續:動詞ます形去ます+にくい) 例句:水も飲みにくいです。(連水都很難喝下去。) 👉 描述「身體做不到」的禮貌講法。「飲みにくい」「食べにくい」「話しにくい」「歩きにくい」都是看診金句。比直接說「できない」(做不到)柔和,醫師也比較容易判斷嚴重程度。 〜ておく → 預先做好〜(接續:動詞て形+おく) 例句:薬を3日分出しておきますね。(先幫您開 3 天份的藥喔。) 👉 醫師、店員最常用的「貼心預先動作」句型。「出しておく」(先開好)、「予約しておく」(先預約)、「用意しておく」(先準備好)。日本服務業 聽到就知道對方已經幫你想到下一步。

    5 min
  6. 24 APR

    花粉症去日本藥妝店別亂選!講錯一句藥師就給你會想睡的那種

    【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-pollen-allergy-pharmacy 4月東京花粉症爆發,去藥妝店卻講不出症狀?學會「症狀を教えていただけますか」「眠くなりにくい」, 藥劑師秒懂,還能避開吃了會想睡的第一代藥。含情境對話、單字、文法完整拆解。 リンさん花粉症發作到無法工作,走進藥妝店求救。 💬 会話 リン: すみません、花粉症の薬を探しているんですけど…… 橋本: はい、症状を教えていただけますか?くしゃみ、鼻水、目のかゆみ、どれが一番ひどいですか? リン: 全部なんですけど、特に鼻水が止まらなくて、仕事にならないんです。 橋本: そうですか。でしたら、こちらの「アレグラFX」はいかがでしょうか。眠くなりにくいので、お 仕事中でも飲めますよ。 リン: 眠くならないのは助かります!前に違う薬を飲んで、会議中に寝てしまいそうになって…… 橋本: あ、それは第一世代の薬かもしれませんね。こちらは第二世代で、眠気が出にくいタイプなんです。 リン: 成分にピリンは入っていますか?ピリンアレルギーがあるので…… 橋本: ご安心ください、こちらは非ピリン系です。一日一回、朝食後に飲むようにしてくださいね。 リン: わかりました。これをください。ありがとうございます、助かりました! 📖 中文翻譯 林:不好意思,我在找花粉症的藥…… 橋本:好的,可以告訴我症狀嗎?打噴嚏、流鼻水、眼睛癢,哪一個最嚴重? 林:全部都有,特別是鼻水停不下來,完全沒辦法工作。 橋本:這樣啊。那麼這款「アレグラFX」如何呢?比較不會想睡,上班時也能吃喔。 林:不會想睡太好了!之前吃別種藥,開會時差點睡著…… 橋本:那可能是第一代的藥。這款是第二代,睡意比較不容易出現。 林:成分裡有含匹林嗎?我對匹林過敏…… 橋本:請放心,這是非匹林類。一天一次,請在早餐後服用喔。 林:我知道了。請給我這個。謝謝你,幫了我大忙! ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages 📚 重點單字 花粉症(かふんしょう) / 名詞 → 花粉熱、花粉過敏 (4月的杉、檜木花粉是重災區,剛來日本時常常突然發作) 例句:今年の花粉症はひどいですね。(今年的花粉症好嚴重啊。) くしゃみ / 名詞 → 打噴嚏 (動詞用「くしゃみが出る」或「くしゃみをする」) 例句:くしゃみが止まらないんです。(打噴嚏停不下來。) 鼻水(はなみず) / 名詞 → 鼻水 (「鼻水が出る」是流鼻水,「鼻が詰まる」是鼻塞) 例句:鼻水が出て仕方がない。(鼻水流個不停。) かゆい / い形容詞 → 癢 (名詞形「かゆみ」常用於症狀描述) 例句:目がかゆくて我慢できない。(眼睛癢到受不了。) 仕事にならない(しごとにならない) / 慣用句 → 根本無法工作 (比「集中できない」更強,生活感十足) 例句:眠すぎて仕事にならない。(太想睡了根本沒辦法工作。) 眠気(ねむけ) / 名詞 → 睡意 (藥品包裝常寫「眠気が出にくい」當賣點) 例句:この薬は眠気が出にくいです。(這個藥不容易讓人想睡。) 成分(せいぶん) / 名詞 → 成分 (買藥時問「どんな成分が入っていますか」最安心) 例句:この薬の成分を教えてください。(請告訴我這個藥的成分。) アレルギー / 名詞 → 過敏 (來自德語 Allergie,日本人普遍聽得懂) 例句:私はそばのアレルギーがあります。(我對蕎麥過敏。) 市販薬(しはんやく) / 名詞 → 市售藥、非處方藥 (對比「処方薬(しょほうやく)」=醫生開的處方藥) 例句:市販薬でも十分効きますよ。(市售藥就夠有效了。) 助かります(たすかります) / 動詞 → 真是幫了大忙 (比「ありがとう」更強調「你救了我」的感激) 例句:教えてくれて助かります。(告訴我真是幫了大忙。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ていただけますか → 能否請您…(接續:動詞て形+いただけますか) 例句:症状を教えていただけますか。(能否請您告訴我症狀?) 〜にくい → 難以做…(接續:動詞ます形+にくい) 例句:この薬は眠くなりにくいです。(這個藥不太容易想睡。) 〜てしまう → 不小心做了…/不慎完結(接續:動詞て形+しまう,口語常縮約為「〜ちゃう」) 例句:会議中に寝てしまいそうになりました。(開會時差點睡著了。) 〜かもしれません → 說不定…、也許…(接續:普通形+かもしれません) 例句:第一世代の薬かもしれませんね。(說不定是第一代的藥喔。) 〜ようにしてください → 請養成…的習慣、請儘量…(接續:動詞辞書形/ない形+ようにしてください) 例句:朝食後に飲むようにしてください。(請養成早餐後服用的習慣。) ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 新加坡,開啟最過癮的海陸雙享假期! 蘋果旅遊 推出新加坡與郵輪專案,結合新加坡城市魅力與豪華郵輪體驗,迪士尼探險號或雲頂夢號任你選,一次滿足海陸度假享受,詳情請洽蘋果旅遊! 👉https://sofm.pse.is/92u8t8 -- Hosting provided by SoundOn

    6 min
  7. 22 APR

    垃圾文化大不同:以為塞進同一袋就好?日本垃圾分類的潛規則

    【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-garbage-sorting-rules 搬進日本公寓第一週最崩潰的不是租約是垃圾。燃えるゴミ、指定袋、カラス対策網…… 這集從集積所偶遇鄰居的真實場景, 教你用日語問清楚所有垃圾分類眉角,從此不再是放錯垃圾的外國人。 ワンさん剛來日本生活,第一次在日本公寓倒垃圾,正好遇到住隔壁的橋本さん。 💬 會話 ワン:すみません!このゴミ袋、今日出してもいいですか? 橋本:あ、ワンさん!今日は燃えるゴミの日なので、これは大丈夫ですよ。どんなゴミが入ってますか? ワン:野菜くずとか、お菓子の袋とか……あ、ペットボトルも入れちゃいました。 橋本:あ、それはダメです!ペットボトルは資源ゴミなので、分別しないといけないんですよ。 ワン:へぇー、知らなかった。分別のルール、地域によって違うんですか? 橋本:そうなんです。市のホームページに一覧があるので、確認しておくといいですよ。あと、この指定袋じゃないと回収してもらえないんです。 ワン:え、指定袋って……どこで買えますか? 橋本:近くのスーパーで売ってます。あと、朝8時までに出す決まりなので、気をつけてくださいね。カラスが来ちゃうので、このネットもちゃんとかけて。 📖 中文翻譯 王:不好意思!這袋垃圾,今天可以拿出來嗎? 橋本:啊,王先生!今天是可燃垃圾的日子,這袋沒問題喔。裡面裝了什麼垃圾? 王:蔬菜廚餘啊、零食袋啊……啊,寶特瓶也不小心放進去了。 橋本:啊,那不行!寶特瓶是資源垃圾,必須分類才行喔。 王:哎,不知道耶。分類規則,依地區不同嗎? 橋本:對啊。市政府網站上有一覧表,最好先查一下。還有,不用指定袋的話,是沒辦法讓他們來回收的。 王:咦,指定袋……在哪裡買? 橋本:在附近的超市有賣。還有,規定要在早上8點前拿出來,要注意喔。因為烏鴉會來,這個網子也要確實蓋好。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages 📚 重點單字 燃えるゴミ(もえるごみ) / 名詞 → 可燃垃圾 (廚餘、食品包裝、紙類等。日本垃圾分類中出現頻率最高的詞,幾乎每週收 2–3 次) 例句:今日は燃えるゴミの日なので、キッチンのゴミを出します。(今天是可燃垃圾日,所以把廚房的垃圾拿出去。) 燃えないゴミ(もえないごみ) / 名詞 → 不可燃垃圾 (陶器、玻璃、金屬、電池等。收集頻率比燃えるゴミ低,通常每月 1–2 次) 例句:割れた食器は燃えないゴミに出してください。(破掉的餐具請放在不可燃垃圾。) 資源ゴミ(しげんごみ) / 名詞 → 資源垃圾、可回收垃圾 (ペットボトル、空き缶、空き瓶、段ボールなど。強調「還能再利用」的概念) 例句:ペットボトルと空き缶は資源ゴミの日に出します。(寶特瓶和空罐子在資源垃圾日拿出去。) 分別(ぶんべつ) / 名詞・する動詞 → 分類 (垃圾分類的核心動詞。「ゴミを分別する」是在日生活的基本功,也是外國人最常被提醒的一件事) 例句:きちんと分別しないと、回収してもらえません。(不好好分類的話,垃圾就沒辦法讓人來收。) 指定袋(していぶくろ) / 名詞 → 指定垃圾袋 (許多日本市區規定必須使用市政府指定的垃圾袋,在超市或便利商店購買,袋子印有市徽,價格含垃圾處理費) 例句:この市は指定袋を使わないと回収してもらえません。(這個市不用指定袋的話,垃圾就沒辦法讓人來收。) 集積所(しゅうせきじょ) / 名詞 → 垃圾集中點 (通常是公寓前或巷口指定放垃圾的地方,有時也說「ゴミ置き場」。住新公寓第一件事就是找到自己的集積所在哪) 例句:うちのマンションの集積所は入口の左側にあります。(我們公寓的垃圾集中點在入口左側。) 回収(かいしゅう) / 名詞・する動詞 → 回收、收集 (此處指垃圾車來收垃圾。「回収してもらえない」=沒辦法讓他們來收,是搭配「〜てもらえない」的常用句型) 例句:収集日でない日に出すと、回収してもらえません。(不在收集日拿出去的話,是沒辦法讓他們來收的。) カラス(からす) / 名詞 → 烏鴉 (東京都市裡烏鴉很多,集積所不蓋網子的話,烏鴉會把垃圾袋啄破翻散一地。這是在日生活很真實的日常困擾) 例句:カラス対策のために、ネットをかぶせてから帰りましょう。(為了防烏鴉,蓋好網子再回去吧。) 粗大ゴミ(そだいごみ) / 名詞 → 大型垃圾 (家具、家電等大型廢棄物。不能隨便放在集積所,需要事先預約+支付費用,是外國人搬家時最常踩的雷之一) 例句:ベッドを捨てたい場合は、粗大ゴミの申し込みが必要です。(想丟床的話,需要申請大型垃圾回收。) 🎯 學習焦點(文法) 〜てもいいですか → 可以…嗎?(接續:動詞て形+もいいですか) 例句:このゴミ袋、今日出してもいいですか?(這袋垃圾,今天可以拿出來嗎?) 👉 向對方請求許可的萬用句型。比「〜してもいいですか」更口語自然。鄰居、便利商店、辦公室都能用,N4 基礎但使用頻率極高。 〜ちゃいました → 不小心做了…(接續:動詞て形+しまいました → 口語縮音「〜ちゃいました」) 例句:ペットボトルも入れちゃいました。(寶特瓶也不小心放進去了。) 👉 「〜てしまいました」的口語縮音形。說「入れちゃった」有「啊,搞砸了」的後悔感,比「入れました」多了自責或無奈的溫度。日本人日常閒聊中非常常用。 〜しないといけない → 必須做…(接續:動詞ない形+といけない) 例句:ペットボトルは資源ゴミなので、分別しないといけないんですよ。(寶特瓶是資源垃圾,所以必須分類才行。) 👉 和「〜なければなりません」意思相同,但口語更自然。加上「んですよ」結尾,語氣帶有「這是規定喔」的提醒感,不會顯得太嚴厲。 〜によって → 依…不同(接續:名詞+によって) 例句:分別のルール、地域によって違うんですか?(分類規則,依地區不同嗎?) 👉 日本垃圾規則確實因市町村而異,「地域によって違う」是日本人回答外國人問題時最常說的一句。也可用在「人によって意見が違う」「季節によって値段が変わる」等,是 N3 高頻文法。 〜てもらえない → 沒辦法讓…來做(接續:動詞て形+もらえない) 例句:指定袋じゃないと回収してもらえないんです。(不用指定袋的話,是沒辦法讓他們來回收的。) 👉 「〜てもらう」的否定形。強調「你必須符合條件,對方才會幫你」,是生活中表達規定時的自然說法。比「回収されない」更有「我的事情沒有被處理到」的個人感受。 -- Hosting provided by SoundOn

    6 min
  8. 20 APR • SUBSCRIBERS ONLY

    【 VIP】在日本迷路不要慌!5句讓當地人主動帶你去的神救援日語

    🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-lost-in-japan-rescue-japanese 去日本旅遊最怕的就是迷路——手機沒網、Google Maps 罷工,只能硬著頭皮問路。 這集教你5句超實用問路日語,讓日本當地人不只給你指路,還主動帶你走! 陳小姐獨自旅行京都。手機突然沒網路,她向路人詢問前往金閣寺的路。 チェン:すみません、道に迷ってしまって…金閣寺はどちらでしょうか? 通行人:あ、金閣寺ですね。えーと、あの信号を右に曲がると、大きな通りに出ます。 チェン:右に曲がると、大きな通りですね。 通行人:そうです。で、まっすぐ行くと、左側に金閣寺の入り口が見えてくるはずですよ。 チェン:目印になるものはありますか? 通行人:えっと、コンビニが角にあります。そこを曲がってください。 チェン:わかりました。地図で教えていただけますか? 通行人:あ、もちろん。(地図を見せながら)ここが今いる場所で、ここが金閣寺です。 チェン:へぇー、意外と近いんですね。 通行人:歩いて10分くらいです。よかったら、途中まで一緒に行きましょうか? チェン:え、本当ですか?ありがとうございます! 通行人:いえいえ、私もその方向なので。では、行きましょう! 📖 中文翻譯 陳:不好意思,我迷路了……請問金閣寺是哪個方向? 路人:啊,金閣寺啊。呃,那個紅綠燈右轉之後,就會到一條大馬路。 陳:右轉就是大馬路,是嗎。 路人:對。然後一直往前走,應該就會在左手邊看到金閣寺的入口。 陳:有什麼地標可以參考嗎? 路人:嗯,路口有一家便利商店。請在那裡轉彎。 陳:我明白了。可以請您用地圖指給我看嗎? 路人:當然。(一邊指著地圖)這裡是現在的位置,這裡是金閣寺。 陳:哇,意外地很近耶。 路人:走路大概10分鐘。如果你不介意的話,我可以陪你走一段路? 陳:咦,真的嗎?太感謝了! 路人:不客氣,我也是往那個方向。那我們走吧! 📚 重點單字 道に迷う(みちにまよう) / 慣用句 → 迷路 (「道」= 路;「迷う」= 迷失、困惑;旅遊時最常遇到的開口情境) 例句:道に迷ってしまって、困っています。(我迷路了,不知道該怎麼辦。) 信号(しんごう) / 名詞 → 紅綠燈 (日本問路最常用的地標之一,幾乎每個路口都有) 例句:次の信号を左に曲がってください。(請在下一個紅綠燈左轉。) 曲がる(まがる) / 動詞(一類) → 轉彎 (右に曲がる=右轉;左に曲がる=左轉,問路必備動詞) 例句:あの角を右に曲がると、駅が見えます。(在那個路口右轉,就會看到車站。) まっすぐ / 副詞 → 筆直、一直往前 (問路最基本的方向詞,一定要會!常見說法:まっすぐ行く) 例句:この道をまっすぐ行くと、公園があります。(沿著這條路一直走,就有公園。) 目印(めじるし) / 名詞 → 地標、標記 (問路時超好用!讓對方告訴你醒目的參考點,比光聽地名更容易找到) 例句:目印になるものはありますか?(有什麼可以當地標的東西嗎?) 入り口(いりぐち) / 名詞 → 入口 (反義詞:出口=でぐち;觀光景點、地鐵站都常用到) 例句:お寺の入り口はどこですか?(寺廟的入口在哪裡?) 角(かど) / 名詞 → 路口、轉角 (問路時常聽到「あの角を…」= 在那個路口……) 例句:あの角にコンビニがあります。(那個路口有一家便利商店。) 意外と(いがいと) / 副詞 → 意外地、出乎意料地 (表示跟原本預期不同,常用於驚喜或驚訝的反應) 例句:このお店、意外と安いですね。(這家店意外地便宜耶。) 途中(とちゅう) / 名詞 → 途中、中途 (「途中まで」= 陪一段路,是日本人表達熱情又不造成對方壓力的說法) 例句:途中までご一緒しましょうか?(我陪你走一段路吧?) 案内する(あんないする) / 動詞(サ變) → 帶路、引導 (「案内してもらう」= 請人帶路;比「教えてもらう」更有實際陪同的感覺) 例句:よかったら案内しますよ。(如果你不介意的話,我來帶你去喔。) 🎯 學習焦點(文法) 〜てしまう → 不小心做了、做完了(帶有遺憾語感)(接續:動詞て形+しまう) 例句:道に迷ってしまって、困っています。(不小心迷路了,很困擾。) 👉 「〜てしまって…」後面省略不說完,語尾帶點尷尬或求助的感覺,是向陌生人開口時軟化語氣的好方法。比直接說「迷子です」自然很多,對方也更願意幫忙。 〜と(自然結果) → 一…就…(表示自然發生的結果)(接續:動詞辭書形+と) 例句:右に曲がると、大きな通りに出ます。(右轉就會到一條大馬路。) 👉 問路說明時日本人最愛用這個句型。聽到「〜と、〜があります/見えます」就是在給你方向指引!跟著「と」的節奏走,就能追上整個說明流程。 〜はずです → 應該是…(有根據的推測)(接續:動詞辭書形/普通形+はずです) 例句:左側に入り口が見えてくるはずですよ。(應該就會在左手邊看到入口喔。) 👉 日本人給方向時常加「〜はずです」,意思是「我有把握,但不想百分之百斷言」——這是謙虛的氣遣,不是不確定。聽到這句不用擔心,方向通常是對的。 〜ていただけますか → 能否請您…(有禮貌的請求)(接續:動詞て形+いただけますか) 例句:地図で教えていただけますか?(可以請您用地圖指給我看嗎?) 👉 向陌生人請求幫忙時,用這句比「教えてください」禮貌很多。讓對方感受到你的尊重,更願意停下來認真幫你。旅遊時的萬用請求句,一定要記起來! 〜ながら → 邊…邊…(同時進行兩個動作)(接續:動詞ます形+ながら) 例句:地図を見せながら説明してくれました。(一邊指著地圖,一邊說明給我聽。) 👉 日常會話超常見。問路時對方「ながら」說明是好事——表示他在用實際行動幫你!學會聽這個,就能掌握對方在做什麼的同時說了什麼。 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages

    7 min

Ratings & Reviews

5
out of 5
5 Ratings

About

全日文情境對話 × 日語重點解說,零中文、全沉浸。先聽真實對話, 再用日語點破關鍵單字與文法,附上可直接套用的句型,讓你今天就敢開口。 最實用日語句型+逐字稿,一次打包 日語學習網 👉 直接學起來 ➜https://mjjapanese.mjenglishclass.com 學生活日語 & 商業日語 & 旅遊日語的最佳 Podcast 推薦 👉https://solink.soundon.fm/LxRBnv ▶贊助持續創作! https://bit.ly/2XPtRCT ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 👍推薦 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 聯絡信箱:mjlanguageswithyou@gmail.com -- Hosting provided by SoundOn

You Might Also Like