My Polyglot - The Real Polyglot Podcast (feat. Mello Method)

Jimmy Mello

Welcome to Mello Method and My Polyglot - The Real Polyglot Podcast, where amazing things happen.

  1. 12 AUG

    Hinglish - echoing from Mumbai's streets to Bollywood's biggest hits

    (Audio in Hinglish) Ever wondered what that fluid, lively language is, echoing from Mumbai's streets to Bollywood's biggest hits? It's Hinglish, a dynamic linguistic fusion that's reshaping communication in India and beyond. A Hybrid Powerhouse: Hinglish isn't broken English; it's a hybridized language. It’s where the global influence of English meets the soulful depth of Hindi, the most widely used language in India. In India, you'll find English words seamlessly "peppered" into predominantly Hindi, Urdu, or Punjabi structures.Driven by Mass Media: Its meteoric rise is largely thanks to mass media – think captivating ad jingles like "dil manga more" and popular movie titles such as "Dear Zindagi" and "Jab We Met". This popularity isn't accidental; Hinglish reaches vast, upwardly mobile urban audiences and, increasingly, the diaspora.Practical & Emotional: Hinglish offers "practical utility" by expanding vocabulary, granting access to a wider array of concepts and mental models than a single language might. More profoundly, it has a "magical capacity" to "unite the mind and the heart". Hindi connects to emotion and family, while English handles formal and practical domains, allowing Hinglish to influence and connect people uniquely.Structural Dance: Structurally, Hindi often acts as the "matrix language," providing grammar and syntax, with English as the "server language," supplying content words like nouns, adjectives, and even verbs. Examples like "Mujhe kal Airport drop kar dena" showcase this fluidity.Beyond Controversy: While language purists sometimes view it as "dilution" or "destructive interference," fearing the loss of rich native words, history reveals that mixed languages are not new. Hindi and English themselves evolved by absorbing other tongues, proving linguistic fusion is a natural, creative process. Hinglish serves as a "great equalizer," allowing speakers to broaden communication without being "pigeonholed" by a pure form of either language.Hinglish is a vibrant, evolving phenomenon that allows for deeper connection and expression, offering a unique lens through which to navigate global and local worlds. Tune in to explore this fascinating "dance of words"! 🎧 Hinglish: The Vibrant Symphony Connecting India's Heart & Mind

    4 min
  2. 8 AUG

    Hinglish, el Spanglish y el Portuñol son lenguajes híbridos

    Como ya hemos hablado, el Hinglish, el Spanglish y el Portuñol son todos ejemplos de mezclas lingüísticas o lenguajes híbridos, donde elementos de dos o más idiomas se entrelazan [74, Conversation History]. Son como "alfombras de lenguas" porque tejen palabras y expresiones de diferentes orígenes. El Hinglish, según nuestras fuentes, es una combinación dinámica de inglés y lenguas específicas del sur de Asia, principalmente el hindi, el urdu o el punjabi [74, Conversation History]. En el Reino Unido, a menudo se refiere al uso de palabras del sur de Asia dentro de una oración predominantemente en inglés, mientras que en la India, es frecuente lo contrario: palabras inglesas se entrelazan en oraciones predominantemente hindi, urdu o punjabi [74, Conversation History]. Esta mezcla puede añadir "sabor único y profundidad emocional" a la comunicación [Conversation History]. Las fuentes nos muestran muchos ejemplos de palabras Hinglish de uso común, como akal (sentido común), izzat (honor), josh (pasión), chai (té), bas! (¡suficiente!), entre muchas otras [74, 141, Conversation History]. En contraste: El Spanglish es la fusión específica de español e inglés [Conversation History].El Portuñol (o Portunhol) es una mezcla que combina el portugués y el español [Conversation History].El hilo conductor entre todos ellos es que son ejemplos de alternancia de códigos (code-switching) o mezcla de idiomas, donde los hablantes combinan fluidamente elementos de dos lenguas diferentes dentro de la misma conversación o incluso frase [Conversation History]. Este fenómeno es impulsado a menudo por necesidades de comunicación en el mundo real, la identidad cultural o la evolución natural del lenguaje en contextos multiculturales [Conversation History]. La razón por la que solo el Hinglish se destaca en nuestras fuentes con el carácter de "lengua común" es debido a la amplitud y profundidad de su prevalencia, integración e impacto, que no se detalla para el Spanglish o el Portuñol en los textos proporcionados: Enorme Base de Hablantes y Crecimiento Proyectado: Se dice que el Hinglish es "hablado como segunda lengua por 350 millones de indios". Un lingüista británico, David Crystal, incluso sugiere que el Hinglish "podría convertirse pronto en la forma más común de inglés hablado" a nivel mundial. Esta escala es masiva.Profundas Raíces Históricas y Ubicuidad: Las palabras del sur de Asia se han incorporado al inglés británico desde finales del siglo XVI. Estos términos, que alguna vez fueron "emocionantes y extravagantes", se han vuelto tan "comunes" que ahora se consideran "tan británicos como el rosbif y el pudín de Yorkshire, o... el pollo tikka masala". Esto indica una integración cultural profunda y duradera.Integración Cultural y Literaria: El Hinglish "encapsula el corazón y el akal (sentido común) de la cultura del sur de Asia" [Conversation History], siendo descrito como un "híbrido dinámico y vibrante" e incluso el "nacimiento de una lengua" [Conversation History]. Su presencia en obras literarias, como las "Hinglish Versions" de novelas, y diccionarios con entradas detalladas, subraya su estatus funcional y culturalmente significativo.Así, mientras que el Spanglish y el Portuñol son, sin duda, fusiones lingüísticas, el Hinglish es presentado con evidencia de una adopción y una proyección de futuro que le confieren una característica de "lengua común" de una manera única en la información que tenemos. Podríamos ver estas mezclas como diferentes tipos de "cócteles lingüísticos": cada uno tiene una base de ingredientes distinta (los idiomas que lo componen), pero todos comparten la característica de ser una fusión creativa, reflejando la fluidez y adaptabilidad de los hablantes. El Hinglish, con su inmensa y creciente comunidad de hablantes, es como un cóctel que se está convirtiendo rápidamente en un elemento básico en la mesa global.

    6 min
  3. HINGLISH - PerryFlix Presents: The Pukka Hinglish Revolution with PerryFlix Short Stories – Now Streaming on Spotify!

    2 AUG

    HINGLISH - PerryFlix Presents: The Pukka Hinglish Revolution with PerryFlix Short Stories – Now Streaming on Spotify!

    Get ready for a literary hungama unlike any other! PerryFlix is thrilled to announce the super launch of its groundbreaking "PerryFlix Short Stories" book series, pioneering didactic tales crafted in Hinglish! These stories are designed for both international learners struggling with initial Hindi, and native speakers seeking what sounds most practical in everyday conversation [Conversation History]. This venture, featuring acclaimed author Jimmy Mello's journey into India's linguistic landscape, marks the "birth of a language" [Conversation History], a natural yet forged evolution over years. So, what exactly is Hinglish? It's a dynamic and vibrant linguistic blend [Conversation History, 74]. In Britain, Hinglish refers to the use of specific South Asian words—especially Hindi, Urdu, or Punjabi—within a predominantly English sentence. Conversely, in India, it's often the reverse: English words woven into predominantly Hindi, Urdu, or Punjabi sentences. This unique fusion is already spoken by millions and encapsulates the heart and akal (common sense) of South Asian culture. Our new "PerryFlix Short Stories" series leverages this blend to offer an immersive and accessible experience. You'll find narratives that flow seamlessly between English and South Asian terms, giving you a genuine feel for contemporary communication. For example, in Anubhav Agarwal's Why Not Me? A feeling of millions (Hinglish Version), you see phrases like: "Zindagi! Ek sahi alfaaz hai apne bachpan ke dino ko bayaan karne ke liye" (Life! A correct word to describe the days of childhood)."Maine aadhi se zyada school life 'Boy’s school' mein bita di thi, sirf 2 saal bache the" (I spent more than half my school life in a 'Boy's school,' only 2 years were left)."Mujhe pata tha milna na milna kismat hai, par ye ehsaas hona, ki wo aur main dono ek hi sheher mein hain, bilkul waisa ehsaas tha jaise wo aur main dono ek hi ghar mein hain" (I knew meeting or not meeting was fate, but feeling that she and I were in the same city was exactly like feeling that she and I were in the same house).This blending adds unique flavour and emotional depth to the narrative [Conversation History], allowing for a richer understanding of cultural nuances. Here are just a few examples of the rich vocabulary you'll encounter in "PerryFlix Short Stories," explained with their context, much like in "The Queen's Hinglish": Expressions of Emotion & Affection: Aish (pleasurable activity): "I just did aish at school."Izzat (honor, respect): "How can I insult her izzat when she had none in the first place?"Jaan (life/dear one): Often suffixed to Ammi or Abba (mother/father) to convey greater affection, e.g., "Abba-jaan, would you give me a lift?".Cultural & Social Concepts: Aadat (custom; habit): "I hope he doesn't make it his aadat."Badmash (hooligan/rascal): "That friend of yours is a good-for-nothing badmash."Bevakoof (fool): "Honestly, that boy is such a bevakoof."Chalaak (sly/crafty).Dosti (friendship): "Punjabi dosti could hold the key to better relations."Pukka (properly/perfectly done, genuine, or excellent): "That’s a pukka road they’ve laid down."Everyday Life: Chai (tea): "All this chai is boiled with condensed milk."Chowk (marketplace).Colony (apartment complex). Mithai (South Asian sweet).Interjections & Responses: Arre! (calling attention).Bas! (enough).Haina? (isn't it?): Used to ascertain agreement.Haan (yes) / Nahi (no).Jaldi-jaldi! (go faster!).Namaste (salutation used for greeting and goodbye).Shabash! (well done!).Shukriya (thank you).Vaah vaah! (admiration).Yaar (friend).Join us on this exciting journey into the heart of language! PerryFlix Short Stories in Hinglish are your ticket to unlocking a deeper connection with South Asian culture and its unique way of expression. It’s like discovering a secret language that millions already speak – ready to bring a new dhamaal (excitement) to your literary world!

    30 min

About

Welcome to Mello Method and My Polyglot - The Real Polyglot Podcast, where amazing things happen.