773 episodes

感谢大家的喜爱和支持!不知不觉,《高效磨耳朵》已经陪伴大家走过两年半时间,相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。

高效磨耳朵,每周一三五七的7:30更新一期,下面调整后的内容分类。

周一:单词造句磨耳朵 10个单词 每个单词2-5个句子
从字母A带头的单词开始,每期列10个单词,每个单词配2-5个句子,适合练习听力的初学者。

周三:句子反复磨耳朵 10个句子
经典的句子磨耳朵材料,词汇和句子相对简单,适合多听练语感。

周五:英文名著分级阅读 一篇
精选经典的英文名著,配以精彩演播,剧情前后连续,表演生动有趣。

周日:level 4短文 一篇
关于各类话题的断篇文章,难度相对较高,适合听力进阶,觉得太难的朋友可以先去听level1到level3。

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资‪源‬ 英语磨耳朵

    • Education

感谢大家的喜爱和支持!不知不觉,《高效磨耳朵》已经陪伴大家走过两年半时间,相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。

高效磨耳朵,每周一三五七的7:30更新一期,下面调整后的内容分类。

周一:单词造句磨耳朵 10个单词 每个单词2-5个句子
从字母A带头的单词开始,每期列10个单词,每个单词配2-5个句子,适合练习听力的初学者。

周三:句子反复磨耳朵 10个句子
经典的句子磨耳朵材料,词汇和句子相对简单,适合多听练语感。

周五:英文名著分级阅读 一篇
精选经典的英文名著,配以精彩演播,剧情前后连续,表演生动有趣。

周日:level 4短文 一篇
关于各类话题的断篇文章,难度相对较高,适合听力进阶,觉得太难的朋友可以先去听level1到level3。

    Level 5-Day 25.Vaclav Havel: 'Contamination of morality' (1)

    Level 5-Day 25.Vaclav Havel: 'Contamination of morality' (1)

    词汇提示
    1.contamination 污染
    2.morality 道德
    3.variation 变化
    4.flourished 繁荣的
    5.humiliates 羞辱
    6.exploits 剥夺
    7.obsolete 过时的
    8.bequeathed 遗赠的
    9.concepts 基本观念
    10.regime 政权
    11.autonomous 自主性
    12.inexorably 无情地
    13.totalitarian 极权主义者
    原文
    Vaclav Havel: 'Contamination of morality' (1)
    My dear fellow citizens, for forty years you heard from my predecessors on this day different variations of the same theme; how our country flourished, how many million tons of steel we produced, how happy we all were, how we trusted our government, and what bright perspectives were unfolding in front of us.
    I assume you did not propose me for this office so that I, too, would lie to you.
    Our country is not flourishing.
    The enormous creative and spiritual potential of our nation is not being used sensibly.
    Entire branches of industry are producing goods which are of no interest to anyone, while we are lacking the things we need.
    A state which calls itself a workers' state humiliates and exploits workers.
    Our obsolete economy is wasting the little energy we have available.
    A country that once could be proud of the educational level of its citizens spends so little on education that it ranks today as seventy-second in the world.
    We have polluted our soil, our rivers and forests, bequeathed to us by our ancestors, and we have today the most contaminated environment in Europe.
    Adult people in our country die earlier than in most other European countries...
    But all this is still not the main problem.
    The worst thing is that we live in a contaminated moral environment.
    We fell morally ill because we became used to saying something different from what we thought.
    We learned not to believe in anything, to ignore each other, to care only about ourselves.
    Concepts such as love, friendship, compassion, humility, or forgiveness lost their depth and dimensions, and for many of us they represented only psychological peculiarities, or they resembled gone-astray greetings from ancient times, a little ridiculous in the era of computers and spaceships.
    Only a few of us were able to cry out loud that the powers that be should not be all-powerful, and that special farms, which produce ecologically pure and top-quality food just for them, should send their produce to schools,children's homes, and hospitals if our agriculture was unable to offer them to all.
    The previous regime - armed with its arrogant and intolerant ideology - reduced man to a force of production and nature to a tool of production.
    In this it attacked both their very substance and their mutual relationship.
    It reduced gifted and autonomous people, skillfully working in their own country, to nuts and bolts of some monstrously huge, noisy, and stinking machine, whose real meaning is not clear to anyone.
    It cannot do more than slowly but inexorably wear down itself and all its nuts and bolts.
    When I talk about contaminated moral atmosphere, I am not talking just about the gentlemen who eat organic vegetables and do not look out of the plane windows.
    I am talking about all of us.
    We had all become used to the totalitarian system and accepted it as an unchangeable fact and thus helped to perpetuate it.
    In other words, we are all - though naturally to differing extents - responsible for the operation of the totalitarian machinery; none of us is just its victim:we are all also its co-creators.
    翻译
    瓦茨拉夫·哈维尔:“道德的污染”(一)我亲爱的同胞们,四十年来的今天,你们从我的前任那里听到同一主题的不同变化;我们的国家是多么繁荣,我们生产了多少百万吨的钢铁,我们是多么幸福,我们是多么信任我们的政府,多么光明的前景展现在我们面前。我猜你向我推荐这个职位不是为了让我也对你撒谎。我们的国家并不繁荣。我们国家巨大的创造力和精神潜能没有得到合理的利用。整个工业部门都在生产

    • 3 min
    英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part6(story10)

    英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part6(story10)

    Tales From The Thousand And One Nights
    词汇提示
    1.sharpers 骗子
    2.jeweler 珠宝商
    3.genealogist 谱系学家
    4.smashed 打碎
    5.lineage 血缘
    6.bushy 浓密
    7.immunity 豁免
    8.adulterer 奸夫
    9.swindle骗子
    原文
    Story 10: The Story of the Three Sharpers
    Along time ago there were three sharpers.
    Everyday they searched through the garbage piles to find some coins or pieces of silver.
    Every night they spent everything they found on food, drugs and a candle.
    Three days passed and they found nothing.
    They were very hungry.
    They decided to beat each other up outside of the palace to get attention.
    The guards saw them and brought them in.
    The King questioned them.
    They said they were masters of special skills.
    One said he was a jeweler, one said he was a genealogist of horses, and one said he was a genealogist of humans.
    The King decided to test them.
    He gave them apartments and food.
    When the time came for them to prove their skills, he called for them, one by one. 
    The jeweler was asked to examine a precious stone.
    He told the King there was a worm, or defect in the stone.
    The King ordered the stone to be smashed and they discovered there was really a defect.
    The King asked how he knew this and the jeweler said, "The sharpness of my sight."
    Next,the King was given a black horse.
    He asked the horse specialist if the horse was a pure breed.
    He said no, the mother was a buffalo cow.
    The King asked how he knew this and he said, "The horse's hoof is round and the hooves of bison are long and shaped like a duck."
    The King asked the third sharper about the genealogy of his wife, the Queen.
    He told the King that the Queen's mother was a gypsy.
    The King asked how could he have known this and he answered that he noticed her lineage from the shape of her eyes and her bushy eyebrows.
    The King asked to know about his own lineage.
    The third Sharper made the King promise him immunity if he told him.
    The King agreed.
    The King was told he was not true King; he was the son of a cook.
    The King's mother confessed it was true, saying she could not get pregnant from her husband the King, so she took the cook as a lover to get pregnant.
    The King, her husband, never knew.
    The King said, "I am not fit to be a king, I am the son of an adulterer."
    He gave his kingship, his crown and robe to the third swindler.
    The new"King" called for his friends and they did not recognize him.
    He ruled as a generous king for the rest of his days.
    翻译
    故事十:三个骗子的故事很久以前,有三个骗子。每天他们都在垃圾堆里寻找一些硬币或银币。每天晚上,他们把所有的钱都花在食物、药物和蜡烛上。三天过去了,他们什么也没找到。他们非常饿。他们决定在宫殿外互相殴打以引起注意。警卫看到了他们,把他们带了进来。国王问他们。他们说他们是特殊技能的大师。一个说他是珠宝商,一个说他是马的谱系学家,还有一个说他是人类的谱系学家。国王决定考验一下他们。他给他们住处和食物。当要他们证明自己的技能时,他一个接一个地叫他们。
    珠宝商被要求检查一块宝石。他告诉国王石头里有虫,或者说是有缺陷。国王下令把石头砸碎,他们发现确实有一个缺陷。国王问他是怎么知道的,珠宝商说:“我的视力太敏锐了。”接着,国王得到了一匹黑马。他问马专家这匹马是否是纯种马。他说不是,妈妈是一头野牛。国王问他是怎么知道的,他说:“马的蹄子是圆的,野牛的蹄子是长的,形状像鸭子。”国王问第三个专家关于他妻子——王后的家谱。他告诉国王王后的母亲是吉普赛人。国王问他是怎么知道的,他回答说,他从她眼睛的形状和浓密的眉毛上看出了她的血统。国王要求了解他自己的血统。第三个骗子让国王答应,如果他告诉他,就赦免他。国王同意了。国王被告知他不是真正

    • 3 min
    句子反复磨耳朵(对话)41-45

    句子反复磨耳朵(对话)41-45

    听前提示
    一、一段对话为四句,将分成两句为一小节。
    二、每小节两遍英文,最后一遍英文一边中文。
    三、根据中英文意思,听不懂的可以多听几遍。
    原文
    Conversation 41
    A:Will you come and pick me up?
    你能来接我吗?
    B:What time?
    什么时间?
    A:About 9 am will be perfect, thanks.
    大约上午9点吧,谢谢。
    B: I will leave at 8:45 so I will be on time.
    我将在8:45离开,所以我会准时到。
    Conversation 42
    A:Excuse me. What time is it now?
    打扰一下。现在几点了?
    B: It is 6:30.
    六点三十分。
    A:What time will this airplane arrive?
    这架飞机什么时候到达?
    B: It is scheduled for 7:30.
    预定是7:30。
    Conversation 43
    A: I have to get going.
    我得走了。
    B:Oh, are you leaving so soon?
    噢,这么快就要走了吗?
    A: My train ticket is booked for 2 o'clock and I still have to fetch my documents.
    我的火车票已订好2点的,我还得去拿我的文档。
    B:It's been great to see you, I hope you have a safe trip and a successful meeting.
    很高兴见到您,希望您旅途平安,会议顺利。
    Conversation 44
    A:When shall we have a meeting?
    我们什么时候开会?
    B: At 10 AM tomorrow morning. Do you know where it is?
    明天早上10点。你知道在哪里开会吗?
    A:Conference room B, right?
    B会议室,对吧?
    B:No. We changed the meeting room. It's no longer conference room B.
    不对,我们换了会议室。不再是B会议室了。
    Conversation 45
    A:What's the temperature?
    温度是多少?
    B:It's five degrees below zero.
    现在是零下五度。
    A:That is freezing temperature!
    那是冻结温度啊!
    B:The winters here are harsh.
    这里的冬天太冷了。

    • 5 min
    单词造句磨耳朵 首字母C day50(491-500)

    单词造句磨耳朵 首字母C day50(491-500)

    听前提示
    一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。
    二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。
    三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。
    Day 50
    491.
    Connection
    n.关系,联系;连接,接通;人际关系,人脉
    He can't do his job without an internet connection.
    没有互联网连接他就无法完成工作。
    There is a connection between smoking and lung cancer.
    吸烟和肺癌之间有联系。
    492.
    Consequence
    n.结果,后果;重要性,价值
    It's the consequence of your laziness.
    这是你懒惰的结果。
    He takes the consequence of not studying hard.
    他承担了不努力学习的后果。
    493.
    Conservative
    adj.保守的;守旧的;n.保守者,因循守旧者
    I'm not as conservative as I used to be.
    我不像以前那样保守。
    Old people are usually more conservative than young people.
    老年人通常比年轻人更保守。
    494.
    Consider
    v.考虑,斟酌;认为,视为;探讨,讨论
    We must consider all options.
    我们必须考虑所有选项。
    I think it's time for me to consider going on a diet.
    我想是时候考虑节食了。
    What do you consider your greatest achievement?
    你认为你最大的成就是什么?
    495.
    Considerable
    adj.相当大的,相当重要的;显要的,值得尊敬的
    We've saved a considerable amount of money.
    我们已经存了一大笔钱。
    That was a considerable distance.
    那是相当长的距离。
    He is under considerable stress.
    他承受着相当大的压力。
    496.
    Consideration
    n.考虑,斟酌;考虑因素;体贴,关心;报酬,酬金
    The problem is not worth consideration.
    这个问题不值得考虑。
    We'll take that into consideration.
    我们会考虑这一点。
    The proposals are still under consideration.
    这些提案仍在审议之中。
    497.
    Constant
    adj.持续不断的,经常发生的;恒定的;忠诚的 n.常数
    I couldn't walk to school because of the constant rain.
    因为持续下雨,我无法步行去学校。
    He is my constant supporter.
    他是我一贯的支持者。
    This entrance is in constant use.
    这个入口一直在使用。
    498.
    Constantly
    adv.总是,经常地,不断地
    He is constantly provoking me.
    他一直在挑衅我。
    He constantly criticizes other people.
    他经常批评别人。
    The world is constantly changing.
    世界在不断变化。
    499.
    Construct
    v.建造,修建;组成,创立
    I wonder when this building was constructed?
    我想知道这栋楼是什么时候建的?
    They'reconstructing a bridge over the river.
    他们正在河上建一座桥。
    500.
    Construction
    n.建造,建筑;构造,结构;建筑物
    The construction blocked the entrance to the street.
    建筑物封锁了街道的入口。
    He has a son who is a construction worker.
    他有一个儿子是建筑工人。
    The railway is still under construction.
    铁路仍在建设中。

    • 14 min
    Level 5-Day 24.Abraham Lincoln: Gettysburg Address

    Level 5-Day 24.Abraham Lincoln: Gettysburg Address

    词汇提示
    1.conceived 构想
    2.consecrate 奉献
    原文
    Abraham Lincoln: 'Gettysburg Address'
    Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
    Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.
    We are met on a great battlefield of that war.
    We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.
    It is altogether fitting and proper that we should do this.
    But,in a larger sense, we cannot dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground.
    The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.
    The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here.
    It is for us the living, rather, to be dedicated hereto the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
    It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
    翻译
    亚伯拉罕·林肯:《葛底斯堡演说》
    八十七年前,我们的先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正在进行一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于上述原则和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争的一个伟大战场上集会。我们来到这里,是为了把这个战场的一部分奉献给那些为这个国家的生存而献出生命的人,作为他们最后安息的地方。我们这样做是完全合适和适当的。但是,从更广泛的意义上说,这片土地我们无法奉献——我们无法圣化——我们无法神化。那些曾经在这里战斗过的勇士们,活着的和死去的,已经使这块土地神圣化了,远远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,世界不会注意到,也不会长久记住,但勇士们在这里所做的事,世界却永远不会忘记。毋宁说,应该由我们这些活着的人来献身于那些曾在这里战斗过的勇士们所崇高推进的尚未完成的事业。我们应该在这里献身于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已完全为之献身的事业;我们要在这里下定决心,不让这些死者白白牺牲;要使这个国家在上帝的庇佑下获得自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

    • 1 min
    英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part5(story9)

    英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part5(story9)

    Tales From The Thousand And One Nights
    词汇提示
    1.wiles 诡计
    2.inscription 题词
    3.pockmarked 长麻子的
    4.stingy 小气的
    5.veiled 戴面纱的
    6.furious 狂怒的
    7.predicament 困境
    8.gypsies 吉普赛人
    9.blacksmith 铁匠
    原文
    Story 9: Women's Wiles
    There once was a young and handsome, son of a merchant in Baghdad.
    He had a shop in the city where he bought, and sold goods.
    One day, a charming young woman passed by his shop.
    She looked up an saw the inscription written above the shop door and it made her upset 'Men's wits exceed women's wiles.'
    She was determined to do something about it.
    The next day, she went back to the store dressed in her most expensive clothes.
    She went into the store pretending to shop and while talking with the merchant she said, "Look at the shape of my body, how could anyone say that I have a hunchback." She leaned forward so that he could see part of her breasts.
    Then she said, "And how can they say my arms are pockmarked, and that I'm one-eyed."
    She showed him her smooth white forearms, and let him see her face.
    The merchant said that of course, she was none of these things and asked why she had these ideas.
    The young lady told the merchant that her father said all of these horrible things.
    She said her father was the Chief Kazi of the city and turned away all her suitors, he telling them that she was deformed and she would never marry.
    She said, "My father is stingy and doesn't want to spend money. He says, I am like the slave girls and shouldn't wear elegant clothing and that I will be single forever."
    The merchant was so charmed by her beauty and suffering that he begged for her to stop crying and vowed to marry her himself.
    The woman warned him that her father would try to discourage the match.
    The merchant assured her that he wouldn't believe the Kazi's lies.
    He went to the Kazi's palace to ask to marry the Kazi's daughter.
    The Kazi said that they were not a good match.
    Insisting that he didn't care, the contracts were signed and a grand wedding was made.
    The daughter was heavily veiled and was brought to the merchant's house.
    He discovered to his horror that she was indeed hunchbacked,covered in pockmarks, and had only one eye, just as the Kazi said.
    He realized the beautiful young woman who came to his store had tricked him.
    The next morning, she dressed herself with even more expensive clothes that showed her perfect shape.
    The furious merchant to know why she played such a tricks on him, saying,"What did I do to harm you? I don't understand."
    The girl pointed to his sign and said that the sign over his door made her angry and displeased.
    She said to him, "If you change your sign to say the opposite I will get you out of your predicament."
    He agreed to change the sign.
    She told him to hire all the gypsies, dancers and beggars in the city to come and sing the next morning, exactly at the time when he will be having coffee with his new father-in-law.
    The next day, the crowd came to the merchant and the Kazi.
    The Kazi was shocked and demanded to know what was going on.
    The merchant said what the young woman had told him to say, "These are my relatives,I am the son of their uncle. They have come to wish me congratulations on my new marriage."
    The Kazi was sad that he had married his daughter into such a low-class family and divorced from the wanted his daughter merchant.
    After the divorce was processed, the merchant ordered a new sign for his shop.
    The sign said, "Women's wiles exceed men's wits."
    In the end, he persuaded a young lady, who was a blacksmith's daughter, to marry him and they lived happily through the rest of their days.
    翻译
    故事九:女人的诡计从前,巴格达有一个年轻英俊的商人的儿子。他在城里开了一家商店,在那里买卖货物。一天,一位迷人的年轻女子经过他的商店。她抬头一看,看到店门上写着这样一句话,她很不高兴:“男人的智慧胜过女人的诡计。”她决心要做点什

    • 4 min

Top Podcasts In Education

David Laroche le podcast
David Laroche
Arafat Show
Arafat
Parler anglais
Choses à Savoir
Choses à Savoir
Choses à Savoir
La Loi de l’Attraction - Fréquence Abondance
Stella
Psychologie Positive Et Hypersensibilité
Coup de Booost (Par Laurie Zed)

You Might Also Like

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast
OpenLanguage 英语
一席英语·脱口秀:老外来了
一席英语
听力密码:100天练成超级英语耳
听力密码
早安英文-一个有点调皮的中英双语播客
早安英文
每天5分钟,轻松学口语
哩滴吖小姐姐_超甜糖
英文小酒馆 LHH
英文小酒馆 LHH