God's Word for You - Khmer

Lutheran Heritage Foundation

តើព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទជានរណា? តើទ្រង់បានបង្រៀនអ្វីខ្លះ ហើយតើគ្រីស្ទបរិស័ទជឿលើអ្វី? តើខ្ញុំត្រូវចាប់ផ្តើមពីណា? សូមអនុញ្ញាតឱ្យយើងប្រាប់ដល់អ្នក! នៅក្នុងរឿងនីមួយៗនៅក្នុង podcast នេះ យើងនឹងអានជំពូកថ្មីមួយដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅ ព្រះបន្ទូលព្រះសម្រាប់អ្នក ដែលជាសៀវភៅរឿងព្រះគម្ពីរ ដែលបានសរសេរសម្រាប់យុវវ័យ និងយុវជន ដោយប្រាប់ពីរឿងរ៉ាវអំពី ព្រះជាម្ចាស់ជានរណា និងអ្វីៗដែលទ្រង់បានធ្វើសម្រាប់អ្នក! ដើម្បីស្នើសុំ សៀវភៅដោយឥតគិតថ្លៃនេះ នៅទូទាំងពិភពលោក សូមទាក់ទងមកមូលនិធិមរតកលូធើរ (LHF)។ LHF បកប្រែ បោះពុម្ព ចែកចាយ និងណែនាំ សៀវភៅទាំងឡាយណា ដែលមូលដ្ឋានគ្រឹះនៅលើព្រះគម្ពីរ ហើយផ្ដោតលើព្រះគ្រីស្ទជាចំណុចកណ្តាល និងជំរុញដោយសម័យចលនាកំណែទម្រង់ ដែលបានបកប្រែជាង១៨០ភាសា។ សៀវភៅទាំងនេះ គឺត្រូវបាន LHF ផ្តល់ជូនដោយឥតគិតថ្លៃ សម្រាប់អស់អ្នកដែលអាចយកសៀវភៅទាំងនេះទៅប្រើបាន។ ប្រសិនបើអ្នក ឬមនុស្សជាទីស្រឡាញ់របស់អ្នក ឬព័ន្ធកិច្ចរបស់អ្នក ចង់ប្រើប្រាស់សៀវភៅទាំងនេះ សូមចូលទៅកាន់គេហទំព័រ៖ pubsearch.LHFmissions.org ដើម្បីចូលមើល ថាតើសៀវភៅណាខ្លះ ដែលមានជាភាសារបស់អ្នក និងដើម្បីទាក់ទងទទួលយកសៀវភៅឥតគិតថ្លៃ របស់អ្នក។ Who is Jesus Christ? What did He teach, and what do Christians believe? Where do I start? Let us tell you! In each episode of this podcast, we'll read a new chapter of God's Word For You, a Bible storybook written for teens and young adults, telling the story of who God is and what He's done for you! To request a FREE HARD COPY of this book anywhere in the world, contact the Lutheran Heritage Foundation (LHF). LHF translates, publishes, distributes and introduces books that are Bible-based, Christ-centered and Reformation driven in more than 150 languages. These books are FREE OF CHARGE to anyone who could use them. If you, a loved one, or your ministry could use these books, visit pubsearch.LHFmissions.org to see which books are available in your language, and to order your free copies.

  1. សុលក្លាយជាគ្រីស្ទបរិស័ទ (កិច្ចការ ៨-៩; ១៣:១-៩)

    3 DAYS AGO

    សុលក្លាយជាគ្រីស្ទបរិស័ទ (កិច្ចការ ៨-៩; ១៣:១-៩)

    លោកសុលដែលជាអ្នកក្រុងតើសុស គឺជាអ្នកប្រឆាំងដ៏ឃោរឃៅចំពោះគ្រីស្ទបរិស័ទជំនាន់ដើម សូម្បីតែបានចូលរួមគាំទ្រក្នុងការសម្លាប់លោកស្ទេផានជាទុក្ករបុគ្គលទៀតផង។ ខណៈពេលកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីក្រុងដាម៉ាស ដើម្បីចាប់ខ្លួនពួកអ្នកជឿព្រះយេស៊ូវបន្ថែមទៀត គាត់ត្រូវបានវាយឱ្យដួលចុះដោយពន្លឺដ៏ចាំងភ្នែកពីស្ថានសួគ៌ ហើយបានឮព្រះសូរសៀងរបស់ព្រះយេស៊ូវ។ ដោយងងឹតភ្នែក និងត្រូវបន្ទាបខ្លួន លោកសុលត្រូវបានគេដឹកដៃចូលទៅក្នុងទីក្រុង ជាកន្លែងដែលមានអ្នកជឿព្រះយេស៊ូវម្នាក់ដែលកំពុងស្ទាក់ស្ទើរឈ្មោះអាន៉ានាស ត្រូវបានព្រះជាម្ចាស់ចាត់ឱ្យមកប្រោសគាត់ឱ្យជាសះស្បើយ។ បន្ទាប់ពីមានស្រកាធ្លាក់ចេញពីភ្នែករបស់គាត់ ហើយគាត់បានទទួលពិធីជ្រមុជទឹក លោកសុលបានចាប់ផ្តើមអធិប្បាយយ៉ាងក្លាហានថា ព្រះយេស៊ូវគឺជាព្រះរាជបុត្រានៃព្រះជាម្ចាស់។ ទោះបីជាប្រឈមមុខនឹងការគំរាមកំហែងប៉ងសម្លាប់ពីអតីតសម្ព័ន្ធមិត្តក្រុមសាសនាយូដារបស់គាត់ និងការសង្ស័យពីពួកសាវកនៅទីក្រុងយេរូសាឡិមក៏ដោយ ក៏លោកសុល—ដែលក្រោយមកត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា សាវកប៉ុល—ទីបំផុតត្រូវបានគេទទួលយក បន្ទាប់ពីបាណាបាសបាននិយាយធានាគាត់។ គាត់បានក្លាយជាអ្នកនាំសារដ៏សំខាន់ម្នាក់នៃដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូវទៅកាន់សាសន៍ដទៃ។ Saul Becomes a Christian (Acts 8 – 9; 13:1 – 9) Saul of Tarsus was a fierce opponent of the early Christians, even presiding over the martyrdom of Stephen. While traveling to Damascus to arrest more believers of Jesus, he was struck down by a blinding light from heaven and heard the voice of Jesus. Blinded and humbled, Saul was led into the city where a hesitant believer named Ananias was sent by God to heal him. After scales fell from his eyes and he was baptized, Saul began boldly preaching that Jesus is the Son of God. Despite facing death threats from his former Jewish allies and skepticism from the disciples in Jerusalem, Saul—later known as Paul—was eventually embraced after Barnabas spoke for him. He became a primary messenger of the Gospel to the Gentiles.

    10 min
  2. ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធយាងមកនៅបុណ្យថ្ងៃទី៥០ (កិច្ចការ ២)

    17 APR

    ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធយាងមកនៅបុណ្យថ្ងៃទី៥០ (កិច្ចការ ២)

    ដប់ថ្ងៃក្រោយ ការយាងឡើងទៅស្ថានសួគ៌ ក្នុងអំឡុងពិធីបុណ្យថ្ងៃទី៥០ ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធបានយាងចុះមកសណ្ឋិតលើពួកសិស្ស ដោយមានស្នូរខ្យល់បក់យ៉ាងខ្លាំង និងមានអណ្ដាតភ្លើងបែកចេញពីគ្នាមកនៅលើពួកគេម្នាក់ៗ។ ដោយទទួលបានអំណាច ពួកសិស្សបានចាប់ផ្តើមនិយាយភាសាបរទេសផ្សេងៗ ដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកដែលមកពីទូទាំងចក្រភពរ៉ូម បានឮអំពី «ការអស្ចារ្យរបស់ ព្រះជាម្ចាស់» ជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។ នៅពេលដែលអ្នកសម្លឹងមើលខ្លះបានចំអកឱ្យពួកគេថាស្រវឹងស្រា លោក ពេត្រុស បានក្រោកឈរឡើង ហើយអធិប្បាយយ៉ាងក្លាហាន ដោយពន្យល់ថា នេះគឺជាកិច្ចការរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយថា ព្រះយេស៊ូវ ដែលពួកគេបានឆ្កាង គឺជាព្រះអម្ចាស់ ដែលបានរស់ឡើងវិញ និងជា ព្រះគ្រីស្ទ។ ដោយចាក់ដោតក្នុងចិត្តនឹងសេចក្តីពិត ហ្វូងមនុស្សបានសួរថាត្រូវឆ្លើយតបយ៉ាងដូចម្តេច លោក ពេត្រុស បានហៅពួកគេឱ្យប្រែចិត្ត និងទទួលពិធីជ្រមុជទឹក។ នៅថ្ងៃនោះ មនុស្ស ៣,០០០ នាក់បានចូលរួមក្នុងជំនឿ ដោយបង្កើតសហគមន៍គ្រីស្ទបរិស័ទដែលលះបង់ចិត្ត ដែលចែករំលែកអ្វីៗគ្រប់យ៉ាង អធិស្ឋានជាមួយគ្នា និងរីកចម្រើនជារៀងរាល់ថ្ងៃ The Holy Spirit Comes at Pentecost (Acts 2) Ten days after the Ascension, during the festival of Pentecost, the Holy Spirit descended upon the disciples with the sound of a mighty wind and the appearance of tongues of fire. Empowered, the disciples began speaking in various foreign languages, allowing visitors from across the Roman Empire to hear the "wonders of God" in their own native tongues. When some onlookers mocked them as being drunk, Peter stood and delivered a bold sermon, explaining that this was the work of God and that Jesus—whom they had crucified—was the risen Lord and Christ. Stricken by the truth, the crowd asked how to respond; Peter called them to repent and be baptized. That day, 3,000 people joined the faith, forming a devoted​ Christian community that shared everything, prayed together, and grew daily.

    9 min
  3. ព្រះយេស៊ូវយាងត្រឡប់ទៅស្ថានសួគ៌វិញ  (ម៉ាថាយ ២៨:១៦–២០; លូកា ២៤:៥០-៥៣; កិច្ចការ ១:១-១៤)

    10 APR

    ព្រះយេស៊ូវយាងត្រឡប់ទៅស្ថានសួគ៌វិញ (ម៉ាថាយ ២៨:១៦–២០; លូកា ២៤:៥០-៥៣; កិច្ចការ ១:១-១៤)

    អស់រយៈពេល ៤០ ថ្ងៃ ក្រោយពី ការរស់ឡើងវិញរបស់ទ្រង់ ព្រះយេស៊ូវបានលេចមកឱ្យមនុស្សជាច្រើនឃើញ រួមទាំងក្រុមមនុស្សជាង ៥០០ នាក់ផងដែរ។ នៅស្រុកកាឡីឡេ ទ្រង់បានប្រទានមហាបេសកកម្មដល់ពួកអ្នកដើរតាមទ្រង់ គឺ៖ ចូរទៅបញ្ចុះបញ្ចូលឲ្យមានសិស្សនៅគ្រប់ជាតិសាសន៍ ដោយធ្វើបុណ្យជ្រមុជទឹកឱ្យពួកគេ និងបង្រៀនឱ្យពួកគេកាន់តាមបទបញ្ជារបស់ទ្រង់។ មុនពេលទ្រង់យាងទៅជាស្ថាពរ ទ្រង់បាននាំពួកគេទៅកាន់ភ្នំមួយនៅជិតក្រុងយេរូសាឡឹម ហើយសន្យាថា ពួកគេនឹងទទួលបានអំណាចពីព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ដើម្បីធ្វើជាអ្នកធ្វើបន្ទាល់របស់ទ្រង់នៅទូទាំងពិភពលោក។ ខណៈដែលទ្រង់កំពុងយាងឡើងទៅស្ថានសួគ៌ មានពពកមួយបានបាំងទ្រង់ពីភ្នែករបស់ពួកគេ។ មានទេវតាពីររូបបានលេចមកឯពួកសិស្សដែលកំពុងសម្លឹងមើលនោះ ដោយសន្យាថា ព្រះយេស៊ូវនឹងយាងត្រឡប់មកវិញ ក្នុងរបៀបដូចគ្នាដែលទ្រង់បានយាងទៅដែរ។ បន្ទាប់មក ពួកអ្នកដើរតាមទ្រង់បានត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡឹមវិញ ហើយប្រមូលផ្តុំគ្នានៅក្នុងបន្ទប់ខាងលើ ដោយថ្វាយខ្លួនក្នុងការអធិស្ឋាន ខណៈដែលពួកគេរង់ចាំព្រះវិញ្ញាណ ដែលបានសន្យានោះ»។ Jesus Returns to Heaven (Matthew 28:16–20; Luke 24:50–53; Acts 1:1–14) For forty days following His resurrection, Jesus appeared to many, including a group of over 500 people. In Galilee, He gave His followers the Great Commission: to make disciples of all nations, baptizing them and teaching His commands. Before His final departure, He led them to a hill near Jerusalem and promised they would receive power from the Holy Spirit to be His witnesses across the globe. As He ascended into heaven, a cloud hid Him from their sight. Two angels appeared to the staring disciples, promising that Jesus will return in the same way He left. The followers then returned to Jerusalem, gathered in an upstairs room, and devoted themselves to prayer as they waited for the promised Spirit.

    6 min
  4. ព្រះយេស៊ូវបង្រៀនអំពីស្ថានសួគ៌ និងស្ថាននរក (លូកា ១៦:១៩-៣១)

    3 APR

    ព្រះយេស៊ូវបង្រៀនអំពីស្ថានសួគ៌ និងស្ថាននរក (លូកា ១៦:១៩-៣១)

    ព្រះយេស៊ូវបានបង្រៀនថា មនុស្សគ្រប់រូបប្រឈមមុខនឹងវាសនាអស់កល្បជានិច្ច គឺ៖ ស្ថានសួគ៌ ជាលំនៅរបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ឬ ស្ថាននរក ជាកន្លែងនៃការបែកចេញ និងការរងទុក្ខវេទនា។ ដើម្បីបង្ហាញពីចំណុចនេះ ទ្រង់បានលើកឡើងនូវរឿងប្រៀបប្រដូចអំពីបុរសអ្នកមានម្នាក់ និងលោកឡាសារជាអ្នកសុំទាន ។ នៅលើផែនដី បុរសអ្នកមាននោះរស់នៅក្នុងភាពស៊ីវិល័យ ខណៈដែលគាត់ព្រងើយកន្តើយនឹងអ្នកសុំទានដ៏កំសត់ឈ្មោះ ឡាសារ ដែលនៅមាត់ទ្វាររបស់គាត់។ នៅក្នុងជីវិតក្រោយសេចក្តីស្លាប់ ស្ថានភាពរបស់ពួកគេបានផ្លាស់ប្តូរផ្ទុយស្រឡះ៖ ឡាសារ បានទទួលការកំសាន្តចិត្តនៅ ស្ថានសួគ៌ជាមួយលោក អ័ប្រាហាំ ខណៈដែលបុរសអ្នកមានរងទុក្ខវេទនាយ៉ាងខ្លាំង។ នៅពេលដែលបុរសអ្នកមានបានអង្វរឱ្យឡាសារទៅដាស់តឿនបងប្អូនរបស់គាត់ដែលកំពុងរស់នៅ លោក អ័ប្រាហាំ បានពន្យល់ថា ប្រសិនបើពួកគេមិនជឿលើព្រះបន្ទូលរបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ទេ នោះពួកគេនឹងមិនជឿឡើយ ទោះបីជាមានអ្នកណាម្នាក់រស់ពីស្លាប់ឡើងវិញក៏ដោយ។ ព្រះយេស៊ូវបានប្រើរឿងនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថា ការសង្គ្រោះ និង ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច កើតឡើងតាមរយៈ សេចក្តីជំនឿ លើទ្រង់តែមួយប៉ុណ្ណោះ។ Jesus Teaches About Heaven and Hell (Luke 16:19 – 31) Jesus taught that every person faces an eternal destiny: Heaven, the home of God, or Hell, the place of separation and suffering. To illustrate this, He told the Parable of the Rich Man and Lazarus. On earth, the rich man lived in luxury while ignoring the suffering beggar, Lazarus, at his gate. In the afterlife, their roles reversed: Lazarus was comforted in heaven with Abraham, while the rich man suffered in agony. When the rich man begged for Lazarus to warn his living brothers, Abraham explained that if they do not believe the Word of God, they will not be convinced even by someone rising from the dead. Jesus used this to emphasize that salvation and eternal life come only through believing in Him.

    7 min
  5. ព្រះយេស៊ូវបង្ហាញព្រះកាយដល់ពួកសិស្សរបស់ទ្រង់  (លូកា ២៤:៣៦-៤៩; យ៉ូហាន ២០:១៩-៣១)

    6 MAR

    ព្រះយេស៊ូវបង្ហាញព្រះកាយដល់ពួកសិស្សរបស់ទ្រង់ (លូកា ២៤:៣៦-៤៩; យ៉ូហាន ២០:១៩-៣១)

    នៅល្ងាចថ្ងៃដែលព្រះអង្គមានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញ ពួកសិស្សបានប្រមូលផ្តុំគ្នានៅក្នុងបន្ទប់ដែលបិទជិត ដោយភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។ ព្រះយេស៊ូវបានលេចមកកណ្តាលចំណោមពួកគេភ្លាមៗ ដោយប្រទានសេចក្តីសុខសាន្ត និងបញ្ជាក់ពីការមានរូបកាយពិតរបស់ទ្រង់ តាមរយៈការបង្ហាញស្នាមរបួស និងការសោយត្រីមួយដុំ។ ទ្រង់បានពន្យល់ថា ការរងទុក្ខ និងការរស់ឡើងវិញរបស់ទ្រង់ បានសម្រេចតាមបទគម្ពីរ ហើយទ្រង់បានចាត់ពួកគេឱ្យទៅផ្សាយអំពី ការប្រែចិត្ត ដល់គ្រប់ជាតិសាសន៍ ព្រមទាំងប្រទានព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ដល់ពួកគេផងដែរ។ ថូម៉ាស ដែលមិននៅទីនោះ និងមានមន្ទិលសង្ស័យ បានប្រកាសថា គាត់នឹងមិនជឿឡើយ ប្រសិនបើគ្មានភស្តុតាងជាក់ស្តែង។ មួយសប្តាហ៍ក្រោយមក ព្រះយេស៊ូវបានលេចមកម្តងទៀត ជាពិសេសសម្រាប់ថូម៉ាស ដោយទ្រង់ហៅគាត់ឱ្យប៉ះស្នាមរបួសរបស់ទ្រង់។ ថូម៉ាស បានសារភាពចំពោះទ្រង់ថា៖ «ឱព្រះអម្ចាស់នៃទូលបង្គំ និង ព្រះនៃទូលបង្គំអើយ!» ដែលនាំឱ្យព្រះយេស៊ូវប្រទានពរដល់អ្នកជឿទាំងអស់នៅពេលអនាគត ដែលនឹងជឿដោយឥតឃើញទ្រង់សោះ។ Jesus Appears to His Disciples (Luke 24:36 – 49; John 20:19 – 31) On the evening of the Resurrection, the disciples gathered behind locked doors, paralyzed by fear. Jesus suddenly appeared among them, offering peace and proving His physical reality by showing His wounds and eating a piece of fish. He explained that His suffering and rising fulfilled the Scriptures and commissioned them to preach repentance to all nations, granting them the Holy Spirit. Thomas, who was absent and skeptical, famously declared he would not believe without physical proof. A week later, Jesus appeared again specifically for Thomas, inviting him to touch His wounds. Thomas confessed Him as "My Lord and my God," prompting Jesus to bless all future believers who would believe without seeing.

    6 min
  6. អ្នកភូមិអេម៉ោសភ្ញាក់ផ្អើល (លូកា ២៤:១៣-៣៥)

    20 FEB

    អ្នកភូមិអេម៉ោសភ្ញាក់ផ្អើល (លូកា ២៤:១៣-៣៥)

    អ្នកភូមិអេម៉ោសភ្ញាក់ផ្អើល (លូកា ២៤:១៣-៣៥) នៅថ្ងៃដែលទ្រង់មានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញនោះដដែល សិស្សពីរនាក់ (ម្នាក់ឈ្មោះ ក្លេវប៉ាស) កំពុងដើរក្នុងចម្ងាយប្រាំពីរម៉ាយ (ឬ១១ គ.ម) ទៅកាន់ភូមិមួយឈ្មោះ អេម៉ោស។ ព្រះយេស៊ូវបានយាងទៅចូលរួមជាមួយពួកគេ ប៉ុន្តែភ្នែករបស់ពួកគេត្រូវបានបាំងមិនឱ្យស្គាល់ទ្រង់ឡើយ។ ពួកគេបានចែករំលែកសេចក្តីទុក្ខព្រួយ និងការភាន់ច្រឡំរបស់ពួកគេទាក់ទងនឹងការឆ្កាង និងដំណឹងដ៏ «អស្ចារ្យ» អំពីផ្នូរទទេ។ ព្រះយេស៊ូវបានបន្ទោសពួកគេចំពោះការខ្វះជំនឿ និងបានពន្យល់ពីរបៀបដែលបទគម្ពីរទាំងអស់ តាំងពីលោកម៉ូសេ រហូតដល់ពួក ហោរា បានចង្អុលបង្ហាញអំពីការរងទុក្ខ និងសិរីល្អរបស់ទ្រង់។ លុះទៅដល់ភូមិអេម៉ោស ពួកគេបានអញ្ជើញទ្រង់ឱ្យស្នាក់នៅដើម្បីទទួលទានអាហារពេលល្ងាច។ គឺទាល់តែពេលដែលព្រះយេស៊ូវកាច់នំប័ុង ទើបភ្នែករបស់ពួកគេបានភ្លឺឡើង ហើយទ្រង់ក៏បាត់ខ្លួនពីពួកគេភ្លាម ដោយទុកឱ្យចិត្តរបស់ពួកគេ «ក្តៅរោលរាល»។ ពួកគេក៏ប្រញាប់ប្រញាល់ត្រឡប់ទៅទីក្រុង យេរូសាឡិមវិញ ដើម្បីទៅជួបសិស្សទាំងដប់មួយនាក់ ដែលកំពុងអបអរនឹងដំណឹងថា ព្រះយេស៊ូវបានលេចមកឯពេត្រុស។ The Emmaus Surprise (Luke 24:13 – 35)On the same day as the Resurrection, two disciples—one named Cleopas—were walking seven miles to the village of Emmaus. Jesus joined them, but they were supernaturally prevented from recognizing Him. They shared their grief and confusion over the crucifixion and the "amazing" reports of the empty tomb. Jesus rebuked their lack of faith and explained how all the Scriptures, from Moses to the Prophets, pointed to His suffering and glory. Upon reaching Emmaus, they invited Him to stay for dinner. It was only when Jesus broke the bread that their eyes were opened; He immediately vanished, leaving them with "burning hearts." They rushed back to Jerusalem to find the eleven disciples already celebrating the news that Jesus had appeared to Peter.

    6 min
  7. ព្រះយេស៊ូវមានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញ (ម៉ាថាយ ២៨:១–១៥; ម៉ាកុស ១៦:១-១១; លូកា ២៤:១–១២; យ៉ូហាន ២០:១–១៨)

    13 FEB

    ព្រះយេស៊ូវមានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញ (ម៉ាថាយ ២៨:១–១៥; ម៉ាកុស ១៦:១-១១; លូកា ២៤:១–១២; យ៉ូហាន ២០:១–១៨)

    នៅពេលព្រលឹមនៃថ្ងៃទីបី មានការរញ្ជួយដីយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងសួនច្បារ ខណៈដែលទេវតាមួយរូប ដែលមានពន្លឺដូចផ្លេកបន្ទោរ បានប្រមៀលថ្មចេញ។ ពួកអ្នកយាមរ៉ូម៉ាំងបានដួលចុះដោយភាពភ័យខ្លាច ហើយបានគាំងស្លូកនៅពេលដែលផ្នូរត្រូវបានបើក។ នៅពេលដែលនាងម៉ារា ម៉ាក់ដាឡា និងស្ត្រីឯទៀតដែលជាមិត្តភក្តិរបស់នាង បានមកដល់ជាមួយនឹងគ្រឿងក្រអូបសម្រាប់លាបសព ពួកគេបានឃើញមាត់ផ្នូរបើកចំហ ហើយព្រះសពបាត់ទៅហើយ។ បុរសពីរនាក់ស្លៀកពាក់ភ្លឺចិញ្ចាចបានលេចមក ហើយសួរថា៖ «ហេតុអ្វីបានជាអ្នករកមនុស្សរស់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សស្លាប់? ទ្រង់មានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញហើយ!» ដោយនឹកចាំពីសេចក្តីសន្យារបស់ព្រះយេស៊ូវដែលថានឹងត្រឡប់មកវិញ ពួកស្ត្រីទាំងនោះបានរត់ទៅប្រាប់ពួកសិស្ស។ ពេត្រុស និងយ៉ូហាន បានរត់យ៉ាងលឿនទៅកាន់ផ្នូរ ហើយឃើញតែក្រណាត់សំពត់ទទេ និងកន្សែងរុំព្រះសិរ (ក្បាល) ដែលបត់ទុកប៉ុណ្ណោះ។ នាង ម៉ារា នៅតែបន្តស្ថិតនៅទីនោះ ដោយយំសោកនៅក្នុងសួនច្បារ។ តាមរយៈទឹកភ្នែក នាងបានឃើញបុរសម្នាក់ដែលនាងច្រឡំថាជាអ្នកថែសួន។ នាងបានអង្វរថា៖ «លោកម្ចាស់ ប្រសិនបើលោកបានយកសពទ្រង់ចេញទៅក្រៅ សូមប្រាប់ខ្ញុំផងថា តើលោកបានដាក់សពទ្រង់នៅឯណា?»។ បុរសនោះបានហៅនាងថា៖ «ម៉ារា!»។ នៅពេលឮឈ្មោះរបស់នាង នាងបានស្គាល់ទ្រង់។ នាងបានស្រែកថា៖ «រ៉ាបូនី (មានន័យថា លោកគ្រូ!»។ ព្រះយេស៊ូវបានឃាត់នាង ដោយពន្យល់ថា ទ្រង់ត្រូវយាងត្រឡប់ទៅឯព្រះបិតារបស់ទ្រង់វិញ ហើយបានចាត់នាងឱ្យនាំសារទៅកាន់ពួកអ្នកដើរតាមរបស់ទ្រង់។ ដោយសេចក្តីអំណរជំនួសឱ្យសេចក្តីទុក្ខព្រួយ នាងម៉ារាបានរត់ទៅឯពួកសិស្សជាមួយនឹងដំណឹងដែលនឹងផ្លាស់ប្តូរពិភពលោកគឺ៖ «ខ្ញុំបានឃើញព្រះអម្ចាស់ហើយ!» Jesus Rises from the Dead (Matthew 28:1–15; Mark 16:1–11; Luke 24:1–12; John 20:1–18) At dawn on the third day, a violent earthquake shook the garden as an angel, radiant as lightning, rolled back the stone. The Roman guards collapsed in terror, paralyzed as the tomb was opened. When Mary Magdalene and her companions arrived with burial spices, they found the entrance gaping and the body gone. Two men in shining robes appeared, asking, "Why do you look for the living among the dead? He has risen!" Recalling Jesus’ promise to return, the women raced to tell the disciples. Peter and John sprinted to the tomb, finding only empty linens and a folded face cloth. Mary remained behind, weeping in the garden. Through her tears, she saw a man she mistook for a gardener. "Sir," she pleaded, "if you have carried Him away, tell me where He is." "Mary," the man said. At the sound of her name, she recognized Him. "Rabboni!" she cried. Jesus stayed her hand, explaining He was returning to His Father, and sent her with a message for His followers. With joy replacing her grief, Mary ran to the disciples with the news that would change the world: "I have seen the Lord!"

    7 min
  8. ព្រះយេស៊ូវសុគត  (ម៉ាថាយ ២៧:៣២-៦៦; ម៉ាកុស ១៥:២១–៤៧; លូកា ២៣:២៦–៥៦; យ៉ូហាន ១៩:១៦–៤២)

    6 FEB

    ព្រះយេស៊ូវសុគត (ម៉ាថាយ ២៧:៣២-៦៦; ម៉ាកុស ១៥:២១–៤៧; លូកា ២៣:២៦–៥៦; យ៉ូហាន ១៩:១៦–៤២)

    បរិយាកាសនៅព្រឹកថ្ងៃសុក្រ ពោរពេញទៅដោយក្លិនធូលីដី និងសំឡេងយំសោក។ ព្រះយេស៊ូវ ដែលមានព្រះកាយពេញដោយស្នាមរបួសដោយសារការវាយដំរបស់ទាហានរ៉ូម៉ាំង បានយាងដំណើរទាំងត្រដាបត្រដួសតម្រង់ទៅកាន់ភ្នំមួយឈ្មោះថា គាល់កូថា។ នៅពេលដែលទ្រង់អស់កម្លាំង ទាហានបានចាប់បង្ខំអ្នកដំណើរម្នាក់ឈ្មោះ ស៊ីម៉ូន ឱ្យជួយលីឈើឆ្កាងដ៏ធ្ងន់នោះក្នុងដំណើរផ្លូវដែលនៅសល់។ នៅឯកំពូលភ្នំ គេបានបោះដែកគោលព្រះយេស៊ូវជាប់នឹងឈើឆ្កាង។ នៅពីលើព្រះសិរ (ក្បាល) របស់ទ្រង់ មានផ្ទាំងអក្សរមួយជាបីភាសាដែលប្រកាសថាទ្រង់គឺជា «ស្តេចនៃសាសន៍យូដា»។ ខណៈដែលទ្រង់ត្រូវបានឆ្កាងនៅទីនោះ ពិភពលោកនៅខាងក្រោមគឺជាភាពផ្ទុយគ្នារវាងភាពឃោរឃៅ និងព្រះគុណ។ ពួកទាហានបានចាប់ឆ្នោតចែកអាវផាយគ្មានថ្នេររបស់ទ្រង់ ហើយពួកមេដឹកនាំបានចំអកមើលងាយតេជានុភាពរបស់ទ្រង់។ នៅក្បែរទ្រង់ មានចោរពីរនាក់ប្រឈមនឹងវាសនាដូចគ្នា។ ចោរម្នាក់បានចូលរួមជាមួយអ្នកដែលជេរប្រមាថ ប៉ុន្តែម្នាក់ទៀតបានឃើញអ្វីដែលខុសប្លែកនៅក្នុងបុរសដែលនៅក្បែរគាត់។ ចោរនោះបានប្រកាសថា៖ «សូមនឹកចាំពីទូលបង្គំផង»។ ព្រះយេស៊ូវបានងាកព្រះភក្ត្រមក ដោយសន្យាថា៖ «ថ្ងៃនេះ អ្នកនឹងនៅជាមួយខ្ញុំក្នុងស្ថានបរមសុខ»។ នៅពេលថ្ងៃត្រង់ ភាពងងឹតខុសពីធម្មតាបានគ្របដណ្ដប់លើព្រះអាទិត្យ។ អស់រយៈពេលបីម៉ោង ពិភពលោកស្ថិតនៅក្នុងភាពស្ងប់ស្ងាត់ រហូតដល់ព្រះយេស៊ូវស្រែកឡើងថា «ការនេះសម្រេចហើយ» រួចទ្រង់ក៏ផុតដង្ហើមទៅ។ នៅពេលនោះ ផែនដីក៏រង្គើឡើង។ ថ្មបែកចេញពីគ្នា ហើយវាំងននដ៏ធំនៅក្នុងព្រះវិហារបានរហែកជាពីរពីលើចុះក្រោម។ ដោយឃើញភាពវឹកវរនេះ មេបញ្ជាការកងទ័ពរ៉ូម៉ាំងម្នាក់បានញាប់ញ័រ ហើយបាននិយាយថា៖ «បុរសនេះពិតជា ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ មែន»។ លុះដល់ពេលល្ងាច លោកយ៉ូសែបមកពីក្រុងអារីម៉ាថេ ដែលជាមនុស្សមានឋានៈ និងបានដើរតាមការបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូវដោយសម្ងាត់ បានចូលទៅជួបលោកពីឡាត់ ដើម្បីសុំយកព្រះសព។ ដោយមានជំនួយពីលោកនីកូដេម គាត់បានរុំព្រះសពព្រះយេស៊ូវដោយក្រណាត់ទេសឯកដ៏ល្អ និងគ្រឿងក្រអូប ហើយដាក់ទ្រង់នៅក្នុងផ្នូរថ្មីមួយដែលដាប់ចេញពីថ្ម។ ពួកគេបានប្រមៀលថ្មដ៏ធំមួយបិទមាត់ផ្នូរ ដោយផ្សាភ្ជាប់ភាពស្ងប់ស្ងាត់។ ដោយខ្លាចមានល្បិចចុងក្រោយ ពួកសង្ឃជាន់ខ្ពស់បានដាក់ពួកអ្នកយាមនៅមាត់ផ្នូរ ដើម្បីធានាថាផ្នូរនោះមានសុវត្ថិភាព។ នៅពេលដែលថ្ងៃសប្ប័ទចាប់ផ្តើម ទីក្រុងក៏ប្រែជាស្ងប់ស្ងាត់ ដោយទុកឱ្យស្តេចគង់នៅក្នុងភាពងងឹតនៃផែនដី។ Jesus Dies (Matthew 27:32–66; Mark 15:21–47; Luke 23:26–56; John 19:16–42) The air on Friday morning was heavy with the scent of dust and the sound of weeping. Jesus, scarred by Roman lashes, stumbled toward the hill called Golgotha. When His strength failed, the soldiers seized a traveler named Simon to carry the heavy timber the rest of the way. At the summit, they nailed Jesus to the wood. Above His head, a sign in three languages declared Him "King of the Jews." As He hung there, the world below was a contrast of cruelty and grace. Soldiers gambled for His seamless robe, and leaders mocked His power. Beside Him, two thieves faced the same end. One joined the hecklers, but the other saw something different in the man beside him. "Remember me," the thief whispered. Jesus turned His head, promising, "Today you will be with Me in paradise." At noon, an unnatural darkness swallowed the sun. For three hours, the world stayed hushed until Jesus cried out, "It is finished," and breathed His last. In that moment, the earth buckled. Rocks split, and the massive curtain of the Temple tore from top to bottom. Watching the chaos, a Roman centurion trembled, whispering to the wind, "Truly this man was the Son of God." As evening fell, Joseph of Arimathea, a man of status who had secretly followed Jesus’ teachings, went to Pilate to claim the body. With the help of Nicodemus, he wrapped Jesus in fine linen and spices, laying Him in a fresh tomb carved from stone. They rolled a massive boulder across the entrance, sealing the silence. Fearing a final trick, the high priests placed guards at the entrance, ensuring the tomb was secure. As the Sabbath began, the city grew quiet, leaving the King in the dark of the earth.

    12 min

About

តើព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទជានរណា? តើទ្រង់បានបង្រៀនអ្វីខ្លះ ហើយតើគ្រីស្ទបរិស័ទជឿលើអ្វី? តើខ្ញុំត្រូវចាប់ផ្តើមពីណា? សូមអនុញ្ញាតឱ្យយើងប្រាប់ដល់អ្នក! នៅក្នុងរឿងនីមួយៗនៅក្នុង podcast នេះ យើងនឹងអានជំពូកថ្មីមួយដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅ ព្រះបន្ទូលព្រះសម្រាប់អ្នក ដែលជាសៀវភៅរឿងព្រះគម្ពីរ ដែលបានសរសេរសម្រាប់យុវវ័យ និងយុវជន ដោយប្រាប់ពីរឿងរ៉ាវអំពី ព្រះជាម្ចាស់ជានរណា និងអ្វីៗដែលទ្រង់បានធ្វើសម្រាប់អ្នក! ដើម្បីស្នើសុំ សៀវភៅដោយឥតគិតថ្លៃនេះ នៅទូទាំងពិភពលោក សូមទាក់ទងមកមូលនិធិមរតកលូធើរ (LHF)។ LHF បកប្រែ បោះពុម្ព ចែកចាយ និងណែនាំ សៀវភៅទាំងឡាយណា ដែលមូលដ្ឋានគ្រឹះនៅលើព្រះគម្ពីរ ហើយផ្ដោតលើព្រះគ្រីស្ទជាចំណុចកណ្តាល និងជំរុញដោយសម័យចលនាកំណែទម្រង់ ដែលបានបកប្រែជាង១៨០ភាសា។ សៀវភៅទាំងនេះ គឺត្រូវបាន LHF ផ្តល់ជូនដោយឥតគិតថ្លៃ សម្រាប់អស់អ្នកដែលអាចយកសៀវភៅទាំងនេះទៅប្រើបាន។ ប្រសិនបើអ្នក ឬមនុស្សជាទីស្រឡាញ់របស់អ្នក ឬព័ន្ធកិច្ចរបស់អ្នក ចង់ប្រើប្រាស់សៀវភៅទាំងនេះ សូមចូលទៅកាន់គេហទំព័រ៖ pubsearch.LHFmissions.org ដើម្បីចូលមើល ថាតើសៀវភៅណាខ្លះ ដែលមានជាភាសារបស់អ្នក និងដើម្បីទាក់ទងទទួលយកសៀវភៅឥតគិតថ្លៃ របស់អ្នក។ Who is Jesus Christ? What did He teach, and what do Christians believe? Where do I start? Let us tell you! In each episode of this podcast, we'll read a new chapter of God's Word For You, a Bible storybook written for teens and young adults, telling the story of who God is and what He's done for you! To request a FREE HARD COPY of this book anywhere in the world, contact the Lutheran Heritage Foundation (LHF). LHF translates, publishes, distributes and introduces books that are Bible-based, Christ-centered and Reformation driven in more than 150 languages. These books are FREE OF CHARGE to anyone who could use them. If you, a loved one, or your ministry could use these books, visit pubsearch.LHFmissions.org to see which books are available in your language, and to order your free copies.