力不从心”是指心里想做,
但力量或能力办不到。
可以翻译为“one’s ability falling short of one's wishes,
或be unable to do what one would like to do”。
那么你知道“力不从心”用英语怎么说?
●力不从心 be out of one's depth
(1) out of one's depth “感觉超出本身的能力,
无法驾驭,无法胜任,力不从心”
英语解释为to be involved in a situation or activity that is too difficult for you to understand or deal with。
(2) be out of one's depth at sth. “......超出本身能力,对......力不从心”
例
I thought you might be a little out of your depth there.
我觉得那案子你会有点力不从心。
When the police are out of their depth,
which is always, they consult me.
警察力不从心时,这事常常发生,
就会来咨询我。《神探夏洛克》
●小菜一碟 a piece of cake
a piece of cake基本义“一块蛋糕”,引申义“很容易做到的事,小菜一碟”
英语解释为to be very easy。
例
I'm glad to help. It was a piece of cake.
很高兴能帮上忙,这很容易。
Believe me, with your dance background,
it'll be a piece of cake.
相信我,以你的舞蹈背景,这是小菜一碟。
●轻而易举 cakewalk
cakewalk “易如反掌的事情,
轻而易举的胜利”
英语解释为a very easy thing to do,
or a very easy victory。
例:
The test was a cakewalk.
考试很容易。
Well, doesn't it sound like a cakewalk, right?
听起来轻而易举,对吧?
Information
- Show
- FrequencyEvery two weeks
- Published27 November 2025 at 02:07 UTC
- Length3 min
- Episode1
- RatingClean
