Fluent Fiction - Korean

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

  1. 12 HR AGO

    Rediscovering Inspiration in Namiseom's Winter Wonderland

    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Inspiration in Namiseom's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-22-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 진희는 아침 햇살을 받을 수 있도록 열린 창문 옆에 서 있었다. En: Jinhee stood by the open window to receive the morning sunlight. Ko: 눈이 내려 모든 것이 하얗게 덮였고, 나미섬은 고요하고 아름다웠다. En: Snow had fallen, covering everything in white, and Namiseom was calm and beautiful. Ko: "이렇게 아름다운 곳에서 영감을 못 찾는다는 게 말이 돼?"라고 진희는 나지막히 속삭였다. En: "Does it make sense not to find inspiration in a place this beautiful?" Jinhee whispered quietly. Ko: 해진은 진희의 옆으로 다가와 그녀의 손을 잡았다. En: Haejin approached and took her hand. Ko: "진희야, 오늘은 좋은 날이 될 거야. 그냥 걸어보자. 너의 눈으로 자연을 느끼면 돼." En: "Jinhee, today will be a good day. Let's just take a walk. You just need to feel nature with your own eyes." Ko: 진희와 해진은 두꺼운 코트를 걸치고 나미섬의 길을 걸었다. En: Jinhee and Haejin put on their thick coats and walked the paths of Namiseom. Ko: 긴 메타세쿼이아 나무들이 그들 위로 높이 솟아 있었다. En: Tall metasequoia trees towered over them. Ko: 눈송이가 천천히 내려와 그들의 코트 위에 쌓였다. En: Snowflakes slowly fell, gathering on their coats. Ko: 시간이 흐를수록 진희의 마음속 벽도 조금씩 녹아내렸다. En: As time passed, the walls in Jinhee’s heart began to gradually melt. Ko: "해진아, 가끔 내가 너무 부족하다고 느껴," 진희가 조용히 말했다. En: "Haejin, sometimes I feel like I'm not enough," Jinhee said quietly. Ko: 그녀의 눈은 땅을 향했고, 발걸음은 무거웠다. En: Her eyes were on the ground, and her steps felt heavy. Ko: "내 친구들은 다 성공하고 있어. 그런데 난 여기서 막혀 있는 것 같아." En: "All my friends are succeeding. But I feel like I'm stuck here." Ko: 해진은 팔짱을 끼고 멈춰 서서 진희를 바라보았다. En: Haejin crossed his arms and stood still, looking at Jinhee. Ko: "진희, 너 자신을 너무 몰아세우지 마. 너는 너만의 속도와 방법이 있어. 그걸 믿어야 해. 그리고 이 자연은 너에게 새로운 눈을 열어줄 거야." En: "Jinhee, don't be too hard on yourself. You have your own pace and way. You have to believe in that. And this nature will open new eyes for you." Ko: 걷는 동안 진희는 주위의 자연을 보았다. 나무 가지 사이로 솔솔 불어오는 바람, 서서히 내리는 눈, 멀리서 들리는 새소리. En: While walking, Jinhee observed the surrounding nature: the wind gently blowing through the tree branches, the slowly falling snow, the distant sound of birds. Ko: 모든 것이 그녀에게 말을 걸어오고 있었다. En: Everything was speaking to her. Ko: 그녀의 머릿속 불안은 서서히 사라져 갔다. En: The anxiety in her mind gradually faded away. Ko: 그때 진희는 마음속 깊은 곳에서 무언가가 깨어나는 것을 느꼈다. En: At that moment, Jinhee felt something stirring deep within her. Ko: "해진아, 정말 고마워. 내가 나일 수 있다는 게 얼마나 귀한지 이제 알겠어. 내 방식으로 해볼게." En: "Haejin, thank you so much. I now realize how precious it is just to be myself. I'll try it my way." Ko: 해진은 웃으며 고개를 끄덕였다. En: Haejin nodded with a smile. Ko: "그게 바로 시작이야, 진희야. 너의 아름다움을 세상에 보여줘." En: "That's the beginning, Jinhee. Show the world your beauty." Ko: 진희는 마침내 자신감을 찾았다. En: Jinhee finally found her confidence. Ko: 그녀는 자연의 아름다움을 그리고 자신만의 이야기를 시작할 준비가 되었다. En: She was ready to depict the beauty of nature and start her own story. Ko: 그날, 하얀 눈으로 덮인 나미섬의 길에서 진희는 자신을 발견했다. En: That day, on the snow-covered paths of Namiseom, Jinhee discovered herself. Ko: 그녀는 자신만의 예술 여정을 두려움 없이 받아들이기로 결심했다. En: She resolved to embrace her artistic journey without fear. Ko: 진희의 눈빛은 다시 반짝이기 시작했다. 그리고 그녀의 발걸음도 한층 더 가벼워졌다. En: Jinhee's eyes began to sparkle again, and her steps became lighter. Vocabulary Words: receive: 받을sunlight: 햇살inspiration: 영감whispered: 속삭였다approached: 다가와thick: 두꺼운towered: 솟아gradually: 조금씩wall: 벽heart: 마음succeeding: 성공하고anxiety: 불안realize: 알겠어precious: 귀한embrace: 받아들이기로depict: 그리고confidence: 자신감sparkle: 반짝이기melting: 녹아pace: 속도distance: 멀리branches: 가지faded: 사라져

    14 min
  2. 21 HR AGO

    Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong

    Fluent Fiction - Korean: Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 명동의 쇼핑 거리는 언제나 활기찼다. En: The shopping streets of Myeongdong were always bustling. Ko: 매장마다 봄을 준비하는 사람들로 가득했다. En: Every store was filled with people preparing for spring. Ko: 진우는 그 중 한 사람이었다. En: Jinwoo was one of them. Ko: 그는 새로운 봄 의상이 필요했다. En: He needed a new spring outfit. Ko: 최근 이별로 힘들었던 마음을 새 옷으로 달래고 싶었다. En: He wanted to soothe his heart, which had been troubled by a recent breakup, with some new clothes. Ko: 수진과 대현은 그런 진우와 함께 명동에 왔다. En: Sujin and Daehyun came to Myeongdong with Jinwoo. Ko: 수진은 패션 전문가였다. En: Sujin was a fashion expert. Ko: 그녀는 진우의 고민을 알고 도움을 주고 싶었다. En: She knew Jinwoo's concerns and wanted to help him. Ko: 대현은 친구들과 함께 시간을 보내고 싶었다. En: Daehyun, on the other hand, wanted to spend time with his friends. Ko: 그의 스타일은 단순했지만 친구들과의 시간이 소중했다. En: His style was simple, but time with friends was precious to him. Ko: "진우, 이건 어때?" 수진은 꽃무늬 셔츠를 건넸다. En: "Jinwoo, what do you think of this?" Sujin handed him a floral shirt. Ko: "너한테 잘 어울릴 것 같아." 진우는 미소를 지었다. En: "I think it would look great on you." Jinwoo smiled, though his heart was complicated. Ko: 하지만 마음은 복잡했다. En: He wanted to find his own style for a new beginning. Ko: 그는 새로운 시작을 위해 자신만의 스타일을 찾고 싶었다. En: Meanwhile, Daehyun was looking at other clothes. Ko: 한편 대현은 다른 옷을 보고 있었다. En: He told Jinwoo, "Maybe you should just choose what you like?" Ko: 그는 진우에게 말했다. En: His words resonated with Jinwoo. Ko: "그냥 네가 좋아하는 걸 고르는 게 좋지 않을까?" 그 말은 진우의 마음에 울림을 줬다. En: It was simple but sincere advice. Ko: 간단하지만 진실된 충고였다. En: In the end, Jinwoo held the shirt that Sujin recommended in his hands. Ko: 결국 진우는 수진이 추천한 셔츠를 손에 들고 있었다. En: But Daehyun's words came back to him. Ko: 하지만 대현의 말이 떠올랐다. En: After much thought, he decided to find his own style. Ko: 그는 고민 끝에 자신만의 스타일을 찾기로 했다. En: Jinwoo found another piece of clothing that suited him. Ko: 진우는 자신과 어울리는 또 다른 옷을 찾았다. En: "How about this?" Jinwoo asked Sujin. Ko: "이거 어때?" 진우는 수진에게 물었다. En: She smiled brightly. Ko: 그녀는 환하게 웃었다. En: "It's perfect for you!" Her words made Jinwoo feel at ease. Ko: "너한테 딱이야!" 진우는 그녀의 말을 듣고 마음이 편해졌다. En: Daehyun also nodded in agreement. Ko: 대현도 고개를 끄덕였다. En: In the end, Jinwoo blended Sujin's recommendation with his own style harmoniously. Ko: 결국 진우는 수진의 추천과 자신의 스타일을 조화롭게 섞었다. En: The outfit became a bridge connecting his past and his new self. Ko: 그 옷은 과거와 새로운 자신을 연결해 주는 다리가 되었다. En: Preparing for a new start, Jinwoo gained confidence. Ko: 새로운 시작을 준비하는 진우는 자신감을 얻었다. En: Under the bright lights of Myeongdong street, the three friends walked together. Ko: 명동 거리의 밝은 불빛 아래, 세 친구는 함께 걸었다. En: Jinwoo deeply felt the support of his friends. Ko: 진우는 마음 깊이 친구들의 지지를 느꼈다. En: He realized they were his true strength. Ko: 그는 그들이야말로 자신의 진정한 힘이라는 것을 알게 되었다. En: And so, the three friends left Myeongdong. Ko: 그렇게 세 친구는 명동을 빠져나왔다. En: The spring breeze was blowing. Ko: 봄바람이 불어오고 있었다. En: A new beginning awaited. Vocabulary Words: bustling: 활기찼다outfit: 의상soothe: 달래고expert: 전문가concerns: 고민precious: 소중했다floral: 꽃무늬complicated: 복잡했다resonated: 울림을 줬다sincere: 진실된recommendation: 추천harmoniously: 조화롭게bridge: 다리gain: 얻었다confidence: 자신감deeply: 마음 깊이realized: 알게 되었다strength: 힘support: 지지prepared: 준비하는troubled: 힘들었던recent: 최근spring: 봄beginning: 시작find: 찾고suit: 어울리는bright: 밝은lights: 불빛walked: 걸었다awaited: 기다리고 있었다

    13 min
  3. 1 DAY AGO

    Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails

    Fluent Fiction - Korean: Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 설악산 국립공원의 겨울 아침은 조용하고 차가웠다. En: The winter morning at Seoraksan National Park was quiet and cold. Ko: 지호는 설날을 맞아 새로운 예술적 영감을 찾기 위해 등산 길을 나섰다. En: Jiho set out on a hike to find new artistic inspiration in celebration of Seollal, the Lunar New Year. Ko: 그는 최근 속초로 이사 왔고, 이곳의 아름다움을 캔버스에 담고자 했다. En: He had recently moved to Sokcho and wanted to capture the beauty of this place on his canvas. Ko: 반면에 민서는 가족들을 방문하러 왔다가 겨울 풍경을 촬영하기 위해 카메라를 들고 산을 찾았다. En: On the other hand, Minseo had come to visit her family and decided to bring her camera to capture the winter landscape. Ko: 둘 다 다른 출발점에서 시작했지만, 우연히 이들이 만난 것은 설악산 등산로의 덜 알려진 길이었다. En: Although they started from different points, their chance meeting happened on a lesser-known path of the Seoraksan trails. Ko: 눈길을 걸으며 이야기를 나누던 중, 둘은 주요 등산로에서 점점 벗어나고 있다는 것을 깨달았다. En: While talking as they walked through the snowy path, they realized they were gradually straying from the main trail. Ko: "우리가 길을 잃은 것 같아요," 민서가 살짝 당황한 표정으로 말을 했다. En: "It seems like we're lost," Minseo said, with a slightly worried expression. Ko: 지호는 잠시 주변을 살펴보더니 미소를 지어 보였다. En: Jiho surveyed the area briefly and then smiled. Ko: "괜찮아요. 새로운 길에서 새로운 영감을 얻을 수 있을 거예요." En: "It's okay. We can find new inspiration on a new path." Ko: 둘은 지호의 본능과 민서의 사진 시야를 믿기로 하고 변화를 받아들이기로 했다. En: They decided to trust Jiho's instincts and Minseo's photographic eye, embracing the change. Ko: 설악산은 녹록지 않았지만, 그 덕분에 그들은 함께 걷고 서로를 알아가는 시간을 가졌다. En: Seoraksan was not easy, but because of this, they had time to walk together and get to know each other. Ko: 눈송이가 부드럽게 땅에 내려앉을 때마다 그들은 자연의 조용함 속에서 묵묵히 걸었다. En: As snowflakes gently settled on the ground, they silently walked in the tranquility of nature. Ko: 결국, 그들은 눈 덮인 봉우리들이 보이는 숨막히는 풍경에 다다랐다. En: Eventually, they reached a breathtaking view where snow-covered peaks could be seen. Ko: 하얀 캔버스처럼 펼쳐진 산맥은 지호에게 큰 감동을 주었고, 이는 그의 새 작품의 감동적인 배경이 되었다. En: The mountain range stretched out like a white canvas, leaving a great impression on Jiho, which became the emotional backdrop for his new artwork. Ko: 민서는 그 순간을 놓치지 않고 카메라에 담았다. 그녀의 사진은 마치 환상처럼 신비롭고 생생했다. En: Minseo captured the moment with her camera, resulting in photos that were mystical and vivid, like a dream. Ko: 지호와 민서는 드디어 원래의 길로 돌아왔다. En: Jiho and Minseo finally returned to the original trail. Ko: 가장 중요한 것은 둘 다 자신이 찾던 것을 발견했다는 점이다. En: Most importantly, both discovered what they were searching for. Ko: 지호는 그의 작품에 새 생명을 불어넣을 영감을 찾았고, 민서는 전시할 완벽한 사진을 찍었다. En: Jiho found the inspiration to breathe new life into his work, and Minseo took the perfect photo for her exhibition. Ko: 속초로 돌아가며, 그들은 서로의 연락처를 교환했다. En: As they returned to Sokcho, they exchanged contact information. Ko: 서로의 예술 세계를 공유하며, 특별하고 새롭게 시작될 관계를 느꼈다. En: Sharing their artistic worlds, they felt the beginning of a special and new relationship. Ko: 새해의 설레는 시작처럼, 그들의 이야기도 그렇게 시작되었다. En: Just like the exciting start of the New Year, so too began their story. Ko: 지호는 전통적인 경향을 벗어나서도 영감을 얻을 수 있음을 알게 되었고, 민서는 예술적 과정에서 불확실성도 안고 갈 수 있음을 배웠다. En: Jiho realized that inspiration could be found beyond traditional tendencies, and Minseo learned to embrace uncertainty in the artistic process. Ko: 결코 예상치 못했던 이 길 위에서, 그들은 저마다의 예술적 길을 찾았다. En: On this unexpected path, they each found their own artistic journey. Vocabulary Words: tranquility: 조용함straying: 벗어나고instincts: 본능breathtaking: 숨막히는mystical: 신비롭고canvas: 캔버스capture: 촬영하기inspiration: 영감exhibition: 전시unexpected: 예상치 못했던adventure: 모험tendencies: 경향artistic: 예술적embrace: 받아들이기로uncertainty: 불확실성path: 길snowflake: 눈송이peaks: 봉우리들emotional: 감동적인settled: 내려앉을gradually: 점점impression: 감동surveyed: 살펴보더니lesser-known: 덜 알려진backdrop: 배경instinct: 본능initial: 시작tendencies: 경향artistry: 예술 세계whisper: 속삭임

    14 min
  4. 1 DAY AGO

    Love and Friendship Shine at the Lunar New Year Celebration

    Fluent Fiction - Korean: Love and Friendship Shine at the Lunar New Year Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-20-23-34-01-ko Story Transcript: Ko: 겨울의 한가운데, 삼성 갤럭시 몰은 설날을 맞이하여 화려한 등불과 전통 장식으로 가득했다. En: In the middle of winter, the Samsung Galaxy Mall was filled with colorful lanterns and traditional decorations to celebrate the Lunar New Year. Ko: 사람들은 몰을 가득 메우며 새로운 해를 준비하고 있었다. En: People crowded the mall as they prepared for the new year. Ko: 진우는 이 모든 것을 살펴보았다. En: Jinwoo observed all of this. Ko: 그는 자신의 목적을 잊지 않았다. En: He did not forget his purpose. Ko: 오늘은 소현의 생일이었다. En: Today was Sohyun's birthday. Ko: 진우는 소현이 요즘 외롭다고 느끼는 것을 알고 있었다. En: Jinwoo knew that Sohyun had been feeling lonely lately. Ko: 그래서 그는 소현에게 특별한 날을 만들어주고 싶었다. En: So, he wanted to make this day special for her. Ko: 진우의 옆에는 활기 넘치는 소현의 여동생, 하나가 있었다. En: Beside Jinwoo was Sohyun's energetic younger sister, Hana. Ko: 하나는 항상 모든 것을 잘 조직했다. En: Hana always organized everything well. Ko: 하지만 오늘은 문제가 있었다. En: But today there was a problem. Ko: 몰에서 예약한 레스토랑이 설날 붐비는 바람에 그들의 자리가 없어진 것이다. En: The restaurant they had reserved in the mall no longer had their spot due to the holiday crowd. Ko: 진우는 머리속이 복잡해졌다. En: Jinwoo became lost in thought. Ko: "다른 장소로 바로 이동할까? 아니면 방법을 찾아보려 노력할까?" 고민했다. En: "Should we move immediately to another location? Or should I try to find a solution?" he pondered. Ko: 하나는 진우의 얼굴에서 걱정을 읽고, 간단하게 말했다. "진우 오빠, 우리가 어디 있는지는 중요하지 않아. 소현 언니가 우리가 함께 있다는 것을 아는 게 중요해." En: Hana read his worry from his face and simply said, "Jinwoo oppa, it doesn't matter where we are. What matters is that Sohyun unni knows we're together." Ko: 몰은 붐비고 있었지만, 그들은 푸드코트의 한적한 구석을 찾을 수 있었다. En: The mall was crowded, but they found a secluded corner of the food court. Ko: 다양한 음식 냄새가 나고, 사람들의 웃음소리가 가득했다. En: Various food aromas filled the air, and laughter rang out from the people around. Ko: 진우는 주변을 둘러보았다. En: Jinwoo looked around. Ko: 그가 준비했던 완벽한 계획은 없었지만, 지금은 그것보다 더 중요한 마음가짐을 가졌다. En: He hadn't prepared the perfect plan, but now he had realized something more important. Ko: "소현아," 진우가 말했다. "우리가 얼마나 자주 이렇게 함께 모이는지 생각해봐. En: "Sohyun," Jinwoo said, "Think about how often we gather like this. Ko: 오늘은 너에게 특별한 날이니까, 진심으로 축하한다. En: Today is a special day for you, and I sincerely wish you a happy birthday. Ko: 네 곁에 친구들이 있다는 걸 항상 기억해줘." En: Always remember that you have friends by your side." Ko: 소현은 눈이 반짝이며 웃었다. En: Sohyun smiled with sparkling eyes. Ko: "고마워, 정말 기쁜 날이야. En: "Thank you, it's truly a happy day. Ko: 장소나 음식은 그렇게 중요하지 않아. En: The place or the food doesn't matter much. Ko: 너희가 내 옆에 있다는 게 중요해." En: It's important that you guys are with me." Ko: 그들은 그 자리에서 조촐한 피크닉을 즐겼다. 우스운 이야기, 따뜻한 밥과 함께. En: There, they enjoyed a modest picnic with funny stories and warm meals. Ko: 진우는 그 순간 알았다. 예쁜 말과 노력은 완벽한 계획보다 더 중요하다는 것을. En: Jinwoo realized in that moment that sincere words and effort are more important than a perfect plan. Ko: 오늘, 그는 중요한 교훈을 얻었다. En: Today, he learned an important lesson. Ko: 그리고 소현은 전혀 외롭지 않았다. En: And Sohyun did not feel lonely at all. Ko: 그녀는 사랑과 우정으로 가득 찬 기분 좋은 하루를 보냈다. En: She spent a pleasant day filled with love and friendship. Vocabulary Words: secluded: 한적한crowded: 붐비는resignation: 포기observe: 살펴보다purpose: 목적energetic: 활기 넘치는reserve: 예약하다reluctant: 주저하는ponder: 고민하다sincere: 진심의modest: 조촐한effort: 노력lesson: 교훈lonely: 외로운sparkling: 반짝이는prepare: 준비하다decorations: 장식aroma: 냄새solution: 해결책important: 중요한laughter: 웃음소리value: 가치celebrate: 맞이하다fill: 가득하다immediately: 바로pleasant: 기분 좋은seize: 붙잡다apart: 떨어져effervescent: 활기찬profundity: 심오함

    14 min
  5. 2 DAYS AGO

    Mystery in Seoul's Smart Market: Jisoo's Detective Debut

    Fluent Fiction - Korean: Mystery in Seoul's Smart Market: Jisoo's Detective Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-20-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 겨울, 서울의 스마트 리테일 마켓은 새해맞이 손님들로 바빴습니다. En: In winter, the Seoul smart retail market was busy with New Year's customers. Ko: 사방이 네온 불빛으로 빛나고, 자동 로봇이 물건을 정리하고 있었지만 어딘가 이상했습니다. En: Neon lights illuminated the surroundings, and automated robots were organizing goods, yet something seemed off. Ko: 바로 물건들이 밤사이 갑자기 사라지고 있었기 때문입니다. 많은 이들의 의심을 사게 만든 이 사건은 지수의 관심을 사로잡았습니다. En: Items were suddenly disappearing overnight, which sparked the curiosity of many and particularly caught Jisoo's attention. Ko: 지수는 작은 꿈을 가졌습니다. 바로 명탐정이 되는 것이었습니다. En: Jisoo had a small dream—she wanted to become a famous detective. Ko: 하지만 지금은 이 마트에서 직원으로 일할 뿐이었습니다. En: However, at the moment, she was just working as an employee at this market. Ko: 매니저인 민호는 이 문제로 매우 스트레스를 받고 있었습니다. En: The manager, Minho, was very stressed about this issue. Ko: 설날이 다가오면서 이렇게 물건이 없어지는 일이 계속되면 가게의 평판이 나빠질 수밖에 없었기 때문입니다. En: With Seollal (the Lunar New Year) approaching, if the disappearances continued, the store's reputation could inevitably suffer. Ko: 자주 이 가게에 오는 손님 중에는 슬기라는 사람이 있었습니다. En: Among the regular customers was a person named Seulgi. Ko: 그녀는 이 가게의 첨단 기술을 늘 흥미롭게 지켜보곤 했습니다. En: She was always fascinated by the store's advanced technology. Ko: 지수는 슬기에게 도움을 요청했습니다. 슬기는 흔쾌히 도움을 주겠다고 했습니다. En: Jisoo asked Seulgi for help, and Seulgi readily agreed. Ko: 둘은 함께 이 비밀을 밝혀보기로 했습니다. En: Together, they decided to uncover this mystery. Ko: 지수는 남몰래 가게에서 밤을 지내기로 했습니다. 증거를 모으기 위해서였죠. En: Jisoo secretly planned to stay in the store overnight to gather evidence. Ko: 그녀는 슬기에게 스마트 시스템을 이해하는 데 도움을 받으면서 깊은 조사에 들어갔습니다. En: While digging deeper into the situation, she received help from Seulgi in understanding the smart system. Ko: 마침내 그날 밤, 흔들리는 그림자와 갑자기 작동하는 기계를 발견했습니다. En: Finally, that night, they discovered a flickering shadow and suddenly functioning machines. Ko: 그건 바로 로봇 AI 시스템이었습니다. 잘못된 명령으로 물건을 매장 구석의 잘 보이지 않는 곳으로 옮기고 있었습니다. En: It turned out to be the robot AI system that, due to incorrect commands, was moving items to out-of-sight corners of the store. Ko: 지수와 슬기는 곧바로 이 문제를 해결하기 시작했습니다. En: Jisoo and Seulgi quickly began to resolve the issue. Ko: 시스템의 오류를 찾아내어 수정했습니다. En: They found and corrected the system's error. Ko: 다음 날 아침, 민호는 지수의 성과를 보고 놀랐습니다. En: The next morning, Minho was astounded by Jisoo's achievement. Ko: 그는 지수에게 감사를 표하며 가게의 소프트웨어를 업그레이드하겠다고 약속했습니다. En: He thanked Jisoo and promised to upgrade the store's software. Ko: 손님들은 다시 돌아왔고, 가게는 설날의 붐비는 시간도 무사히 소화할 수 있게 되었습니다. En: Customers returned, allowing the store to smoothly handle the bustling Seollal festivities. Ko: 이 사건을 통해 지수는 자신감을 얻었습니다. En: Through this incident, Jisoo gained confidence. Ko: 그녀는 훌륭한 탐정이 될 수 있다는 자신감을 얻었죠. En: She developed a strong belief that she could become a great detective. Ko: 동료들도 지수를 인정하게 되었고, 그녀는 이 경험을 통해 자신의 꿈을 키워나가기로 결정했습니다. En: Her colleagues began to acknowledge her, and she decided to nurture her dreams through this experience. Ko: 지수의 모험은 이제 막 시작되었지만, 이미 그녀는 나아가야 할 길을 찾은 듯했습니다. En: Although Jisoo's adventure had just begun, it seemed she had already found her path forward. Vocabulary Words: illuminated: 빛나다surroundings: 주변automated: 자동화된disappearing: 사라지다curiosity: 호기심famous: 유명한stressed: 스트레스를 받다reputation: 평판fascinated: 매료되다uncover: 밝히다evidence: 증거flickering: 흔들리다functioning: 작동하다out-of-sight: 잘 보이지 않는resolve: 해결하다astonished: 놀라다achievement: 성과upgrade: 업그레이드하다smoothly: 무사히festivities: 축제confidence: 자신감belief: 믿음acknowledge: 인정하다nurture: 키우다incident: 사건venture: 모험incorrect: 잘못된commands: 명령colleagues: 동료advanced: 첨단의

    15 min
  6. 2 DAYS AGO

    Laughter in the Halls: A Nurse's Seollal Lesson

    Fluent Fiction - Korean: Laughter in the Halls: A Nurse's Seollal Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-19-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 병원은 눈과 추위로 가득한 겨울철 설날을 맞아 더 바빴다. En: The hospital was busier as it faced the Seollal of winter, full of snow and cold. Ko: 병원 복도는 따뜻한 옷을 입은 사람들로 분주했다. En: The hospital corridors were bustling with people dressed in warm clothes. Ko: 경쾌한 설날 장식이 저마다의 걱정을 잠시나마 잊게 했다. En: The cheerful lunar new year decorations made everyone forget their worries, if only for a moment. Ko: 민지는 막내 간호사였다. En: Minji was the youngest nurse. Ko: 그녀는 상사에게 좋은 인상을 남기고 싶어했다. En: She wanted to make a good impression on her superiors. Ko: 그런데, 바쁜 병원에서 정신을 집중하기가 쉽지 않았다. En: However, it wasn't easy to stay focused in the busy hospital. Ko: 민지의 친구 혜순은 그녀보다 경험이 더 많았다. En: Minji's friend Hyesun was more experienced than her. Ko: 그녀는 민지의 허둥거림을 가끔은 날카롭게 지적했다. En: She would sometimes sharply point out Minji's flustered mistakes. Ko: 어느 날, 민지는 복도를 급히 지나가다 무언가를 보고 멈췄다. En: One day, Minji was hurrying down the corridor when she stopped after seeing something. Ko: "조심해요!" 민지는 '환자'에게 말했다. En: "Watch out!" Minji said to a "patient." Ko: 그런데 사실 그것은 환자의 머리가 아닌 수박이었다. En: But in reality, it wasn't a patient's head, but a watermelon. Ko: 병원의 직원들은 웃음을 참을 수 없었다. En: The hospital staff couldn't hold back their laughter. Ko: 민지는 부끄러움에 얼굴이 빨개졌다. En: Minji's face turned red with embarrassment. Ko: 민지는 실수를 보완하기로 마음먹었다. 그래서 그녀는 환자 준에게 더 많은 관심과 추가적인 케어를 베풀었다. En: Determined to make up for her mistake, Minji decided to pay more attention and provide extra care to the patient Joon. Ko: 준은 민지의 진심 어린 노력과 실수를 너그러이 받아들였다. En: Joon graciously accepted Minji's sincere efforts and mistakes. Ko: 그는 민지가 얼마나 노력하는지 흥미롭고 재미있다고 생각했다. En: He found it interesting and amusing how hard she was trying. Ko: 준이 이렇게 말했다. "수박과 상담이라니, 나도 그럴 뻔했어!" En: Joon said, "Talking to a watermelon, I almost did the same!" Ko: 그의 말에 민지도 웃음을 터뜨렸다. En: His words made Minji burst into laughter too. Ko: 민지는 이제 자신도 웃을 수 있는 여유가 생겼다. En: Now she also found herself able to laugh. Ko: 이 경험 덕분에 민지는 병원에서 환자와 함께 그날의 소중한 기억을 나눴다. En: Thanks to this experience, Minji shared the cherished memory of that day with the patients in the hospital. Ko: 그녀는 자신의 실수에도 불구하고 웃음의 가치를 알게 되었다. En: She learned the value of laughter despite her mistakes. Ko: 병원의 다른 직원들도 한바탕 즐거운 웃음을 나누며 바쁜 하루에 여유를 찾았다. En: The other hospital staff also shared a hearty laugh, finding a moment of relaxation in their busy day. Ko: 그리고 민지는 더 편안하고 친근한 간호사로 성장했다. En: And Minji grew to become a more relaxed and approachable nurse. Ko: 병원은 여전히 바쁘지만, 마음만은 훈훈한 겨울이었다. En: The hospital remained busy, but their hearts stayed warm throughout the winter. Vocabulary Words: corridors: 복도bustling: 분주한decorations: 장식superiors: 상사focused: 정신을 집중하다flustered: 허둥거림mistakes: 실수embarrassment: 부끄러움graciously: 너그러이sincere: 진심 어린cherished: 소중한value: 가치relaxation: 여유approachable: 친근한determined: 마음먹다experience: 경험amusing: 재미있는cherished: 소중한memory: 기억despite: 에도 불구하고laughter: 웃음staff: 직원sharp: 날카롭게attention: 관심extra: 추가적인relaxed: 편안한approachable: 친근한relaxation: 여유cherished: 소중한hospital: 병원

    13 min
  7. 3 DAYS AGO

    Mystery in the ER: Jiho's New Year Revelation

    Fluent Fiction - Korean: Mystery in the ER: Jiho's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-19-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 병원은 새해를 맞아 붐비고 있었습니다. En: The hospital was bustling as the New Year arrived. Ko: 창문 밖으로 보이는 눈은 아름다웠지만, 안은 바쁘고 혼란스러웠습니다. En: The snow visible outside the window was beautiful, but inside, it was busy and chaotic. Ko: 지호는 환자 차트들이 제대로 정리되어 있는지 확인하는 중이었지만 마음이 불안했습니다. En: Jiho was checking to ensure that the patient charts were properly organized, but he felt uneasy. Ko: 설날 연휴가 가까워지면서 병원은 인력 부족에 시달리고 있었습니다. En: As the Seollal holiday approached, the hospital was suffering from a manpower shortage. Ko: "수진, 이상한 일들이 자꾸 생겨. 차트가 없어졌어." 지호가 조용히 말했습니다. En: "Sujin, strange things keep happening. The chart is gone," Jiho said quietly. Ko: 수진은 지호의 친한 친구로, 항상 지호를 도우며 문제를 해결하곤 했습니다. En: Sujin was Jiho's close friend, always helping him and solving problems together. Ko: "뭔가 수상한데, 지호. 같이 찾아보자." 수진이 제안했습니다. En: "Something seems suspicious, Jiho. Let's look for it together," Sujin suggested. Ko: 두 사람은 사라진 차트를 찾기 위해 병원을 둘러보았습니다. En: The two of them searched the hospital for the missing chart. Ko: 그런데 어디에도 차트를 찾을 수 없었고, 대신 차트가 있던 자리에 한 장의 신비한 쪽지가 남아 있었습니다. En: However, they couldn't find it anywhere, and instead, found a mysterious note left in its place. Ko: '예정된 일이 아니다.' 그 쪽지에는 간단한 문구만 적혀 있었습니다. En: "This was not planned." The note contained only this simple message. Ko: 두 사람은 불안감을 감추지 못했습니다. En: The two of them couldn't hide their unease. Ko: 그들은 민석을 찾아갔습니다. En: They went to find Minseok. Ko: 민석은 병원의 새로운 인턴으로, 이 사건에 연루된 듯 보였습니다. En: Minseok was a new intern at the hospital and seemed to be involved in this incident. Ko: 지호와 수진은 민석을 조용히 불러냈습니다. En: Jiho and Sujin quietly called him over. Ko: "민석, 우리가 찾고 있는 차트를 봤다고 했니?" 지호가 물었습니다. En: "Minseok, did you say you saw the chart we're looking for?" Jiho asked. Ko: 민석은 긴장한 듯 보였지만, 이야기를 시작했습니다. En: Minseok looked tense but began to speak. Ko: "네, 제가 차트를 찾았고, 노트도 봤습니다. 그래서 차트를 그 자리에 다시 갖다 놓았는데 누군가 다시 가져간 것 같아요." En: "Yes, I found the chart and saw the note. So I put the chart back in its place, but it seems like someone took it again." Ko: 지호와 수진은 당황스러웠습니다. En: Jiho and Sujin were bewildered. Ko: 누군가 차트를 다시 가져갔다니, 도대체 왜일까요? En: Why would someone take the chart again? Ko: 며칠 후, 주방에서 일하는 직원이 아무도 예상치 못한 곳에서 차트를 발견했습니다. En: A few days later, a staff member working in the kitchen found the chart in an unexpected place. Ko: 바로 응급실 근처의 휴게실 작은 서랍 속이었습니다. En: It was in a small drawer of the break room near the emergency room. Ko: 민석은 괜히 걱정하게 만든 것에 대해 사과했지만, 쪽지의 의미는 여전히 수수께끼로 남았습니다. En: Minseok apologized for causing unnecessary worry, but the meaning of the note remained an enigma. Ko: 그날 밤, 지호는 집에서 깊은 생각에 잠겼습니다. En: That night, Jiho fell into deep thought at home. Ko: 그는 병원 생활에 대해 다시 한번 생각해보았습니다. En: He reflected on his life at the hospital. Ko: 그동안 직감보다는 규칙에만 의존했던 것 같습니다. En: It seemed he had relied solely on rules rather than his instincts. Ko: 이제는 자신을 믿고 동료들과 더 잘 소통해야겠다고 결심했습니다. En: He decided that he needed to trust himself more and communicate better with his colleagues. Ko: 설날이 지나고 새해가 밝았습니다. En: The Seollal holiday passed, and the New Year dawned. Ko: 지호는 새로운 마음가짐으로 병원에 나갔습니다. En: Jiho went to the hospital with a new mindset. Ko: 교훈을 얻고, 업무에 대한 의욕도 전보다 더욱 강해졌습니다. En: He gained a lesson and was more motivated for work than before. Ko: 계속되는 병원 생활 속에서도, 지호는 그 날의 일을 잊지 않았습니다. En: Even amidst the ongoing life at the hospital, Jiho did not forget the events of that day. Ko: 그것은 그에게 신뢰와 소통의 중요성을 다시 한번 일깨워 주었습니다. En: It once again reminded him of the importance of trust and communication. Ko: 이제 그는, 비록 작은 것일지라도 숨겨진 문제들을 목격했을 때 피하지 않고 바로 마주볼 준비가 되어 있었습니다. En: Now he was ready to face any hidden problems without avoiding them, even if they seemed minor. Ko: 이것이 그의 성장의 시작이었고, 친구들과 함께 개선해 나갈 수 있는 계기가 되었습니다. En: This was the beginning of his growth and an opportunity to improve together with his friends. Vocabulary Words: bustling: 붐비고chaotic: 혼란스러웠습니다uneasy: 불안했습니다shortage: 부족suspicious: 수상한데bewildered: 당황스러웠습니다emergency room: 응급실unexpected: 예상치 못한enigma: 수수께끼reflected: 생각해보았습니다instincts: 직감colleagues: 동료mindset: 마음가짐motivated: 의욕amidst: 속에서도reminded: 일깨워hidden: 숨겨진growth: 성장opportunity: 계기solving: 해결mysterious: 신비한tens: 긴장한apologized: 사과했지만unnecessary: 괜히charts: 차트reflected: 생각해보았습니다rely: 의존했던trust: 신뢰avoid: 피하지lesson: 교훈

    16 min
  8. 3 DAYS AGO

    Rediscovering Roots: A Seollal Journey at Gyeongbokgung

    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Roots: A Seollal Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-18-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 겨울의 선명한 아침, 진우는 따뜻한 코트를 껴입고 경복궁을 방문했다. En: On a crisp winter morning, Jinwoo put on a warm coat and visited Gyeongbokgung. Ko: 설날의 분위기가 사방에 퍼져 있었다. En: The atmosphere of the Seollal holiday was spread all around. Ko: 궁궐은 설날 장식으로 아름답게 꾸며져 있었고, 부드러운 눈이 고궁의 아름다운 건축물 위에 내려앉아 있었다. En: The palace was beautifully decorated with Seollal decorations, and gentle snow settled on the beautiful structures of the ancient palace. Ko: 진우는 분주한 서울 생활에서 벗어나 조용히 전통을 느껴보고자 이곳에 왔다. En: Jinwoo came here to quietly experience tradition, away from the bustling life in Seoul. Ko: 그는 자신의 뿌리와 연결됨을 느끼고 싶었다. En: He wanted to feel connected to his roots. Ko: 하지만 현대적인 삶이 그를 점점 더 멀어지게 한 것 같았다. En: However, it seemed that modern life was gradually distancing him from those roots. Ko: 문화적인 뿌리에서 떨어져 있는 기분이었다. En: He felt detached from his cultural heritage. Ko: 진우는 그런 신경을 부드럽게 풀어주기 위해 경복궁을 혼자 걸었다. En: Jinwoo strolled alone in Gyeongbokgung to gently ease such concerns. Ko: 그는 한복을 입은 사람들 사이에서 설날의 활기를 만끽했다. En: Among the people wearing hanbok, he enjoyed the lively spirit of Seollal. Ko: 알록달록한 한복의 색깔이 그의 마음을 조금 따뜻하게 해주었다. En: The vibrant colors of the hanbok warmed his heart a little. Ko: 그러다가 갑자기, 그는 예전에 알고 지내던 친구, 민지를 만났다. En: Suddenly, he bumped into a friend he used to know, Minji. Ko: 그녀는 환하게 웃으며 그를 향해 손을 흔들었다. En: She waved at him with a bright smile. Ko: 민지는 밝고 쾌활한 성격으로 기억 속의 좋은 순간들을 기쁘게 나누는 사람이었다. En: Minji was someone who shared joyful moments, remembered for her bright and cheerful personality. Ko: “진우야! 이렇게 만나다니!” 민지가 외쳤다. En: "Jinwoo! What a surprise to see you like this!" Minji exclaimed. Ko: 진우는 놀라움을 감추고 있었다. En: Jinwoo was trying to hide his surprise. Ko: 그러면서도 오랜만에 만난 그녀가 반가웠다. En: Nonetheless, he was glad to see her after such a long time. Ko: "민지야, 오랜만이야. 여기서 널 만나다니 정말 반갑다!" En: "Minji, it's been a while. It's really great to meet you here!" Ko: 민지와 진우는 궁궐의 아름다운 풍경을 배경으로 어린 시절을 떠올리며 이야기를 나누기 시작했다. En: Minji and Jinwoo began to reminisce about their childhood against the beautiful backdrop of the palace. Ko: 민지는 항상 밝고 활기차게 어린 시절의 추억을 꺼내었다. En: Minji always energetically recalled the memories of childhood. Ko: 두 사람은 함께 사물놀이와 전통 춤에 참가하며 오래된 감정과 기억을 나누었다. En: The two participated in activities like traditional music and dance, sharing old emotions and memories. Ko: 이상하게도 진우는 그녀와 시간을 보내면서 점차 자신과 문화적 유산에 대한 새로운 감각을 느꼈다. En: Strangely, Jinwoo found himself experiencing a renewed sense of connection to himself and his cultural heritage while spending time with her. Ko: 그는 자신이 분주한 현대적 삶 속에서도 여전히 전통과 연결되어 있음을 깨달았다. En: He realized that even amidst his busy modern life, he was still connected to tradition. Ko: 그의 문화적 정체성은 그의 뿌리가 되었고, 그가 속해있음을 알게 되었다. En: His cultural identity became his roots, and he found where he belonged. Ko: 어느새 해가 저물어 갔다. En: Before they knew it, the sun had set. Ko: 진우와 민지는 고궁의 아름다운 석양을 보며 작별인사를 나눴다. En: Jinwoo and Minji exchanged farewells while watching the beautiful sunset over the palace. Ko: "진우, 나중에 또 보자. 우리의 추억을 더 많이 만들어가자," 민지가 말했다. En: "Jinwoo, let's meet again soon and create more memories," Minji said. Ko: "그래, 정말 고마워. 오늘 정말 뜻깊은 하루였어," 진우가 답했다. En: "Yeah, thank you so much. Today was really meaningful," Jinwoo replied. Ko: 진우는 궁을 떠나며 가슴 속 깊이 따뜻한 연대와 소속감을 안고 있었다. En: As Jinwoo left the palace, he carried a deep sense of warm solidarity and belonging in his heart. Ko: 그는 자신이 과거와 현재, 그리고 미래와 연결되어 있음을 깨달았다. En: He realized that he was connected to the past, the present, and the future. Ko: 그 감각은 오래도록 그의 마음속에서 빛을 발했다. En: This sense of connection shone brightly within him for a long time. Vocabulary Words: crisp: 선명한atmosphere: 분위기decorations: 장식bustling: 분주한detached: 떨어져 있는heritage: 유산strolled: 걸었다vibrant: 알록달록한remnant: 잔재emotion: 감정tradition: 전통solidarity: 연대belonging: 소속감roots: 뿌리distance: 더 멀어지게cultural identity: 문화적 정체성reminisce: 떠올리다backdrop: 배경participated: 참가하였다energetically: 활기차게renewed: 새로운gradually: 점차ease: 풀어주기connection: 연결됨amidst: 속에서exclaimed: 외쳤다farewells: 작별인사realized: 깨달았다gently: 부드럽게chelsea: 사무놀이

    15 min

About

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

More From Fluent Fiction Network

You Might Also Like