FluentFiction - Estonian

FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva? Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!

  1. 7 HR AGO

    A Heartfelt Valentine: When Sincerity Blossoms in Tallinn

    Fluent Fiction - Estonian: A Heartfelt Valentine: When Sincerity Blossoms in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-14-23-34-02-et Story Transcript: Et: Külma talvehommikuga Tallinna Lillekaubamaja turuplatsil nägid kõik välja nagu peajuubeldused keset valget lund. En: On a cold winter morning at the Tallinna Lillekaubamaja market square, everyone looked like little jubilations amid the white snow. Et: Kaarel astus sinna sisse, kinnastatud käed värisemas taskus. En: Kaarel stepped in, his gloved hands trembling in his pocket. Et: Oli sõbrapäeva hommik ja plats kihas, nagu alati. En: It was Valentine's morning, and the square buzzed as usual. Et: Palju inimesi kandsid nukruses säravat punast ning valget. En: Many people wore a glowing red and white in their melancholy. Et: Lillekuninganna roosid olid kõik juba ammu müüdud. En: The Lillekuninganna roses had long been sold out. Et: Kuid Kaarel ei lasknud end sellest heidutada. En: But Kaarel did not let this discourage him. Et: Tal oli missioon. En: He had a mission. Et: “Pean leidma Maarjale midagi erilist,” pomises ta endamisi. En: "I must find something special for Maarja," he muttered to himself. Et: Maarja, kellele ta sümpatiseeris oma kentsaka huumoritaju ja teravmeelse meele poolest, oli see, kellele Kaarel tahtis sel sõbrapäeval muljet avaldada. En: Maarja, whom he admired for her quirky sense of humor and sharp wit, was the one Kaarel wanted to impress this Valentine's Day. Et: Kaarel oli veidi kohmakas, kuid siiras. En: Kaarel was somewhat clumsy but sincere. Et: Kaarel astus ühe värvikireva müügileti juurde, mille ees seisis soojalt naeratav florist, pruunid sarlakpunasesse mähitud käed hõivatud lillede sättimisega. En: Kaarel approached a colorful stall, in front of which stood a warmly smiling florist, with brown hands wrapped in scarlet, busy arranging flowers. Et: “Tere, kas saaksite mind aidata?” küsis Kaarel, ilmselgelt veidi murelik. En: "Hello, could you help me?" asked Kaarel, obviously a bit anxious. Et: “Loomulikult! Kuidas saan kasulik olla?” vastas florist rõõmsalt, pilk kiiresti üle Kaareli kaartes. En: "Of course! How can I be of help?" replied the florist cheerfully, glancing quickly over Kaarel's shoulders. Et: “Tahan leida midagi erilist. Aga kõik roosid ja muud traditsioonilised õied on otsas,” ohkas Kaarel. En: "I want to find something special. But all the roses and other traditional blossoms are gone," Kaarel sighed. Et: Florist mõtles hetkeks. Siis särasid ta silmad. En: The florist thought for a moment. Then his eyes lit up. Et: “Tead, mul on sulle midagi huvitavat! Kuidas oleks talvehaljastiku ja haruldaste õite kimbuga?” En: "You know, I have something interesting for you! How about a bouquet of winter greenery and rare blooms?" Et: Kaarel kahtles hetkeks. See kõlas ebatavaliselt. En: Kaarel hesitated for a moment. It sounded unusual. Et: Aga võib-olla just seetõttu ka huvitavalt. En: But perhaps that's what made it interesting. Et: “Mida sa täpselt silmas pead?” uuris Kaarel. En: "What exactly do you mean?" Kaarel inquired. Et: Florist hakkas vilkalt toimetama, tõstes lopsakaid igihaljaste oksakesi, eukalüpti ja mõningaid lumivalgeid õitsejaid. En: The florist briskly began working, lifting lush evergreen branches, eucalyptus, and some snow-white blossoms. Et: Seal olid ka väikesed selginärtsud, mis justkui tuletasid meelde Maarja sundimatut iseloomu. En: There were also small dried flowers that seemed to remind one of Maarja's unpretentious nature. Et: “See on kindlasti midagi muud,” naljatas florist nutikalt, ulatades valmis disaini Kaarelile. En: "This is definitely something different," the florist cleverly joked, handing the completed design to Kaarel. Et: Kaarel vaatas kimbu üle – see oli tõepoolest eriline. En: Kaarel looked over the bouquet—it was indeed special. Et: Tagasi tänavale astudes tundis Kaarel, kuidas pinge temast kadus. En: Stepping back onto the street, Kaarel felt the tension fade away. Et: Maarja elukoha ukse ees seistes süda puperdas, ent julguseta he'd kaotanud ei olnud. En: Standing in front of Maarja's home, his heart fluttered, yet he hadn't lost his courage. Et: Käes olev ebatavaline kimp tõotas talle midagi erilist ning uut. En: The unusual bouquet in his hands promised him something special and new. Et: Närviliselt uksele koputades ja Maarjat sisse lastes, sirutas ta ette kimbu. Ootusärevus tuksus. En: When he nervously knocked on the door and Maarja let him in, he extended the bouquet. Anticipation pulsed. Et: Maarja vaatas lilli ja puhkes naerma – see ei olnud pilgav naer, vaid soe ja imetlev. En: Maarja looked at the flowers and burst into laughter—not a mocking laugh, but a warm and admiring one. Et: Ta võttis kimbu vastu naeratades. En: She accepted the bouquet, smiling. Et: “See on... hämmastav! Aitäh, Kaarel. Ma ei ootaks midagi tavalist sinult,” ütles Maarja, silmad rõõmust säramas. En: "This is... amazing! Thank you, Kaarel. I wouldn't expect anything ordinary from you," said Maarja, her eyes shining with joy. Et: Kaarel naeratas laialt, hõlmates Maarja tundeid oma südames. En: Kaarel smiled broadly, embracing Maarja's feelings in his heart. Et: Selles lumises, kuid elavas lillekaupluse maailmas mõistis Kaarel, et jõulikus sõnumis ja hingehärdis on see kord ajakohasem kui ükski tavaline perfekte roos. En: In this snowy yet lively world of flower shops, Kaarel realized that a heartfelt message and joy sometimes are more fitting than any ordinary perfect rose. Et: Sel külmal hommikul Tallinnas olid soojad tunded need, mis sillutasid teed nende uuele loole. En: On that cold morning in Tallinn, it was the warm feelings that paved the way for their new story. Et: Ja Kaarel õppis, et siirus ning loovus tähendavad vahel rohkem kui traditsioon. En: And Kaarel learned that sincerity and creativity sometimes mean more than tradition. Vocabulary Words: jubilations: peajuubeldusedtrembling: värisemasmelancholy: nukrusesdiscourage: heidutadaquirky: kentsakawit: teravmeelseclumsy: kohmakassincere: siiresflorist: floristanxious: murelikblossoms: õiedhesitated: kahtlesunusual: ebatavaliseltlush: lopsakaidevergreen: igihaljasteeucalyptus: eukalüptidried flowers: selginärtsudunpretentious: sundimatuttension: pingefluttered: puperdasanticipation: ootusärevuspulsed: tuksusadmiring: imetlevmessage: sõnumishearts: südamesfit: ajakohasemsincerity: siiruscreativity: loovusperfect: perfektepaved: sillutas

    17 min
  2. 22 HR AGO

    Blooming Love: A Market Romance in Snowy Tallinn

    Fluent Fiction - Estonian: Blooming Love: A Market Romance in Snowy Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-14-08-38-20-et Story Transcript: Et: Lilled täitsid talvises Tallinnas kogu turu. En: Flowers filled the entire market in wintery Tallinn. Et: Õhus hõljus värskete lillede lõhn. En: The air was filled with the scent of fresh flowers. Et: Kaisa seisis oma letis ja müüs lilli kiires rütmis. En: Kaisa stood at her stall selling flowers at a brisk pace. Et: Oli sõbrapäev ja kõik tormasid kingitusi tegema. En: It was Valentine's Day, and everyone was rushing to make gifts. Et: Tema kõrval, veidi eemal, töötas Mikk, Kaisa salajane armastus. En: Next to her, a bit further away, worked Mikk, Kaisa's secret love. Et: Mikk ei teadnud, kui väga Kaisa teda südames kandis. En: Mikk didn't know how much Kaisa held him in her heart. Et: Turu juht, Riin, oli energiline ja keskendunud. En: The market manager, Riin, was energetic and focused. Et: "Veel lilli müüa! En: "Sell more flowers! Et: Me peame seda päeva maksimaalselt ära kasutama!" En: We must make the most of this day!" Et: hüüdis ta ja kihutas ringi, korraldusi jagades. En: she shouted, bustling around giving orders. Et: Kaisa tundis end kohati ülekoormatuna, kuid ei kaotanud naeratust huulilt. En: Kaisa occasionally felt overwhelmed but didn't lose the smile on her lips. Et: Ta unistas lausuda Mikkile oma tunded. En: She dreamed of confessing her feelings to Mikk. Et: Päev liikus pealelõunasse ja töö ei näidanud raugemise märke. En: The day moved into the afternoon, and the work showed no sign of slowing down. Et: Kaisa vaatas, kuidas Mikk naeratades kliente teenindas. En: Kaisa watched as Mikk served customers with a smile. Et: Aeg hakkas liikuma kiiresti, ning Kaisa mõistis, et peab tegutsema. En: Time began to pass quickly, and Kaisa realized she had to act. Et: Ta teadis, et täna on õige aeg oma südant avada. En: She knew that today was the right time to open her heart. Et: Õhtu lähenedes haaras Kaisa inspiratsiooni. En: As evening approached, Kaisa was struck by inspiration. Et: Ta pani kokku kauni ja hoolikalt valitud lillekimbu. En: She assembled a beautiful and carefully selected bouquet. Et: Igasse lilleõide pani ta kogu oma südamesoovi. En: Into each flower, she poured her heartfelt wish. Et: Kimbu keskmes peitis Kaisa väike märkus, kus ta kirjutas oma tunnete kõige õrnemad sõnad. En: Hidden in the center of the bouquet, Kaisa placed a small note with the most tender words of her feelings. Et: Kui viimane klient oli läinud ja Riin hakkas turgu sulgema, toppis Kaisa kimbu kiiruga Miku letti. En: When the last customer had left and Riin began closing the market, Kaisa quickly stuffed the bouquet into Mikk's stall. Et: "See on sinu jaoks," ütles ta uje naeratusega. En: "This is for you," she said with a shy smile. Et: Mikk vaatas üllatunult, kuid soojalt Kaisale otsa. En: Mikk looked surprised but warmly at Kaisa. Et: Kui Kaisa turu koristanud oli, leidis Mikk kimbu ja märkuse. En: When Kaisa had finished tidying up the market, Mikk found the bouquet and the note. Et: Ta luges sõnu, mis tegid ta näo pehmeks. En: He read the words that softened his face. Et: Mikk pöördus ja naeratas Kaisa poole, silmad täis valgust. En: Mikk turned and smiled warmly at Kaisa, his eyes full of light. Et: See naeratus seljatas kõik Kaisa hirmud. En: That smile dispelled all of Kaisa's fears. Et: Sõbrapäeva pimeduses, kui lumi kergelt langes, hakkas kahe noore südames tärkama armastus. En: In the darkness of Valentine's Day, as snow gently fell, love began to blossom in the hearts of the two young people. Et: Kaisa tundis, kuidas julgus midagi maagilist sünnitas. En: Kaisa felt how courage had created something magical. Et: Mikk tõi oma kohmetu, kuid sooja vastusemärgi, kauni valge roosi. En: Mikk brought his awkward but warm response, a beautiful white rose. Et: Sellises eredas lillede maailmas oli Kaisa leidnud mitte ainult oma julgustuse, vaid ka vastastikuse armastuse Miku vastu. En: In such a bright world of flowers, Kaisa found not only her courage but also mutual love for Mikk. Et: Kõik muutus nende jaoks, kui nad üheskoos, käed ühendatud, läbi lumise Tallinnna kõndisid. En: Everything changed for them as they walked hand in hand through the snowy Tallinn. Et: Sõbrapäev, mis algas kiirelt ja küsivalt, lõppes nende jaoks soojalt ja südamlikult. En: A Valentine's Day, which started busily and curiously, ended warmly and heartfelt for them. Vocabulary Words: brisk: kiirestall: lettconfessing: lausudaassembled: pani kokkucarefully: hoolikaltbouquet: lillekimptender: õrntidying: koristanudsoftened: pehmeksfears: hirmuddispelled: seljatasblossom: tärkamacourage: julgusawkward: kohmetumutual: vastastikunecuriously: küsivaltinspiration: inspiratsiooniheartfelt: südamlikenergetic: energilinefocused: keskendunudbustling: kihutasoverwhelmed: ülekoormatunasign: märkepace: rütmscent: lõhngently: kergeltnote: märkusvalentine: sõbrapäevaentrancing: võluvastboldness: julgus

    14 min
  3. 1 DAY AGO

    Trust Tested: Weathering the Storm in a Hidden Bunker

    Fluent Fiction - Estonian: Trust Tested: Weathering the Storm in a Hidden Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-13-23-34-02-et Story Transcript: Et: Lumi tuiskas metsikult väljaspool maa-alust punkrit, kus Mihkel, Kaia ja Tõnu leidsid end vastamisi istumas. En: Snow was swirling wildly outside the underground bunker where Mihkel, Kaia, and Tõnu found themselves sitting opposite one another. Et: Mihkli pilk liikus ettevaatlikult üle pimeda ruumi. En: Mihkel's gaze moved cautiously across the dark room. Et: Punkri seinad tundusid neile peaaegu surmavalt kitsad, samal ajal kui tuul möllas vihaselt väljaspool. En: The bunker walls felt almost deadly tight to them while the wind raged fiercely outside. Et: Tõnu, karm ja umbusklik, istus nurgas. En: Tõnu, stern and distrustful, sat in the corner. Et: Tema käed olid kindlalt rinnal risti, näidates, et iga sõna peab olema tõsine. En: His arms were firmly crossed over his chest, indicating that every word must be serious. Et: Mihkel soovis saada peavarju lumetormist, aga Tõnut polnud kerge veenda. En: Mihkel wanted shelter from the snowstorm, but Tõnu was not easy to convince. Et: "Me vajame kohta, kus olla, kuni torm möödub," alustas Mihkel. En: "We need a place to stay until the storm passes," began Mihkel. Et: Ta ei öelnud sõnagi rohkem. En: He said not a word more. Et: Tõnu tõstis kulmu. En: Tõnu raised an eyebrow. Et: "Miks ma peaksin teid usaldama?" En: "Why should I trust you?" Et: Tema hääl oli tõsine ja kahtlustav. En: His voice was serious and suspicious. Et: Mihkel sügavalt hingas. En: Mihkel took a deep breath. Et: "Ma tean midagi, mis võib sulle kasulik olla," ütles ta vaikselt. En: "I know something that might be useful to you," he said quietly. Et: Tema sõnad olid täis tõsidust ja lootust. En: His words were full of seriousness and hope. Et: Kaia vaatas murelikult Mihkli poole, kui Tõnu uurivalt silmad nende peal peatus. En: Kaia looked worriedly at Mihkel as Tõnu's scrutinizing eyes paused on them. Et: "Mis see on, mida sa tead?" En: "What is it that you know?" Et: küsis Tõnu lõpuks, huvitatult, aga skeptiliselt. En: asked Tõnu finally, interested yet skeptical. Et: "Seal on varjatud koht, kuhu keegi veel polnud sattunud," seletab Mihkel. En: "There is a hidden place where no one has been yet," Mihkel explained. Et: "Ma võin sulle öelda, kuidas seda leida. En: "I can tell you how to find it. Et: See on varjatud ja toiduga täidetud." En: It's hidden and stocked with food." Et: Pinge punkris tõusis. En: The tension in the bunker rose. Et: Kaia hoidis hinge kinni. En: Kaia held her breath. Et: See oli risk, aga Mihkel teadis, et pidi proovima. En: It was a risk, but Mihkel knew he had to try. Et: Ta ei saanud lubada, et nad külmaks kuidagi jäävad. En: He couldn't allow them to remain out in the cold. Et: "Kui sa valetad..." alustas Tõnu, sõnad ähvardavana õhus ripnedes. En: "If you're lying..." began Tõnu, his words hanging threateningly in the air. Et: "Ma ei valeta," ütles Mihkel kindlalt. En: "I'm not lying," Mihkel said firmly. Et: "See on tõsi. En: "It's true. Et: Sügav metsas, vanade rehade lähedal." En: Deep in the forest, near the old rakes." Et: Tõnu silmis vilksatas midagi. En: Something flickered in Tõnu's eyes. Et: Huvi või usaldus? En: Interest or trust? Et: Raske öelda. En: Hard to say. Et: Vaikus täitis ruumi, kõikehaarav ja pingeline. En: Silence filled the room, all-encompassing and tense. Et: Lõpuks, justkui kaaludes kõiki plusse ja miinuseid, noogutas Tõnu aeglaselt. En: Finally, as if weighing all the pros and cons, Tõnu nodded slowly. Et: "Olgu. En: "Alright. Et: Te võite jääda." En: You can stay." Et: Kergus langes üle Kaia ja Mihkli. En: A sense of relief descended over Kaia and Mihkel. Et: Vaatamata pingele, olid nad pääsenud tormist. En: Despite the tension, they were spared from the storm. Et: Ülespoole suunatud näod vihjasid, et lootus pole veel kadunud. En: The upward faces hinted that hope was not yet lost. Et: Kuigi nende vaheline usaldus oli habras nagu jää, õppis Mihkel, et ausus ja strateegia võivad murda ka kõige paksemad jääkihid. En: Although the trust between them was as fragile as ice, Mihkel learned that honesty and strategy could break through even the thickest layers of ice. Et: Mõnikord riskides avaneb ikka võimalus ehitada ajutisi sildu, mida on ellujäämiseks hädasti vaja. En: Sometimes by taking risks, there's still a chance to build temporary bridges desperately needed for survival. Et: Punkri seinad hoidsid neid kaitstuna mässava talvetormi eest, vähemalt täna ööseks. En: The bunker walls kept them protected from the raging winter storm, at least for tonight. Et: Väljas möllas veel torm, aga sees oli rahu. En: Outside, the storm still raged, but inside there was peace. Vocabulary Words: swirling: tuiskasbunker: punkergaze: pilkcautiously: ettevaatlikultstern: karmdistrustful: umbusklikfiercely: vihaseltstorm: tormsuspicious: kahtlustavscrutinizing: uurivaltpausing: peatustension: pingerisk: risklying: valetamaflickered: vilksatastrust: usaldusfragile: habrasall-encompassing: kõikehaaravpros and cons: plussid ja miinusedrelief: kergusupward: ülespooledesperately: hädastisurvival: ellujääminestrategy: strateegiathickest: paksemadraged: möllaspeace: rahustocked: täidetudbreath: hingehoped: lootus

    15 min
  4. 1 DAY AGO

    Secrets of the Past: Unraveling Our Grandmother's Legacy

    Fluent Fiction - Estonian: Secrets of the Past: Unraveling Our Grandmother's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-13-08-38-20-et Story Transcript: Et: Talvine tuul ulus läbi Tallinna tänavate, kui Kertu, Marten ja Aino astusid sügavale vana maa-aluse punkri sügavusse. En: The winter wind howled through the streets of Tallinn as Kertu, Marten, and Aino walked deep into the depths of the old underground bunker. Et: Seal lõhnas see endiselt aegade järele; vanad fotod rippusid seintel ja ajahõngulised esemed kaunistasid ruumi hämaralt valgustatud nurki. En: It still smelled of times past; old photos hung on the walls and time-worn items adorned the dimly lit corners of the room. Et: See punker, mis oli põlvest põlve edasi antud, peitis endas rohkem mälestusi kui keegi suudaks arvata. En: This bunker, passed down from generation to generation, held more memories than anyone could imagine. Et: Täna pühitsesid nad vanaema mälestust, kelle julgust nad kõik imetlesid. En: Today, they were honoring their grandmother's memory, whose courage they all admired. Et: Kertu, vaikne ja mõtlik, hoidis oma kätte vanaema päevikut. En: Kertu, quiet and thoughtful, held her grandmother's diary in her hands. Et: "Selline oli meie vanaema," alustas Kertu, "ta oli tugev, tark ja alati valmis teisi kaitsma." En: "This was our grandmother," Kertu began, "she was strong, smart, and always ready to protect others." Et: Marten istus käed rinnal risti, veidi skeptilise pilguga. En: Marten sat with his arms crossed, a slightly skeptical look in his eyes. Et: Tema mõtted olid mujal, võib-olla põnevamatest seiklustest, mis teda huvitaksid. En: His thoughts were elsewhere, perhaps on more exciting adventures that would interest him. Et: Aino, vanem ja rahulikum, jälgis neid passiivselt, olles valmis vajadusel vahendama. En: Aino, older and calmer, observed them passively, ready to mediate if necessary. Et: "Kertu," ütles Marten lõpuks, "miks me peame alati rääkima samadest vanadest lugudest? En: "Kertu," Marten finally said, "why do we always have to talk about the same old stories? Et: See on ajalugu. En: It's history. Et: Mis see tänapäeva meile tähendab?" En: What does it mean to us today?" Et: Kertu hingas sügavalt sisse ja rääkis lugu. En: Kertu took a deep breath and told a story. Et: "Vanaema aitas peita peresid ja varjas neid vaenlaste eest. En: "Grandmother helped hide families and shielded them from enemies. Et: Ühel hetkel leidsid nad end ühte keldrisse nagu siin, hirmul ja teadmatuses. En: At one point, they found themselves in a cellar like this, afraid and uncertain. Et: Ta süda oli täis vaprust ja lootust. En: Her heart was full of bravery and hope. Et: Ta andis neile jõudu elada edasi." En: She gave them the strength to keep going." Et: Marten kuulas, vaikselt. En: Marten listened quietly. Et: Kertu hääl oli tasane, kuid kindel. En: Kertu's voice was soft but steady. Et: Ta vaatas ümberringi – seintel rippuvat vanaema pilti, nurgas seisvat antiikset lampi, mida vanaema süütas oma lugedes öisel ajal. En: He looked around—the picture of their grandmother hanging on the wall, the antique lamp in the corner that their grandmother lit when she read at night. Et: Midagi tema sees muutus. En: Something inside him shifted. Et: "Võib-olla see on rohkem kui lihtsalt vana lugu," pomises Marten. En: "Maybe it's more than just an old story," Marten murmured. Et: Ta mõistis, et need lood olid osa temast, nagu ka tema pere. En: He understood that these stories were a part of him, just like his family. Et: Aino naeratas. En: Aino smiled. Et: "See oli ju me vanaema, meie veri," lisas ta soojalt. En: "It was our grandmother, our blood," she added warmly. Et: Lõpuks, naer ja rõõm täitis punkri. En: Finally, laughter and joy filled the bunker. Et: Need vanad lood ühendasid neid isiklikul moel, muutes iga hetk väärtuslikuks. En: These old stories connected them on a personal level, making every moment valuable. Et: Marten pöördus Kertu poole. En: Marten turned to Kertu. Et: "Võib-olla järgmisel aastal võiksime seda teha jälle minu juures," pakkus ta. En: "Maybe next year we could do this at my place," he suggested. Et: Siblinud olid ühte hoidnud ning sai sellest talvisest koosviibimisest veelgi tugevam. En: The siblings had held onto each other tightly, and this winter gathering had made them even stronger. Et: Marten mõistis lõpuks vanaemast ja traditsioonidest tõusnud jõu. En: Marten finally understood the strength that arose from their grandmother and their traditions. Et: Kertu oli rahul — nad olid koos, nad olid pere ja nad jagasid väärtuslikku pärandit, mis neid kõiki sidus. En: Kertu was content—they were together, they were family, and they shared a precious legacy that bonded them all. Vocabulary Words: howled: ulusbunker: punkerdimly: hämaraltadorned: kaunistasidcourage: julgusdiary: päeviksceptical: skeptilisemediate: vahendamabreathe: hingashielded: varjascellar: kelderbravery: vaprusesteady: kindelantique: antiiksetmurmured: pomidamabonded: sidusskeptical: skeptiliseadventures: seiklusedpersonal: isiklikullegacy: pärandhonoring: pühitsesidobserved: jälgispassively: passiivseltexciting: põnevamateststrength: jõudunderstood: mõistiscalmer: rahulikumsiblings: siblinudgeneration: põlvtraditions: traditsioonidest

    14 min
  5. 2 DAYS AGO

    A Wintry Lesson: How Fumbling Turned Into Friendship

    Fluent Fiction - Estonian: A Wintry Lesson: How Fumbling Turned Into Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-12-23-34-02-et Story Transcript: Et: Kaarel vaatas läbi udu klaasi, jälgides kuidas lumehelbed õrnalt maapinnale langesid. En: Kaarel looked through the misted glass, watching how the snowflakes gently fell to the ground. Et: Oli talve keskel, ja nende klass külastas lumega kaetud välihaiglat Eesti maapiirkonnas. En: It was mid-winter, and their class was visiting a snow-covered field hospital in the Estonian countryside. Et: Vana haigla hoone eristus lumest, oma valgete seintega, kerge suits tõusmas korstnast, justkui vanaema hubasest köögist. En: The old hospital building stood out against the snow, with its white walls, a light smoke rising from the chimney, as if from grandma’s cozy kitchen. Et: Selles haiglas õppisid nad esmaabi ja inimkeha anatoomiat. En: In this hospital, they were learning first aid and human anatomy. Et: Klass oli kogunenud väike, kuid hubases ruumis. En: The class had gathered in a small but cozy room. Et: Seinu kaunistasid vanad anatoomilised plakatid ja toolid olid paigutatud ringi. En: The walls were adorned with old anatomical posters, and the chairs were arranged in a circle. Et: Keskküttega ruum pakkus külmadesse õhtutesse soojust. En: The centrally heated room provided warmth on the cold evenings. Et: Uksel ilutses punane rist, mis andis aimu koha tähtsusest. En: A red cross adorned the door, hinting at the importance of the place. Et: Kaarel oli alatasa vaikselt istudes, tema süda tagus kiiresti. En: Kaarel sat quietly, his heart pounding quickly. Et: Ta vaatas Liinat, kes naeratas ja paar pinget eemal Mihkliga vestles. En: He watched Liina, who smiled and chatted with Mihkel a few seats away. Et: Liina oli alati elav ja särav, alati valmis õppima ja aitama. En: Liina was always lively and bright, always ready to learn and help. Et: Kaarel mõtles, et täna on tema võimalus muljet avaldada. En: Kaarel thought today might be his chance to impress her. Et: Nad istusid ja ootasid, kui õpetaja selgitas esmaabi põhitõdesid. En: They sat and waited as the teacher explained the basics of first aid. Et: Mitte kaugel nendest, tõusis Mihkel, olles klassi kõige enesekindlam õpilane. En: Not far from them, Mihkel, the most confident student in the class, stood up. Et: Kaareli parim sõber ja suurem tease. En: Kaarel's best friend and biggest tease. Et: "Kaarel," kutsus Mihkel üle klassi, "näita meile, kuidas sidet panna!" En: "Kaarel," called Mihkel across the class, "show us how to apply a bandage!" Et: Kaarel punastas, tundes kuidas kõik pilgud pöördusid tema poole. En: Kaarel blushed, feeling all eyes turn towards him. Et: Tema kurk kuivatas, ent Liina uudishimulik pilk andis talle julguse. En: His throat dried up, yet Liina's curious gaze gave him courage. Et: Ta astus ettepoole, käed veidi värisemas. En: He stepped forward, hands slightly trembling. Et: "Olgu, ma proovin," ütles ta vaikselt, kui õpetaja ulatas talle sidemega. En: "Okay, I'll try," he said quietly, as the teacher handed him the bandage. Et: Kaarel hakkas näitama, kuid siis juhtus midagi ootamatut. En: Kaarel began to demonstrate, but then something unexpected happened. Et: Tema käed komistasid, side libises talle sõrmedelt ning maandus just Liina jalgade ette. En: His hands fumbled, the bandage slipped from his fingers and landed right at Liina's feet. Et: Liina vaatas üles Kaareli poole, naeratus mänglemas tema huulil. En: Liina looked up at Kaarel, a playful smile on her lips. Et: "Kas ma saan aidata?" En: "Can I help?" Et: pakkus Liina, kummardudes, et side üles korjata. En: offered Liina, bending down to pick up the bandage. Et: Kaareli põsed läksid veel punasemaks, kuid ta naeris koos temaga. En: Kaarel's cheeks turned even redder, but he laughed along with her. Et: Üllatuslikult hakkas Kaarel tundma end rohkem kindlalt. En: Surprisingly, Kaarel started to feel more confident. Et: Kaarel võttis side tagasi, ja Liina juhendamisega hakkas uuesti. En: Kaarel took the bandage back, and with Liina's guidance, he began again. Et: Seekord oli tema käitumine palju stabiilsem, ja ta suutis ülesande korralikult lõpetada. En: This time his actions were much more stable, and he managed to complete the task properly. Et: Liina vaatas Kaarelit kiirates: "Hästi tehtud, Kaarel!" En: Liina looked at Kaarel, beaming: "Well done, Kaarel!" Et: Sellel hetkel mõistis Kaarel, et tema väike ebaõnnestumine oli muutnud olukorra. En: At that moment, Kaarel realized that his little mishap had changed the situation. Et: Liina naerule avanes tema enda naeratus. En: Liina's laughter brought out his own smile. Et: Midagi nende kahe vahel klikkis, ja Kaarel tajus, et võibolla polegi ta tunded ühepoolsed. En: Something clicked between the two, and Kaarel sensed that maybe his feelings weren't one-sided. Et: Kui klass hakkas valmistuma lahkumiseks, said Kaarel ja Liina veel ühe vaikse momendi omavahel. En: As the class began preparing to leave, Kaarel and Liina shared one more quiet moment together. Et: "Tänan sind abi eest," ütles Kaarel ettevaatlikult. En: "Thank you for your help," Kaarel said cautiously. Et: Liina puudutas kergelt tema kätt ja ütles naeratades: "Sa oled tõeliselt tore, Kaarel." En: Liina lightly touched his hand and said with a smile, "You’re really great, Kaarel." Et: Ja enne kui ta lahkus, vilksatas tema suust lause, mis andis Kaarelile lootust: "Ma loodan, et sa ei unusta tänast, sest mina kindlasti ei unusta." En: And before she left, a sentence escaped her lips that gave Kaarel hope: "I hope you won't forget today, because I certainly won't." Et: Kaarel naeratas. En: Kaarel smiled. Et: Ta teadis nüüd, et haavatavus võib vahel olla rohkem maagiline kui täiuslikkus. En: He now knew that vulnerability could sometimes be more magical than perfection. Et: Ja selles oli midagi ilusat. En: And there was something beautiful about that. Et: Kaarel lahkus välihaiglast, talvesoe tema kehas ja tulevikusärts hinges. En: Kaarel left the field hospital, winter warmth in his body and a spark of the future in his heart. Vocabulary Words: misted: udusnowflakes: lumehelbedcountryside: maapiirkonnaschimney: korstnastanatomy: anatoomiatadorned: kaunistasidposters: plakatidcentrally heated: keskküttegacurious: uudishimuliktrembling: värisemasfumbled: komistasidmishap: ebaõnnestuminevulnerability: haavatavusperfection: täiuslikkuscozy: hubasesthroat: kurkgaze: piltoffered: pakkusblushed: punastasconfident: enesekindlamgathered: kogunenudhubbub: suurem teasecautiously: ettevaatlikultembarrassment: piinlikkustbeaming: kiiratestouched: puudutashinting: andes aimuspark: särtsimploring: Julguseplywood: Lehtpuu

    17 min
  6. 2 DAYS AGO

    Love Blooms Amidst Chaos: A Field Hospital Romance

    Fluent Fiction - Estonian: Love Blooms Amidst Chaos: A Field Hospital Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-12-08-38-19-et Story Transcript: Et: Talvine tuul pühkis üle Peipsi järve, langedes pehme laviinina vastu väljahaigla telgi seinu. En: The winter wind swept across Peipsi Lake, descending like a soft avalanche against the sides of the field hospital tent. Et: Sees valitses intensiivne, organiseeritud kaos. En: Inside, there was intense, organized chaos. Et: Generaatorite tasane sumin segunes instrumentide kõlina ja arstipersonali vaoshoitud hääletooniga, kui nad liikusid patsientide vahel. En: The gentle hum of the generators mingled with the clinking of instruments and the restrained tones of the medical staff's voices as they moved among the patients. Et: Alvar ja Mihkel olid juba mitu päeva olnud pidevalt jalul. En: Alvar and Mihkel had been on their feet for several days in a row. Et: Haigete voog ei lõppenud, päevad sulasid öödesse, kuid nende töö jätkus. En: The stream of patients did not end, days melted into nights, but their work continued. Et: Alvar püüdis jääda keskendunuks, aga tema mõtted triivisid alatihti Kersti suunas. En: Alvar tried to stay focused, but his thoughts often drifted toward Kersti. Et: Kersti oli meedikute seas rahustav jõud - tema kindel pilk ja rahulik hääl olid teistele toeks. En: Kersti was a calming force among the medical staff—her steady gaze and calm voice were a support to others. Et: "Mis sa sellest Kerstist arvad? En: "What do you think of Kersti?" Et: " küsinud Mihkel ootamatult, kui nad patsientide voodite vahel manööverdasid. En: Mihkel asked unexpectedly as they maneuvered between the patients' beds. Et: Alvar vaatas kiiresti kõrvale. En: Alvar quickly looked away. Et: "Ta on väga hea õde," vastas Alvar formaalselt, kuid Mihkel teadis, et Alvar hoidis end tagasi. En: "She is a very good nurse," Alvar replied formally, but Mihkel knew that Alvar was holding himself back. Et: "Sa peaksid temaga rääkima," julgustas Mihkel. En: "You should talk to her," Mihkel encouraged. Et: "Mine ja ütle talle. En: "Go and tell her." Et: "Alvar tundis, et aeg kiirenes ja aeglus kadus, jättes järele üksnes näriva kahtluse. En: Alvar felt time speeding up and slowness disappearing, leaving behind only gnawing doubt. Et: Kas tõesti mõistlik oli talle oma tundeid avaldada, siin, kogu selles segaduses? En: Was it really wise to reveal his feelings to her here, amidst all this chaos? Et: Ta muretses, et see võiks mõjutada nende koostööd, kuid südame pinge muutus iga päevaga väljakannatamatumaks. En: He worried it might affect their teamwork, but the tension in his heart became more unbearable with each passing day. Et: Oli Valentinipäev. En: It was Valentine's Day. Et: Vaeva ja lootuse keskel, justkui ime, leidis Alvar võimalikuna sekundi, kui telgis võttis endale hetkeks hinge ja oli võimalus rääkida Kerstiga. En: Amidst the struggle and hope, as if by a miracle, Alvar found a moment when the tent allowed him a brief respite, an opportunity to speak with Kersti. Et: "Kersti," alustas Alvar ettevaatlikult, püüdes jääda rahulikuks. En: "Kersti," Alvar began cautiously, trying to remain calm. Et: "Ma. En: "I... Et: ma tahtsin öelda, et sa oled mulle palju tähendanud. En: I wanted to say that you have meant a lot to me." Et: "Kersti tõstis pilgu, tema silmades oli üllatus. En: Kersti raised her gaze, surprise in her eyes. Et: "Alvar, mina. En: "Alvar, I... Et: ma olen mõelnud sinust samuti," tunnistas ta vaikselt. En: I have been thinking of you as well," she admitted quietly. Et: Oli nagu väike rahuhetk kogu selle, mis igapäevaseks oli saanud, tormamise sees. En: It was like a small moment of peace amidst what had become the daily rush. Et: Nad vaatasid teineteisele silma, tundes esmakordselt, et polnud üksi. En: They looked into each other's eyes, feeling for the first time that they were not alone. Et: Sellel kärarikkal talveõhtul väljahaiglas muutsid mõned sõnad palju. En: On that noisy winter evening in the field hospital, a few words changed much. Et: Alvari sees tõusis mugavustunne, kerge ja kergendav. En: Within Alvar, a feeling of comfort rose, light and relieving. Et: Kersti leidis oma hirmudele vastust ning nendevaheline side sai tugevamaks. En: Kersti found answers to her fears, and their bond grew stronger. Et: Aknast väljaspool libisesid lumehelbed aeglaselt. En: Outside the window, snowflakes drifted slowly. Et: Kaugel telgi seinte varjus oli vaikus, kuid selle sees helises uus algus. En: Far in the shadows of the tent walls, there was silence, but within, a new beginning resonated. Et: Sõnad, mis jäid kõlama nagu pehme lubadus uute alguste kohta. En: Words that lingered like a gentle promise of new beginnings. Et: Nende töö jätkus, nende südamed olid nüüd kindlustatud. En: Their work continued, but now their hearts were secure. Vocabulary Words: swept: pühkisdescending: langedesavalanche: laviinintense: intensiivnechaos: kaoshum: suminrestrained: vaoshoitudgaze: piltmanoeuvred: manööverdasidformally: formaalseltencouraged: julgustasgnawing: närivaamidst: keskelrespite: hingetõmbeaegcautiously: ettevaatlikultadmitted: tunnistasrelieving: kergendavbond: sidedrifted: libisesidsilence: vaikusresonated: helisessteady: kindelunbearable: väljakannatamatumiraculous: imecalming: rahustavsurprise: üllatuscomfort: mugavustunnesecure: kindlustatudmingled: segunesrevealed: avaldas

    15 min
  7. 3 DAYS AGO

    Surviving the Arctic: A Quest for Data and Discovery

    Fluent Fiction - Estonian: Surviving the Arctic: A Quest for Data and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-11-23-34-02-et Story Transcript: Et: Lõputu jääväli laius Maret ja Toomase ees. En: The endless ice field spread out before Maret and Toomas. Et: Taevas oli hall ning tuul lõikas läbi paksude jopede ja salli. En: The sky was gray, and the wind cut through thick jackets and scarves. Et: Seekordne ekspeditsioon oli tähtis. En: This expedition was important. Et: Uurida Arktika faunat ja maa kliimamuutusi. En: Investigating Arctic fauna and the land's climate changes. Et: Mõlemal teadlasel oli oma eesmärk. En: Both scientists had their own goals. Et: Maret, kes seisis mäelt laskuva tuule käes, unistas koguda andmeid, mis aitaksid kaitsta loodust. En: Maret, standing in the wind coming down from the mountain, dreamed of gathering data that would help protect nature. Et: Toomas, toetudes oma matkakepile, ütles ettevaatlikult: "Ilmateade ei ole hea. En: Toomas, leaning on his trekking pole, cautiously said, "The weather forecast isn't good. Et: Kas me peame kaugele minema?" En: Do we have to go far?" Et: "Peame," vastas Maret kindlalt. En: "We must," Maret replied firmly. Et: "Seal kaugel on kalju, kus pesitsevad lindude kolooniad. En: "There, far away, is a cliff where bird colonies nest. Et: Sealne info on hindamatu." En: The information there is invaluable." Et: Toomas ohkas. En: Toomas sighed. Et: Tal oli alati meeles turvalisus esikohal, eriti jäistel äärealadel. En: He always kept safety in mind first, especially in icy outskirts. Et: Kuid Maret oli veenev ja Toomas ei suutnud keelduda. En: But Maret was convincing, and Toomas couldn’t refuse. Et: Nad alustasid rännakut. En: They started their trek. Et: Lume pind oli libe ning iga samm nõudis pingutust. En: The snow's surface was slippery, and each step required effort. Et: Ajaninguts kaotas Maret tasakaalu ning Toomas aitas tal üles tõusta. En: Occasionally, Maret lost her balance, and Toomas helped her up. Et: Üksteisega arvestamine viis neid edasi. En: Consideration for each other moved them forward. Et: Kui nad viimaks kaljurannikuni jõudsid, hakkas ootamatult sadama lund. En: When they finally reached the cliff's edge, unexpected snow started to fall. Et: Tuul tugevnes ja Maret pidi Toomase käega üle merevaadet murrates püüdma. En: The wind strengthened, and Maret had to cling to Toomas's hand as she tried to take in the sea view. Et: Tundus, et torm hakkab võimust võtma. En: It seemed that a storm was beginning to take hold. Et: "Peame varju leidma!" En: "We must find shelter!" Et: hüüdis Toomas üle tormi. En: yelled Toomas over the storm. Et: Nad leidsid väikese koopasuu kalju küljes ja pagesid sinna sisse. En: They found a small cave entrance by the cliff and hurried inside. Et: Koobas oli kitsas, aga pakkus kaitset. En: The cave was narrow but offered protection. Et: Nad tõmbasid kottidest välja soojad tekid ja jagasid oma söögivarusid. En: They pulled out warm blankets from their bags and shared their food supplies. Et: Tundide möödudes torm lõppes ja päike piilus pilvede vahelt. En: As the hours passed, the storm ended, and the sun peeked through the clouds. Et: Toomas vaatas Maretit: "Ma saan aru, miks see sulle tähtis on. En: Toomas looked at Maret: "I understand why this is important to you. Et: Kuigi vahel on raske sinu entusiasmi mõista." En: Although sometimes it's hard to grasp your enthusiasm." Et: Maret naeratas väsinult: "Kuid sinu ettevaatus on päästnud meid täna." En: Maret smiled wearily: "But your caution saved us today." Et: Nad olid väsinud, aga tehtud pingutus oli vilja kandnud. En: They were tired, but the effort had borne fruit. Et: Leitud andmed elupaikade kohta pakkusid lootust nende sõnumi viimisele maailmale. En: The data they found about habitats offered hope for spreading their message to the world. Et: Ja ühtlasi õpetas see kogemus neile, et teadus ja koostöö käivad käsikäes. En: And this experience also taught them that science and cooperation go hand in hand. Vocabulary Words: endless: lõputuexpedition: ekspeditsioonclimate: kliimafauna: faunagoals: eesmärkconvincing: veenevoutskirts: äärealadconsideration: arvestaminegrasp: mõistaenthusiasm: entusiasmshelter: varjutrekking pole: matkakeppforecast: ilmateadeinvaluable: hindamatucautiously: ettevaatlikultsafety: turvalisusslippery: libebalance: tasakaalstrengthened: tugevnescave: koobasblankets: tekideffort: pingutusnarrow: kitsasvaluable: hindamatuexperience: kogemuscooperation: koostööhabitats: elupaigadventure: rännakmessage: sõnumweather: ilm

    13 min
  8. 3 DAYS AGO

    Dancing Lights of the Arctic: A Mystical Tundra Encounter

    Fluent Fiction - Estonian: Dancing Lights of the Arctic: A Mystical Tundra Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/et/episode/2026-02-11-08-38-20-et Story Transcript: Et: Põhja taevas oli erksalt valgustatud. En: The northern sky was brightly illuminated. Et: Kaarel ja Liisi jälgisid, kuidas kerged helerohelised ja sinised valgused liikusid üle lumise tasandiku. En: Kaarel and Liisi watched as soft light green and blue lights moved across the snowy plain. Et: Oli talv ja arktiline tundra oli külm, karm ja seni vaikne. En: It was winter, and the Arctic tundra was cold, harsh, and until now, silent. Et: Kaarel ja Liisi tegid uurimistööd kliimamuutuste kohta, kuid nüüd olid nad haaratud nende salapäraste valguste fenomenist. En: Kaarel and Liisi were conducting research on climate change, but now they were captivated by the phenomenon of these mysterious lights. Et: "Mina arvan, et need on vaid põhjapõdrad," ütles Liisi skeptiliselt. En: "I think they’re just reindeer," Liisi said skeptically. Et: "Valgus mängib nende karvadel." En: "The light plays on their fur." Et: "Võimalik," vastas Kaarel, kuid tema silmis oli elevus. En: "Possible," replied Kaarel, but there was excitement in his eyes. Et: "Aga kui nad ei ole põhjapõdrad? En: "But what if they aren't reindeer? Et: Peaksime vaatama lähemalt." En: We should take a closer look." Et: Ühel hilisõhtul otsustas Kaarel minna valgusele lähemale. En: One late evening, Kaarel decided to get closer to the lights. Et: Lumi krõbises tema saabaste all. En: The snow crunched under his boots. Et: Liisi kattis end hoolikalt, ettevaatlik ja vastumeelne Kaareli plaanis osaleda. En: Liisi carefully covered herself, cautious and reluctant to partake in Kaarel's plan. Et: Kuid ta teadis, et see on risk, mille nad peavad võtma. En: But she knew it was a risk they had to take. Et: Nende teekond oli pime ja külm. En: Their journey was dark and cold. Et: Tundra oli nagu lõpmatu valge meri. En: The tundra was like an endless white sea. Et: Tuul ulus nende ümber, tugev ja ähvardav. En: The wind howled around them, strong and menacing. Et: Kaarel jälgis pilkavalt kauguses sähvivaid tulesid. En: Kaarel watched intently the flashing lights in the distance. Et: Nad liikusid kiiresti, aina kiiremini lähenedes. En: They moved quickly, approaching ever faster. Et: Ootamatult hakkas lumetorm. En: Suddenly, a snowstorm began. Et: Tuule ulud muutusid valjemaks ja nähtavus vähenes. En: The wind's howls grew louder, and visibility decreased. Et: Nad kükitasid, et mitte tuulde langeda. En: They crouched to avoid being swept away by the wind. Et: Kaarel hoidis kindlalt kaamerat, kuid kõik tema varustus keeldus töötamast. En: Kaarel held the camera firmly, but all his equipment refused to work. Et: Ja siis see juhtus. En: And then it happened. Et: Valgused olid nende ümber. En: The lights were all around them. Et: Kaarel ja Liisi vaatasid lummatult üles. En: Kaarel and Liisi looked up, mesmerized. Et: Millegi seletamatu looming oli neid hõlmanud. En: Something inexplicable had enveloped them. Et: Valgused tantsisid ja pulseerisid, nende kehad valgustatud nagu tunnistades midagi iidset ja hirmutavat. En: The lights danced and pulsed, their bodies illuminated as if acknowledging something ancient and terrifying. Et: "Kas sa näed seda?" En: "Do you see this?" Et: küsis Kaarel hämmeldunult, püüdes mällu salvestada iga detaili. En: asked Kaarel, bewildered, trying to memorize every detail. Et: "Jah," vastas Liisi, hääles aukartus. En: "Yes," Liisi answered, awe in her voice. Et: "See on... En: "It's... Et: ilus." En: beautiful." Et: Hetked möödusid, ja taevas oli jälle tühi ja vaikne. En: Moments passed, and the sky was once again empty and silent. Et: Torm oli vaibunud. En: The storm had subsided. Et: Nad seisid seal, hingates sügavalt, teadlikud oma pisikesest rollist selle suures, taltsutamatus ruumis. En: They stood there, breathing deeply, conscious of their tiny role in this vast, untamable space. Et: Tagasi baasis kordas Kaarel korduvalt video – ükski neist ei salvestanud midagi. En: Back at the base, Kaarel replayed the video repeatedly—none of it had recorded anything. Et: Kuid nad teadsid, et midagi oli toimumas, midagi, millele nad otseselt vastust ei saanud anda. En: But they knew something had occurred, something for which they couldn't directly provide answers. Et: "Loodus on imeline," ütles Kaarel õhtul. En: "Nature is wonderful," Kaarel said in the evening. Et: "Võibolla me ei saagi kõike uurida." En: "Maybe we can't study everything." Et: Liisi naeratas. En: Liisi smiled. Et: "Mul on hea meel, et ma sinuga kaasa tulin. En: "I'm glad I came with you. Et: Sa avasid mu silmad." En: You opened my eyes." Et: Talveööd tundras ei olnud enam kunagi samad. En: Winter nights in the tundra were never the same again. Et: Kaarel ja Liisi avastasid kõiksuse väetust, õppides seda austama. En: Kaarel and Liisi discovered the vastness of the universe, learning to respect it. Et: Ja kuigi vastuseid ei olnud kohe käepärast, olid nad valmis imetlema tundra saladusi, mis jäävad avastamata. En: And although answers weren't immediately available, they were ready to admire the tundra's secrets that remain undiscovered. Vocabulary Words: illuminated: valgustatudsceptically: skeptiliseltenveloped: hõlmatudbewildered: hämmeldunultcamera: kaamerareluctant: vastumeelnephenomenon: fenomencaptivated: haaramatusresearch: uurimistöömesmerized: lummatudancient: iidneterrifying: hirmutavvisibility: nähtavussubside: vaibumaequipment: varustusacknowledging: tunnistadespulled: kükitasidvastness: väetusrefuse: keeldumatundra: tundrasnowstorm: lumetormharsh: karmadmire: imetlemamysterious: salapäraneconscious: teadlikdifficult: raskeapproach: lähenemaawe: aukartushorizon: taevasendless: lõpmatu

    15 min

About

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva? Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!