Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

  1. -6 H

    Rekindling Bonds: A Family Reunion in the Snowy Karpaty

    Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling Bonds: A Family Reunion in the Snowy Karpaty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-14-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Зимове сонце ледь пробивалося крізь сіру хмарність, освітлюючи засніжені поля соняшників біля Карпат. En: The winter sun barely broke through the gray clouds, illuminating the snow-covered fields of sonyashnykiv near the Karpaty. Uk: Олена стояла біля вікна, дивлячись на ледь видимі гори в далині. En: Olena stood by the window, looking at the barely visible mountains in the distance. Uk: Вона давно не відвідувала ці місця, але тепер вирішила повернутися і знайти зв'язок із сім'єю. En: She hadn't visited these places for a long time, but now she decided to return and find a connection with her family. Uk: Олена не бачила свого двоюрідного брата, Максима, вже багато років. En: Olena hadn't seen her cousin, Maksym, for many years. Uk: Він жив в маленькому селі, загубленому серед цих засніжених полів. En: He lived in a small village, lost among these snowy fields. Uk: Валентинів день здавався ідеальним шансом не лише привітати його, а й відчути душевне тепло родини. En: Valentine's Day seemed like the perfect chance not only to greet him but also to feel the warmth of family. Uk: Дорога була довгою і морозною. En: The journey was long and frosty. Uk: Олена одягнула теплі рукавички і шапку, захищаючися від пронизливого вітру. En: Olena put on warm gloves and a hat, protecting herself from the piercing wind. Uk: Коли вона нарешті дісталася будинку, Максим зустрів її біля порогу. En: When she finally reached the house, Maksym met her at the threshold. Uk: Його обличчя, спочатку насторожене, поступово стало лагідним. En: His face, initially cautious, gradually became gentle. Uk: "Привіт, Максиме", сказала Олена, обіймаючи його невпевнено. En: "Hello, Maksym," said Olena, hugging him hesitantly. Uk: Він відповів так само обережно, але доброзичливо: "Привіт, Олено, давно не бачилися. En: He replied just as cautiously, but kindly, "Hello, Olena, it's been a while." Uk: "Вони сіли біля печі, де тріщали дрова. En: They sat by the stove, where the wood crackled. Uk: Пастельні тони зимового вечора проникали через вікна. En: The pastel tones of the winter evening penetrated through the windows. Uk: Олена розповіла про своє життя, про розчарування й радощі. En: Olena talked about her life, her disappointments, and joys. Uk: Максим уважно слухав, киваючи в знак розуміння. En: Maksym listened attentively, nodding in understanding. Uk: Наступного дня вони вирушили на прогулянку до засніжених полів соняшників. En: The next day they set off for a walk to the snowy fields of sonyashnykiv. Uk: Тихий хруст снігу під ногами супроводжував їхню неспішну розмову. En: The quiet crunch of snow under their feet accompanied their unhurried conversation. Uk: Олена знала, що це її шанс відкрити душу і розповісти Максимові родинну таємницю, яка турбувала її все життя. En: Olena knew this was her chance to open her heart and tell Maksymovi the family secret that had troubled her all her life. Uk: "Максиме, — почала вона, зупинившись на мить, щоб зібрати думки, — я завжди почувалася відстороненою від нашої родини. En: "Maksym," she began, pausing for a moment to gather her thoughts, "I have always felt distant from our family. Uk: Завжди була якась невидима стіна, яку я не могла пробити. En: There was always some invisible wall that I couldn't break through." Uk: "Максим уважно подивився на неї: "Я також це відчував. En: Maksym looked at her attentively: "I felt that too. Uk: Мабуть, час змінити це. En: Maybe it's time to change that." Uk: "Олена поділилася з Максимом своїми страхами і надіями, розповіла про маленькі важливі речі, про які ніколи раніше не говорила. En: Olena shared with Maksymom her fears and hopes, told him about the small important things she had never spoken of before. Uk: Він відкрив свою сутність у відповідь, поділившись власними переживаннями. En: He revealed his own essence in return, sharing his experiences. Uk: Коли вони повернулися додому, відчували, що щось змінилося. En: When they returned home, they felt that something had changed. Uk: Щось невидиме і тепле з'явилося між ними. En: Something invisible and warm had appeared between them. Uk: Вони обіцяли підтримувати зв’язок і залишилися обійнявши один одного довше, ніж зазвичай. En: They promised to keep in touch and stayed in an embrace longer than usual. Uk: Карпати стояли мовчазні і величні, ніби охороняючи їхнє маленьке, але важливе відкриття. En: The Karpaty stood silent and majestic, as if guarding their small but important discovery. Uk: Ще одна важлива цеглина була закладена у відношеннях Олени і Максима. En: Another important brick was laid in the relationship between Olena and Maksym. Uk: Вони обидва відчули, що більше не самотні, і знайшли той зниклий родинний зв'язок, який останніми роками був забутий. En: Both felt that they were no longer alone and had found the missing family connection that had been forgotten in recent years. Vocabulary Words: barely: ледьilluminating: освітлюючиvisible: видиміhesitantly: невпевненоthreshold: порогуcautious: настороженеpenetrated: проникалиdisappointments: розчаруванняattentively: уважноcrunch: хрустunhurried: неспішнуinvisible: невидимеgather: збиратиdistant: відстороненоюessence: сутністьmajestic: величніguarding: охороняючиforgotten: забутийconnection: зв'язокpiercing: пронизливогоunhurried: неспішнуreveal: відкривunderstanding: зрозумінняfear: страхамиwarming: теплоembrace: обіймаючиdistant: відстороненоюnodding: киваючиambiance: атмосфераessence: сутність

    16 min
  2. -15 H

    Resilience in the Dark: A Valentine's Day of Survival

    Fluent Fiction - Ukrainian: Resilience in the Dark: A Valentine's Day of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-13-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: В підземному бункері панувала тиша. En: In the underground bunker, there was silence. Uk: Вузька кімната, освітлена тусклим світлом лампочки та звуком працюючого генератора, була схована від зимової бурі, яка наближалася. En: The narrow room, lit by the dim light of a bulb and the sound of a working generator, was sheltered from the winter storm that was approaching. Uk: Оксана, Юрій і Людмила сиділи на зношених стільцях, зігріваючи руки гарячими чашками чаю. En: Оксана (Oksana), Юрій (Yuriy), and Людмила (Lyudmila) sat on worn-out chairs, warming their hands on hot cups of tea. Uk: Оксана була сильною жінкою. En: Оксана (Oksana) was a strong woman. Uk: Вона знала, що безпека її друзів зараз перш за все. En: She knew that the safety of her friends was now paramount. Uk: Було 14 лютого — День святого Валентина, але романтики тут не було. En: It was February 14th—День Святого Валентина (Valentine's Day), but there was no romance here. Uk: Тільки страх і турбота. En: Only fear and concern. Uk: "Юрій, перевірив генератор? En: "Юрій (Yuriy), did you check the generator?" Uk: " — запитала Оксана, знімаючи з полиці ковдру, щоб прикрити Людмилу. En: Оксана (Oksana) asked, taking a blanket from the shelf to cover Людмила (Lyudmila). Uk: "Він працює, але ми повинні економити паливо," - відповів Юрій, дивившись на запаси. En: "It's working, but we need to conserve fuel," replied Юрій (Yuriy), looking at the supplies. Uk: Лімітовані ресурси висіли, як хмара. En: Limited resources hung over them like a cloud. Uk: Запаси їжі на полиці зменшувалися. En: The food supplies on the shelf were dwindling. Uk: Оксана відчула холодок страху всередині. En: Оксана (Oksana) felt a chill of fear inside. Uk: Що, якщо шторм затягнеться? En: What if the storm drags on? Uk: Людмила тихо промовила: "Ми це переживемо. En: Людмила (Lyudmila) quietly said, "We will get through this. Uk: Оксана, ми разом. En: Оксана (Oksana), we're together." Uk: " Її слова несли тепло. En: Her words brought warmth. Uk: Раптом бункер занурився в темряву. En: Suddenly, the bunker plunged into darkness. Uk: Генератор зупинився. En: The generator stopped. Uk: Страх охопив усіх. En: Fear gripped everyone. Uk: У темряві почулися приглушені важкі зітхання. En: In the darkness, muffled heavy sighs were heard. Uk: "Заспокойтесь," - твердо сказала Оксана, хоча всередині тремтіла. En: "Calm down," Оксана (Oksana) said firmly, though trembling inside. Uk: Вона взялася за руку Юрія. En: She took Юрій (Yuriy)'s hand. Uk: "Я маю секретні запаси. En: "I have secret supplies. Uk: Вони врятують нас. En: They will save us." Uk: "Юрій і Людмила здивовано подивилися на Оксану, коли вона витягла з тіні ключа. En: Юрій (Yuriy) and Людмила (Lyudmila) looked at Оксана (Oksana) in surprise as she produced a key from the shadows. Uk: Двері невеликої шафи відчинилися, відкриваючи додаткові консерви і свічки. En: A small closet door opened, revealing extra canned goods and candles. Uk: "Тут досить для всіх," - сказала Оксана з легким полегшенням. En: "There's enough here for everyone," Оксана (Oksana) said with a slight relief. Uk: Вони запалили свічки, і тепле світло розлилося по бункеру. En: They lit the candles, and warm light spread through the bunker. Uk: Своєю відвертістю Оксана знайшла нову силу. En: With her openness, Оксана (Oksana) found new strength. Uk: Вона зрозуміла, що разом вони сильніші. En: She realized that together they were stronger. Uk: Юрій відчув її зміну і міцно обійняв подруг. En: Юрій (Yuriy) sensed her change and embraced the friends tightly. Uk: Людмила всміхнулася, піднімаючи тост за дружбу: "За нас. En: Людмила (Lyudmila) smiled, raising a toast to friendship: "To us. Uk: І нашу силу разом. En: And our strength together." Uk: "Коли світло повернулося, Оксана відчула внутрішній мир. En: When the lights returned, Оксана (Oksana) felt an inner peace. Uk: Її серце вже не боялося самоти. En: Her heart no longer feared loneliness. Uk: Вона навчилася довіряти і ділитися своїм тягарем. En: She had learned to trust and share her burden. Uk: І все завдяки тихій, але об'єднаній темряві. En: And it was all thanks to the quiet, yet unifying, darkness. Vocabulary Words: bunker: бункерsilence: тишинаnarrow: вузькаsheltered: схованаstorm: буряworn-out: зношенийparamount: перш за всеconcern: турботаconserve: економитиresources: ресурсиdwindling: зменшуватисяchill: холодокengulfed: охопитиmuffled: приглушенийsighs: зітханняtrembling: тремтілаproduced: витяглаsurplus: додатковіcandles: свічкиrelief: полегшенняopenness: відвертістьembraced: обійнявtoast: тостstrength: силаfeared: боятисяloneliness: самотаburden: тягарunifying: об'єднанийapproaching: наближаєтьсяscarce: лімітований

    14 min
  3. -1 J

    Bunker Brilliance: A School Project's Journey to Success

    Fluent Fiction - Ukrainian: Bunker Brilliance: A School Project's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-13-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Під землею, в тихому й холодному бункері, троє друзів намагалися створити неперевершений шкільний проєкт. En: Underground, in the quiet and cold bunker, three friends were trying to create an unmatched school project. Uk: Лампочки, що ледь сяяли, кидали м’яке світло на купу паперів та електронні пристрої. En: The dimly glowing light bulbs cast a soft light on a pile of papers and electronic devices. Uk: За маленькими, запітнілими віконцями виднівся сніг, підкреслюючи зимовий сезон. En: Outside the small, fogged-up windows, snow was visible, emphasizing the winter season. Uk: Олексій, лідер групи, відчував великий тиск. En: Oleksiy, the leader of the group, felt immense pressure. Uk: Йому здавалось, що від нього залежить усе. En: It seemed to him that everything depended on him. Uk: «Ми повинні бути кращими, ніж усі інші», – говорив він, організовуючи роботу. En: "We must be better than everyone else," he said, organizing the work. Uk: Кожен момент був важливий. En: Every moment was important. Uk: Катерина, яка мала творчу натуру, відповідала за дизайн презентації. En: Kateryna, who had a creative nature, was responsible for the design of the presentation. Uk: Вона наповнювала роботу яскравими кольорами й оптимізмом. En: She filled the work with bright colors and optimism. Uk: Її усмішка зігрівала навіть холодний бетон бункера. En: Her smile warmed even the cold concrete of the bunker. Uk: «Давайте зробимо це яскраво!», – казала вона, надихаючи своїх друзів. En: “Let’s make it bright!” she said, inspiring her friends. Uk: Ірина ж, тиха, але надзвичайно старанна, займалася дослідженням. En: Iryna, quiet but extremely diligent, was engaged in research. Uk: Її метою було довести свою значимість через важку роботу. En: Her goal was to prove her significance through hard work. Uk: Вона сиділа, уважно вивчаючи тексти й статистику. En: She sat, carefully studying texts and statistics. Uk: Вона рідко говорила, проте її вклад був неоціненний. En: She rarely spoke, but her contribution was invaluable. Uk: Наближався дедлайн. En: The deadline was approaching. Uk: Несподівано, розгорілася суперечка. En: Unexpectedly, a dispute flared up. Uk: Олексій наполягав на одному варіанті, тоді як Катерина і Ірина бачили інше рішення. En: Oleksiy insisted on one option, while Kateryna and Iryna saw a different solution. Uk: Напруга зросла. En: The tension grew. Uk: Олексій зрозумів, що только разом вони можуть подолати всі перешкоди. En: Oleksiy realized that only together could they overcome all obstacles. Uk: Зібравши всіх довкола столу, він промовив: «Я знаю, що ми маємо різні погляди. En: Gathering everyone around the table, he said, "I know we have different views. Uk: Але ми – команда. En: But we are a team. Uk: Я вірю у ваші ідеї й хочу, щоб ви їх внесли». Це було складно, але вони знайшли компроміс. En: I believe in your ideas and want you to contribute them." It was difficult, but they found a compromise. Uk: В останню ніч перед здачею проєкту, вся група працювала знову разом. En: On the last night before the project submission, the whole group worked together once again. Uk: Енергетика була неймовірною. En: The energy was incredible. Uk: Вони сміялися, обговорюючи нові ідеї та підтримуючи одне одного. En: They laughed, discussing new ideas and supporting each other. Uk: Зрештою, їхній проєкт відзначили у школі за оригінальність і глибину досліджень. En: In the end, their project was recognized at school for its originality and depth of research. Uk: Це перемога була солодкою. En: This victory was sweet. Uk: Олексій зрозумів, що лідерство – це не лише контроль, але й слухання інших. En: Oleksiy realized that leadership is not just about control, but also listening to others. Uk: Працюючи разом, вони змогли створити щось дійсно особливе. En: By working together, they were able to create something truly special. Uk: В підземному бункері, серед холодних стін, народилася дружба, здатна здолати будь-які перешкоди. En: In the underground bunker, among the cold walls, a friendship was born, capable of overcoming any obstacles. Vocabulary Words: bunker: бункерunmatched: неперевершенийdimly: ледьglowing: сяялиemphasizing: підкреслюючиimmense: великийcontribution: вкладinvaluable: неоціненнийdispute: суперечкаflare up: розгоріласяtension: напругаobstacles: перешкодиcompromise: компромісincredible: неймовірноюoriginality: оригінальністьdepth: глибинуvictory: перемогаsweet: солодкоюpressure: тискoptimism: оптимізмомconcrete: бетонdiligent: стараннаresearch: дослідженнямsignificance: значимістьdeadline: дедлайнunmatched: неперевершенийinsisted: наполягавovercome: здолатиenergy: енергетикаfriendship: дружба

    14 min
  4. -1 J

    A Valentine's Day in the Heart: Maksym's Journey to Real Love

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Valentine's Day in the Heart: Maksym's Journey to Real Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-12-23-34-01-uk Story Transcript: Uk: У польовому шпиталі завжди було гамірно. En: In the field hospital, it was always noisy. Uk: Пацієнти потребували догляду, а медсестри поспішали від одного до іншого, намагаючися встигнути всюди. En: Patients needed care, and nurses rushed from one to another, trying to be everywhere. Uk: Серед цього хаосу скромно висіли червоні серця та стрічки Валентинового дня — маленький острівець романтики серед величезного океану обов’язків. En: Amidst this chaos, red hearts and Valentine's Day ribbons hung modestly— a little island of romance in a vast ocean of duties. Uk: Сьогодні в шпиталі був Гарячий день. En: Today was a busy day at the hospital. Uk: Він мав центрального героя — Максима. En: It had a central character — Maksym. Uk: Максим був чоловіком, який легко знаходив шлях до серця всіх, але глибоко не заглядав. En: Maksym was a man who easily found his way into everyone's heart, but never delved deeply. Uk: Він вирішив зіграти роль безнадійного романтика, сподіваючись залучити більше уваги від медсестер. En: He decided to play the role of a hopeless romantic, hoping to attract more attention from the nurses. Uk: Максим сів на ліжко з печальним виразом обличчя. En: Maksym sat on the bed with a sorrowful expression. Uk: Він глибоко зітхнув, ніби вся важкість світу лягла на його груди. En: He sighed deeply, as if the weight of the world had settled on his chest. Uk: "Ох, моє серце… моє бідне розбите серце," — промовив він, приклавши руку до грудей. En: "Oh, my heart... my poor broken heart," he said, placing a hand on his chest. Uk: Його голос лунав так переконливо, що вперше медсестри трохи зупинились. En: His voice sounded so convincing that for the first time, the nurses paused a bit. Uk: Оксана, досвідчена медсестра, що йшла повз, помітила Максима й нахилилася поближче. En: Oksana, an experienced nurse passing by, noticed Maksym and leaned in closer. Uk: "Макс, що з тобою? En: "Maks, what's wrong with you?" Uk: " — запитала вона, хоч і вже знала відповідь. En: she asked, even though she already knew the answer. Uk: Максим подивився їй в очі, намагаючися віднайти в них хоч трохи зацікавленості. En: Maksym looked into her eyes, trying to find at least a bit of interest in them. Uk: "Оксана, моє серце розбите. En: "Oksana, my heart is broken. Uk: Кохання минуло повз мене. En: Love has passed me by. Uk: Я потребую тепла і розуміння," — продовжив він, намагаючись виглядати якомога трагічніше. En: I need warmth and understanding," he continued, trying to look as tragic as possible. Uk: Оксана лише усміхнулася і покивала головою. En: Oksana just smiled and nodded. Uk: Вона знала його виверти. En: She knew his tricks. Uk: "Максиме, твій трюк вже відомий усьому відділенню," — сказала вона відкрито. En: "Maksym, your trick is already known throughout the department," she said openly. Uk: Максим зніяковів, але спробував приховати це своєю грайливою усмішкою. En: Maksym blushed but tried to hide it with his playful smile. Uk: "Гаразд, викрили. En: "Alright, you caught me. Uk: Але й ти мене погано знаєш, якщо думаєш, що здаюся так легко," — признався Максим жартома. En: But you don't know me well if you think I give up that easily," he admitted jokingly. Uk: Оксана глянула по сторонам, потім знову на нього. En: Oksana glanced around, then back at him. Uk: "Добре. En: "Alright. Uk: Якщо хочеш бути корисним, допоможи нам зі справжніми пацієнтами. En: If you want to be useful, help us with the real patients. Uk: Вони дійсно потребують уваги. En: They truly need attention." Uk: "Максим вагався, але погодився. En: Maksym hesitated but agreed. Uk: Він почав допомагати розносити їжу, жартував з пацієнтами та навіть вигадував кумедні історії, щоб їх підбадьорити. En: He started helping in distributing food, joking with patients, and even inventing funny stories to cheer them up. Uk: Незабаром він помітив, як його жартівливе серце наповнювалося теплом від щирих посмішок пацієнтів. En: Before long, he noticed how his playful heart was filled with warmth from the genuine smiles of the patients. Uk: В кінці дня Максим сидів в коридорі, відчуваючи себе інакше. En: At the end of the day, Maksym sat in the corridor, feeling different. Uk: Разом з Оксаною вони остаточно зняли пов’язки з рани однієї з пацієнток. En: Together with Oksana, they finished removing bandages from the wound of one patient. Uk: Згадуючи день, Максим зрозумів, що справжнє кохання — це не лише слова і трюки, а маленькі, щирі вчинки. En: Reflecting on the day, Maksym realized that true love is not just words and tricks, but small, sincere actions. Uk: "Здається, нині я по-справжньому відчув любов," — сказав Максим Оксані. En: "Seems like today I truly felt love," Maksym said to Oksana. Uk: Вона посміхнулася і тихо відповіла: "Ти молодець, Максиме. En: She smiled and quietly replied, "You did well, Maksym. Uk: Ласкаво просимо до справжнього світу. En: Welcome to the real world." Vocabulary Words: noisy: гамірноribbons: стрічкиromance: романтикиduties: обов’язківsorrowful: печальнимconvincing: переконливоpaused: зупинилисьexperienced: досвідченаtricks: вивертиblushed: зніяковівhesitated: вагавсяdistributing: розноситиgenuine: щирихwound: раниreflecting: згадуючиsincere: щиріsigh: зітхнувmodestly: скромноhopeless: безнадійногоtragic: трагічнішеadmitted: признавсяcheer: підбадьоритиfinished: остаточноsmiles: посмішокuseful: кориснимattention: увагиunderstanding: розумінняquietly: тихоplayful: грайливоюremove: зняли

    16 min
  5. -2 J

    Amidst the Snowstorm: A Tale of Courage and Care in Ukrayina

    Fluent Fiction - Ukrainian: Amidst the Snowstorm: A Tale of Courage and Care in Ukrayina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-12-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Сніг м’яко падав на яскраві намети польового госпіталю. En: The snow softly fell on the bright tents of the field hospital. Uk: Зима в Україні принесла неочікуваний сніговий шторм, що заблокував усі шляхи. En: Winter in Ukrayina brought an unexpected snowstorm that blocked all roads. Uk: Ярослав стояв біля одного з наметів і дивився, як заметіль ховає усе під пухким ковдром. En: Yaroslav stood by one of the tents and watched as the blizzard covered everything under a fluffy blanket. Uk: Його серце билося швидше, ніж зазвичай — сьогодні він мав довести собі, що може. En: His heart beat faster than usual — today he had to prove to himself that he could. Uk: У середині намету було тепло і гамірно. En: Inside the tent, it was warm and noisy. Uk: Густий запах медикаментів і термінового піклування заповнював повітря. En: The thick smell of medicine and urgent care filled the air. Uk: Лариса, швидка і уважна медсестра, вправно розподіляла час між усіма пацієнтами. En: Larysa, a quick and attentive nurse, skillfully managed her time among all the patients. Uk: Вона таємно хвилювалася за когось особливого — її коханий лежав на одному з згортків, знекровлений і слабкий. En: She secretly worried about someone special — her beloved lay on one of the cots, bloodless and weak. Uk: «Ярославе! En: "Yaroslave!" Uk: » — Лариса покликала колегу. En: — Larysa called to her colleague. Uk: «Пацієнтів стало більше, ми потребуємо додаткових рук». En: "The number of patients has increased, we need extra hands." Uk: Ярослав кивнув і зайнявся своєю роботою, намагаючись впоратися з хаосом. En: Yaroslav nodded and got to work, trying to manage the chaos. Uk: Але в його голові була мрія — вибратися з певних сумнівів у собі та довести, на що він здатен в екстремальних умовах. En: But in his mind, there was a dream — to overcome certain self-doubts and prove what he was capable of in extreme conditions. Uk: Важке завдання чекало попереду. En: A difficult task lay ahead. Uk: Снігова буря перехопила постачання, і Ярослав вирішив організувати команду, щоб розчистити шлях. En: The snowstorm had intercepted supplies, and Yaroslav decided to organize a team to clear the path. Uk: Він знав, що вони не можуть залишити пацієнтів напризволяще. En: He knew they couldn't leave the patients to fend for themselves. Uk: Рішення приймалося важко, але відступати було нікуди. En: The decision was tough, but there was no turning back. Uk: Лариса залишилася, щоб створити атмосферу тепла і справжньої турботи. En: Larysa stayed to create an atmosphere of warmth and genuine care. Uk: Вона з любов’ю дивилася на свого чоловіка, одночасно працюючи з іншими пацієнтами, щоб повернути їм надію і спокій. En: She lovingly gazed at her man while simultaneously working with other patients to restore their hope and calm. Uk: Її серце билося в такт з турботою про близьких і обов'язками медсестри. En: Her heart beat in harmony with her care for loved ones and her duties as a nurse. Uk: Коли до госпіталю доставили критично хворого пацієнта, Ярославу і Ларисі довелося об’єднати свої знання і досвід. En: When a critically ill patient was brought to the hospital, Yaroslav and Larysa had to combine their knowledge and experience. Uk: Вони працювали пліч-о-пліч, використовуючи кожну деталь і дуже обмежені ресурси, щоб врятувати життя. En: They worked side by side, using every detail and very limited resources to save a life. Uk: Під час співпраці вони не тільки знайшли новий підхід до критичної ситуації, але й навчилися довіряти одне одному і власним здібностям. En: During their collaboration, they not only found a new approach to the critical situation but also learned to trust each other and their own abilities. Uk: Незабаром вітер ослаб, сніг почав танути, і шлях для постачів відкрився. En: Soon, the wind weakened, the snow began to melt, and the path for supplies opened. Uk: Усі зітхнули з полегшенням. En: Everyone breathed a sigh of relief. Uk: Ярослав відчув у собі нову силу та впевненість. En: Yaroslav felt a new strength and confidence within himself. Uk: Він знав, що тепер може з гордістю дивитися у майбутнє. En: He knew that now he could look to the future with pride. Uk: Лариса навчилася балансувати професійні обов'язки з особистими почуттями, даруючи людям тепло свого серця. En: Larysa learned to balance her professional duties with personal feelings, giving warmth from her heart to others. Uk: Закінчився важкий день. En: The challenging day ended. Uk: День Святого Валентина. En: Denʹ Svyatoho Valentyna. Uk: У повітрі знову запанував спокій, а намети польового госпіталю сяяли новою надією на краще завтра. En: Calm returned to the air, and the tents of the field hospital shone with new hope for a better tomorrow. Vocabulary Words: softly: м’якоunexpected: неочікуванийblocked: заблокувавblizzard: зметільfluffy: пухкимblanket: ковдромurgent: терміновогоattentive: уважнаpatient: пацієнтbloodless: знекровленийextra: додатковихtask: завданняintercepted: перехопилаsupplies: постачанняatmosphere: атмосферуgenuine: справжньоїcritical: критичнийcollaboration: співпраціapproach: підхідtrust: довірятиability: здібностямиconfident: впевненістьbalance: балансуватиfeelings: почуттямиsigh: зітхнулиrelief: полегшеннямtent: наметnoise: гамірноmanage: впоратисяchaos: хаосом

    15 min
  6. -2 J

    Braving the Storm: A Tundra Expedition for Change

    Fluent Fiction - Ukrainian: Braving the Storm: A Tundra Expedition for Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-11-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Безкрайня тундра розтягнулася під похмурим небом, наче молочний килим. En: The endless tundra stretched beneath the gloomy sky like a milky carpet. Uk: Вітер мчав по рівнині, дмухаючи снігом навколо фігур, що відважно йшли вперед. En: The wind raced over the plain, blowing snow around the figures bravely moving forward. Uk: То була Олена та Тарас. En: Those figures were Olena and Taras. Uk: Олена дивилася вперед, тримаючи в руках мапу. En: Olena looked ahead, holding a map in her hands. Uk: Вона була рішучою і захопленою своїм дослідженням. En: She was determined and thrilled by her research. Uk: Цілком імовірно, що вони зможуть змінити світ на краще, якщо зможуть зібрати потрібні дані про зміни клімату. En: It was quite possible that they could make the world better if they managed to gather the necessary data on climate change. Uk: Тарас, навпаки, вже багато років ходив по тундрі. En: Taras, on the other hand, had been traversing the tundra for many years. Uk: Він був досвідченим, але скептичним, вважаючи за краще швидко завершити справу і повернутися до бази. En: He was experienced but skeptical, preferring to quickly finish the job and return to the base. Uk: Вони йшли вже кілька днів. En: They had been traveling for several days. Uk: Зима в арктичній тундрі була суворою. En: Winter in the Arctic tundra was harsh. Uk: Каплі льоду звисали з їх облич, а руки замерзали у рукавицях. En: Drops of ice hung from their faces, and their hands were freezing inside their mittens. Uk: Тарас вимірював якість снігу, а Олена записувала дані на планшеті. En: Taras measured the quality of the snow, while Olena recorded the data on a tablet. Uk: "Ми повинні взяти зразки на північ від бази," – сказала Олена, дивлячись на Тараса. En: "We need to take samples north of the base," said Olena, looking at Taras. Uk: Вона хотіла зібрати більше даних, які могли б змінити хід її дослідження. En: She wanted to collect more data that could change the course of her research. Uk: "Погода погіршується," – заперечив Тарас. En: "The weather is getting worse," Taras objected. Uk: "Ми маємо бути обережними. En: "We need to be careful." Uk: "Але Олена наполягала, показуючи розрахунки, які свідчили про важливість північного маршруту. En: But Olena insisted, showing calculations that indicated the importance of the northern route. Uk: Нарешті, Тарас здався та погодився. En: Finally, Taras relented and agreed. Uk: Коли вони підходили до області збору даних, несподівано насувалася буря. En: As they approached the data collection area, a storm suddenly descended. Uk: Сильний вітер і сніг затьмарили видимість. En: Strong winds and snow obscured visibility. Uk: Їх обладнання почало видавати збої. En: Their equipment started to malfunction. Uk: Олена зрозуміла, що потрібно діяти швидко. En: Olena realized they needed to act quickly. Uk: Залишаючи надію на технології, вона почала використовувати ручний спосіб вимірювань, яким раніше користувалася під час навчання. En: Letting go of her reliance on technology, she began using manual measurement methods she had used during her studies. Uk: "Потримай мій рюкзак, Тарасе," – викрикнула вона крізь бурю. En: "Hold my backpack, Taras," she shouted through the storm. Uk: Тарас здивовано спостерігав за Оленою. En: Taras watched Olena in surprise. Uk: Вона працювала зосереджено та самостійно регулювала всі збої. En: She worked with focus and independently adjusted all the malfunctions. Uk: І хоча він був насторожений через час, що минав, Тарасу довелося визнати таланти своєї колеги. En: And although he was worried about the time passing, Taras had to acknowledge his colleague's talents. Uk: Нарешті, дані були зібрані. En: Finally, the data was collected. Uk: Олена і Тарас повільно стали повертатися. En: Olena and Taras slowly started to return. Uk: Дорога була складною, але їх рішучість була незламною. En: The road was challenging, but their determination was unwavering. Uk: Олена набралася впевненості, а Тарас визнав цінність детального дослідження. En: Olena gained confidence, and Taras acknowledged the value of thorough research. Uk: Коли вони дійшли до бази, було вже темно. En: When they reached the base, it was already dark. Uk: Пориви вітру залишилися позаду. En: The gusts of wind were left behind. Uk: Вони знали, що разом, незважаючи на всі пе��епони, їм вдалося досягти важливої мети. En: They knew that together, despite all obstacles, they had achieved an important goal. Uk: Олена заслужила повагу Тараса, а Тарас навчився цінувати пошук передбачливості над швидкістю. En: Olena earned Taras's respect, and Taras learned to appreciate foresight over speed. Uk: Вони усвідомили, що успіх експедиції залежав від їх спільних зусиль, і цей досвід змінить їх підхід до майбутніх досліджень. En: They realized that the success of the expedition depended on their joint efforts, and this experience would change their approach to future research. Vocabulary Words: endless: безкрайняtundra: тундраgloomy: похмуримcarpet: килимbravely: відважноdetermined: рішучоюthrilled: захопленоюresearch: дослідженнямtraversing: ходивexperienced: досвідченимskeptical: скептичнимharsh: сувороюmittens: рукавицяхsamples: зразкиobjected: заперечивcalculations: розрахункиroute: маршрутуrelented: здавсяstorm: буряobscured: затьмарилиvisibility: видимістьmalfunction: збоїmanual: ручнийmeasurement: вимірюваньindependently: самостійноadjusted: регулювалаacknowledge: визнатиunwavering: незламноюforesight: передбачливостіobstacles: перепони

    16 min
  7. -3 J

    Braving the Arctic: A Lesson in Courage and Friendship

    Fluent Fiction - Ukrainian: Braving the Arctic: A Lesson in Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-11-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Вітри Арктичної тундри мали неймовірну силу. En: The winds of the Арктична tundra had incredible strength. Uk: Вони пронизували кожного, хто наважувався сюди стати, і постійно нагадували про свій холодний характер. En: They pierced everyone who dared to step here and constantly reminded them of their cold nature. Uk: Проте група учнів під керівництвом досвідченого вчителя Віктора не злякалася. En: However, a group of students under the guidance of an experienced teacher named Viktor was not afraid. Uk: Серед них був Олег, хлопчик, чия жага знань перевершувала його страхи. En: Among them was Oleh, a boy whose thirst for knowledge surpassed his fears. Uk: Катерина, підтримуючи його, в той же час мала пару власних сумнівів стосовно жорстоких умов. En: Kateryna, supporting him, had her own doubts about the harsh conditions. Uk: Стояла середина зими. En: It was the middle of winter. Uk: Небо було сірим, а сніг покривав усі навколо. En: The sky was gray, and snow covered everything around. Uk: Тундра здавалась безкрайнім океаном зі снігу та льоду. En: The tundra seemed like an endless ocean of snow and ice. Uk: Учні мали зібрати дані про адаптацію тварин до таких умов. En: The students were to gather data on how animals adapted to such conditions. Uk: Олег рішуче налаштований довести свої знання, хоча в глибині душі він боявся, що недостатньо всього знає. En: Oleh was determined to prove his knowledge, although deep down, he feared he didn’t know enough. Uk: Олег і Катерина разом ішли за потоками снігу, уважно слухаючи кожну настанову Віктора. En: Oleh and Kateryna walked together through the streams of snow, carefully listening to every instruction from Viktor. Uk: Вони записували свої спостереження про життя місцевих тварин, що виживали у цих екстремальних умовах. En: They recorded their observations about the lives of local animals surviving in these extreme conditions. Uk: Але Олег мріяв про щось більше — про відкриття, яке б підтвердило його мужність. En: But Oleh dreamed of something more — a discovery that would confirm his courage. Uk: Якось під час дослідження, Олег помітив рідкісну лисицю, яка мала несподівано густу шубу. En: One day during the research, Oleh spotted a rare fox with unexpectedly thick fur. Uk: Це була його можливість! En: This was his chance! Uk: Він подивився на Катерину, яка обережно натякнула бути обережним. En: He looked at Kateryna, who cautiously hinted to be careful. Uk: Проте спрага до відкриття перемогла в ньому обережність, і він вирішив піти далі, слідуючи за лисицею. En: However, the thirst for discovery overcame his caution, and he decided to go further, following the fox. Uk: Чим дальше йшов Олег, тим сильніше зростала хурделиця. En: The further Oleh went, the stronger the blizzard grew. Uk: Він швидко втратив орієнтацію і перестав бачити шлях назад. En: He quickly lost his sense of direction and lost sight of the way back. Uk: Але натхненний своєю знахідкою, він не помітив, як стрімко змінилися погодні умови. En: But inspired by his find, he didn’t notice how rapidly the weather conditions changed. Uk: Надія мати докази унікальної адаптації не давала йому зупинитись. En: The hope of having evidence of unique adaptation didn’t allow him to stop. Uk: Катерина, турбуючись, пішла за Олегом, а Віктор, помітивши відсутність двох своїх учнів, поспішив на допомогу. En: Kateryna, worried, went after Oleh, and Viktor, noticing the absence of his two students, rushed to help. Uk: Вони знайшли Олега, коли він вже втратив надію знайти шлях назад. En: They found Oleh when he had already lost hope of finding the way back. Uk: Разом, об’єднавши зусилля, вони повернулися безпечно до табору. En: Together, combining efforts, they safely returned to the camp. Uk: Після повернення Олег зрозумів важливе: сміливість не в тому, щоб йти самостійно проти всіх і всього, а в тому, щоб приймати допомогу друзів. En: After returning, Oleh understood something important: bravery is not about going alone against everything and everyone, but about accepting the help of friends. Uk: Вони взяли з собою не лише цінні дані, але й дружбу та досвід. En: They brought back not only valuable data but also friendship and experience. Uk: Тундра залишилася за спиною, але пам’ять про неї живе у серцях — перше велике випробування, перший великий тріумф. En: The tundra was left behind, but the memory of it lives in their hearts — the first great trial, the first great triumph. Uk: Олег більше не боявся власних сумнівів, бо знав, що справжня цінність знань — це вміння ділитися ними з іншими. En: Oleh no longer feared his own doubts because he knew that the true value of knowledge is the ability to share it with others. Vocabulary Words: pierced: пронизувалиdared: наважувавсяsurpassed: перевершувалаharsh: жорстокихendless: безкрайнімdetermined: рішучеstreams: потокамиobservations: спостереженняsurviving: виживалиdiscovery: відкриттяcourage: мужністьrare: рідкіснуhinted: натякнулаblizzard: хурделицяdirection: орієнтаціюinspired: натхненнийevidence: доказиadaptation: адаптаціяrapidly: стрімкоworried: турбуючисьabsence: відсутністьrushed: поспішивefforts: зусилляhopeless: втратив надіюvaluable: цінніbravery: сміливістьtriumph: тріумфdoubts: сумнівівability: вмінняshare: ділитися

    15 min
  8. -3 J

    Secrets in the Snow: Unveiling Truths on Kyiv's Darkest Night

    Fluent Fiction - Ukrainian: Secrets in the Snow: Unveiling Truths on Kyiv's Darkest Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-10-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Темна ніч у Києві завісила місяцем згаслі вулиці. En: The dark night in Kyiv curtained the extinguished streets with the moon. Uk: Сніг тихо падав, створюючи білий покров навколо старого складу. En: Snow quietly fell, creating a white shroud around the old warehouse. Uk: Холод проникав всередину через розбиті вікна, наче нагадування про небезпеку зими, що оточувала два самотні силуети. En: The cold seeped inside through broken windows, like a reminder of the perilous winter surrounding the two lonely silhouettes. Uk: Олег стояв біля старих, порослих павутинням ящиків. En: Oleh stood by the old cobweb-covered boxes. Uk: Його пальці стискали маленький ліхтар, що освітлював запилені кути. En: His fingers clutched a small flashlight, illuminating the dusty corners. Uk: Склад давно залишили напризволяще. En: The warehouse had long been abandoned. Uk: Він був ідеальним місцем для таємної зустрічі. En: It was the perfect place for a secret meeting. Uk: Серце Олега билося швидше від очікування і страху. En: Oleh's heart beat faster with anticipation and fear. Uk: По інший бік кімнати стояла Світлана, в руках у неї була тоненька папка. En: On the other side of the room stood Svitlana, holding a thin folder in her hands. Uk: Її очі уважно вивчали Олега, намагаючись зрозуміти, чи можна йому довіряти. En: Her eyes studied Oleh carefully, trying to determine if he could be trusted. Uk: Високі стіни складу відкидали довгі тіні, як примари минулого, які нагадували про своє важке життя. En: The high walls of the warehouse cast long shadows, like ghosts from the past, reminding them of their difficult lives. Uk: — Ти обіцяєш мені захист? En: "Do you promise me protection?" Uk: — запитала вона тихо, її дихання було видиме у холодному повітрі. En: she asked quietly, her breath visible in the cold air. Uk: Олег знав, що його слово — єдине, що тримає її тут. En: Oleh knew that his word was the only thing keeping her here. Uk: Обставини були складні. En: The circumstances were complex. Uk: Він мав небагато ресурсів, але його рішучість розілляти правду була неспинною. En: He had few resources, but his determination to uncover the truth was unstoppable. Uk: — Ти моє слово маєш, — відповів він. En: "You have my word," he replied. Uk: — Я робитиму все можливе, щоб тебе захистити. En: "I will do everything possible to protect you." Uk: Тиша підкреслила напруженість моменту, яку порушило лише відлуння кроків з темряви. En: Silence emphasized the tension of the moment, broken only by the echo of footsteps from the darkness. Uk: Світлана стискала папку сильніше, вага рішення тиснула на неї. En: Svitlana gripped the folder tighter, the weight of the decision weighing down on her. Uk: — Я не можу повернутися назад, — прошепотіла вона, роблячи крок вперед. En: "I can't go back," she whispered, taking a step forward. Uk: — Але я також не можу жити в такому світі. En: "But I also can't live in such a world." Uk: Вона простягла руку, хитаючись між страхом і рішучістю, останній шанс намагатися змінити ситуацію. En: She extended her hand, wavering between fear and determination, a last chance to try to change the situation. Uk: Олег зрозумів її боротьбу краще, ніж хто-небудь. En: Oleh understood her struggle better than anyone. Uk: З важким зітханням Світлана нарешті простягла папку Олегу. En: With a heavy sigh, Svitlana finally handed over the folder to Oleh. Uk: Місячне світло грало на її лицю, коли вона зважилася на цей крок. En: Moonlight played on her face as she braced herself for this step. Uk: — Тримай, — сказала вона, і папка поклалася в його руки. En: "Take it," she said, and the folder rested in his hands. Uk: Олег подивився на документи, які стануть ключем до викриття корупції, що проникла до самих основ національного уряду. En: Oleh looked at the documents that would become the key to exposing the corruption that had penetrated the very foundations of the national government. Uk: Це було початком великої справи. En: It was the beginning of a great case. Uk: — Дякую тобі, — сказав він, розуміючи важливість цього моменту. En: "Thank you," he said, understanding the importance of this moment. Uk: Світлана, відчуваючи, що вона все ще в небезпеці, зробила кілька кроків у тінь, знаючи, що тепер почалося нове життя. En: Svitlana, feeling she was still in danger, took a few steps into the shadow, knowing that a new life had now begun. Uk: Її мужність була вчинком правди, яка не могла залишитися без уваги. En: Her courage was an act of truth that could not go unnoticed. Uk: Олег, натхненний цим рухом, відчував, як його дух піднявся. En: Inspired by this move, Oleh felt his spirit lift. Uk: Він знав, що попереду їх чекає важка боротьба, але тепер він був готовий на все. En: He knew a difficult fight awaited them, but now he was ready for anything. Uk: Світлана ж, знайшовши у собі сміливість, залишила склад, зникаючи у зимовій ночі, залишаючи свій страх позаду. En: Svitlana, having found her courage, left the warehouse, disappearing into the winter night, leaving her fear behind. Uk: І так, два незнайомці знайшли шлях з’єднання у пошуку правди, сховавшись від світу, що їх не розумів. En: And so, two strangers found a way to unite in the quest for truth, hiding from a world that did not understand them. Uk: Це була ніч, після якої для них усе змінилося назавжди. En: It was a night after which everything changed for them forever. Vocabulary Words: curtained: завісилаextinguished: згасліshroud: покровperilous: небезпекуsilhouettes: силуетиclutched: стискалиflashlight: ліхтарabandoned: залишилиanticipation: очікуванняilluminating: освітлювавdetermination: рішучістьseeped: проникавtrusted: довірятиobstacles: перешкодиshadows: тініwhispered: прошепотілаrising: піднявсяcourage: мужністьquiver: хитаючисьweighted: тиснулаecho: відлунняbraced: зважиласяuncover: викриттяreminder: нагадуванняpenetrated: прониклаresolve: рішучістьquest: пошукуdetermined: рішучостіtrustworthy: довірятиvanished: зникаючи

    17 min

À propos

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

Plus de contenus par Fluent Fiction Network