Inkyfada Podcast

Inkyfada

inkyfada podcast est la première plateforme entièrement dédiée aux podcasts natifs en Tunisie. Découvrez nos différent·es enquêtes, documentaires, séries de podcast, articles audios mis en musique et autres récits, sous-titré·es en arabe, français et anglais.

  1. 17/12/2025

    Podcast : Assir - Episode 05 : Entre parenthèses | بودكاست: "أسير" - الحلقة 05 : بين قوسين | Podcast : Assir - Episode 05 : In Parentheses

    في بداية نوفمبر 2024، يسترجع عمر نقله بعد ثمانية أشهر في السجن، إلى زنزانة جديدة حيث بدأ يعيش أصعب فترات حياته نتيجة وباء الجرب، وتعرفه على زملاء جدد من بينهم أسامة وسيف، الذين لعبا دورا مهما في دعمه النفسي، وسط مخاوفه من كشف هويته وارتباطه بقضايا حقوقية موصومة.In early November 2024, Omar recalls his transfer after eight months in prison to a new cell, where he began to experience the hardest period of his life due to a scabies outbreak, and his meeting with new cellmates, including Osama and Saif, who played an important role in supporting him emotionally, amid his fears of having his identity exposed and his connection to stigmatized human rights causes.Début novembre 2024, Omar se remémore son transfert après huit mois de détention vers une nouvelle cellule, où il a commencé à vivre la période la plus difficile de sa vie à cause d’une épidémie de gale, et sa rencontre avec de nouveaux codétenus, dont Osama et Saif, qui ont joué un rôle important dans son soutien psychologique, au milieu de ses craintes concernant la révélation de son identité et son lien avec des causes de droits humains stigmatisées.

    28 min
  2. 03/12/2025

    Podcast : Assir - Episode 03 : Manger en rêve, et être affamés en prison | بودكاست: "أسير" - الحلقة 03 : باكل في الحلم، وبجوع في السجن | Episode 03 : Eating in my dreams, starving in prison

    تروي هذه الحلقة شهادة مباشرة عن تجربة الجوع داخل السجون بعد 7 أكتوبر، وعن تحوّل الطعام إلى محور الحياة اليومية في الزنازين. يروي عمر تأثير سياسة التجويع التي فُرضت على الأسرى، وكيف انعكست على أحلامهم، وسلوكهم، وتنظيمهم الداخلي. من أحلام الطعام، إلى تخزين الخبز، إلى نظام مقايضة بدائي، وصولًا إلى التوترات والتضامن بين الأسرى، توثيق لحياة تُدار تحت ندرة قاسية، ولجوع أصبح أداة للسيطرة والعقاب.This episode presents a direct testimony about the experience of hunger inside prisons after October 7, and about how food became the central element of daily life in the cells. Omar recounts the impact of the starvation policy imposed on the prisoners, and how it shaped their dreams, their behavior, and their internal organization. From dreaming about food, to storing bread, to a rudimentary barter system, and finally to the tensions and solidarity among prisoners, a documentation of a life governed by severe scarcity, and of hunger turned into a tool of control and punishment.Pendant d’innombrables nuits, la nourriture fut le seul rêve possible : des plats imaginés, des bouchées volées dans le sommeil, des scènes entières où l’on mange pour retrouver un corps affamé. Cet épisode raconte comment la faim a été utilisée comme outil colonial, et comment une communauté minuscule derrière les barreaux a révélé, en même temps, sa fragilité, sa violence et sa capacité à aimer.

    25 min
  3. 26/11/2025

    Podcast : Assir - Episode 02 : “C’est l’humiliation qui blesse le plus” | بودكاست: "أسير" - الحلقة 02 : “الإهانة أوجع من الضرب

    يروي الأسير تفاصيل الأيام التي تداخلت فيها الصدمة مع العجز، وكيف تحوّلت الشتائم الممنهجة إلى وسيلة لإخضاع السجناء وإسكاتهم عبر التهديد بالعقاب الجماعي. ليست هذه مجرد رواية عن الانتهاكات، بل محاولة لفهم كيف تُستخدم اللغة كسلاح دقيق لتقويض الكرامة وتقليص مساحة المقاومة داخل مكان صُمِّم لنزع الإنسانية.Omar recounts how shock and helplessness intertwined in his early days of detention, and how systematic insults became a tool to subdue inmates and silence them through the threat of collective punishment. This is not merely an account of violations, but an attempt to understand how language itself becomes a precise weapon used to erode dignity and restrict any space for resistance within a system designed to strip away humanity.Omar raconte comment le choc et l’impuissance ont marqué ses premiers jours de détention, et comment les insultes systématiques servaient à soumettre les détenus et à les réduire au silence sous la menace d’un châtiment collectif. Ce témoignage n’est pas seulement une exposition d’abus, mais une tentative de comprendre comment le langage devient une arme précise pour entamer la dignité et restreindre toute possibilité de résistance dans un espace conçu pour déshumaniser.

    25 min
  4. 19/11/2025

    Podcast : Assir - Episode 01 : “Appel Interrompu” | بودكاست: "أسير" - الحلقة 01 : “تلفون مقطوع

    يروي عمر أنّه دخل أيّامه الأولى في السجن بعد سفر لعشرة أيّام لم يتابع فيه الأخبار. هذه الجملة مثلت خيبة أمل متكرّرة في كلّ زنزانة دخلها، بينما كان الأسرى يترقّبون منه أيّ خبر عن العالم الخارجي. تحولت في الأسر أبسط قصص رحلته في كينيا إلى مادّة للتهكّم وسط عزلة قاسية، وصار تبادل الأخبار بين الأسرى أشبه بلعبة “تلفون مقطوع” تحكمها الحاجة للبقاء… وللأمل.Oma tells us, that during his first days in detention, he repeatedly told prisoners he had been traveling for ten days and hadn’t followed the news, a statement that became a recurring disappointment in every cell he entered. He explains how the circulation of news inside prison resembled an “interrupted call” shaped by fear, survival, and the hunger for hope.Omar raconte ses premiers jours en détention, il répétait qu’il avait passé dix jours en voyage sans suivre l’actualité. Cette phrase est  devenue, à chaque cellule, une source de déception pour les prisonniers en quête de nouvelles. Il explique comment la circulation de l’information parmi les détenus ressemblait à un jeu de “téléphone arabe” façonné par la peur, la survie et le besoin d’espoir.

    23 min

About

inkyfada podcast est la première plateforme entièrement dédiée aux podcasts natifs en Tunisie. Découvrez nos différent·es enquêtes, documentaires, séries de podcast, articles audios mis en musique et autres récits, sous-titré·es en arabe, français et anglais.