FluentFiction - Finnish

FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki? Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!

  1. 9 HR AGO

    Facing Fears Under Helsinki's Snowy Skies

    Fluent Fiction - Finnish: Facing Fears Under Helsinki's Snowy Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-04-08-38-20-fi Story Transcript: Fi: Lumi peitti Helsingin asuinalueiden kadut, ja hengitys huurusi ilmaan kirpeässä pakkasessa. En: Snow covered the streets of Helsinki's residential areas, and breath misted into the air in the crisp frost. Fi: Joulun valot ripustettiin vielä moniin taloihin, ja ne kimaltelivat kirkkaasti alla olevan lumen pinnalla. En: Christmas lights were still hung on many houses, sparkling brightly against the snow-covered ground. Fi: Aino ja Eero istuivat Ainon keittiön pöydän ääressä. En: Aino and Eero sat at Aino's kitchen table. Fi: He olivat lähdössä kouluun. En: They were about to leave for school. Fi: Talven kylmyys tuntui sisälläkin. En: The winter's cold was felt even inside. Fi: Aino katsoi Eeroa huolestuneesti. En: Aino looked at Eero worriedly. Fi: "Eero, minua pelottaa huominen esitys," hän kuiskasi. En: "Eero, I'm scared about tomorrow's presentation," she whispered. Fi: Hänen kätensä puristivat esityspaperia. En: Her hands were clutching the presentation papers. Fi: "Entä jos unohdan sanat?" En: "What if I forget the words?" Fi: Eero hymyili luottavaisesti ja yritti lievittää hänen huoliaan. En: Eero smiled confidently and tried to ease her worries. Fi: "Ei hätää, Aino. En: "Don't worry, Aino. Fi: Pärjäät varmasti hyvin. En: You’ll do just fine. Fi: Voimme harjoitella yhdessä." En: We can practice together." Fi: Aino oli huojentunut, mutta hänen sisällään velloi silti pelko. En: Aino was relieved, but fear still churned inside her. Fi: Eero oli aina ollut itsevarma. En: Eero had always been confident. Fi: Hän pystyi puhumaan ilman valmistautumista. En: He could speak without preparation. Fi: Toisin kuin hän itse. En: Unlike herself. Fi: Aino tiesi, että hänen oli tehtävä työtä pelkonsa voittamiseksi. En: Aino knew she had to work on overcoming her fear. Fi: Heillä oli päivä aikaa valmistautua. En: They had a day to prepare. Fi: Aino luki esitystä ääneen kotonaan. En: Aino read the presentation aloud at home. Fi: Eero katseli ja joskus keskeytti antaakseen ohjeita. En: Eero watched and occasionally interrupted to give advice. Fi: "Älä lue liian nopeasti", hän sanoi. En: "Don't read too fast," he said. Fi: "Annan vinkkejä, mutta muista, että tärkeintä on itse harjoittelu." En: "I'll give tips, but remember, practice is key." Fi: Eero kuitenkin huomasi, että hänen oma esityksensä oli jäänyt viime tippaan. En: However, Eero realized that his own presentation had been left to the last minute. Fi: Hän yritti olla välittämättä, mutta kun hän näki Ainon ahkeruuden, hän mietti omaa valmistautumistaan. En: He tried not to worry, but seeing Aino's diligence made him reflect on his own preparation. Fi: Ehkähän hänen olisi syytä seurata Ainon esimerkkiä. En: Maybe he should follow Aino's example. Fi: Ilta saapui ja lumi alkoi hiljalleen peittää taas kadut. En: Evening arrived, and snow slowly began to cover the streets again. Fi: Aino jatkoi harjoittelua itsekseen. En: Aino continued practicing on her own. Fi: Hänen huulensa liikkuivat, kun hän kävi läpi esityksen kerta toisensa jälkeen. En: Her lips moved as she went through the presentation over and over. Fi: Aamun valjetessa Helsinki oli luminen ja hiljainen. En: As morning dawned, Helsinki was snowy and quiet. Fi: Aino ja Eero menivät kouluun yhdessä. En: Aino and Eero went to school together. Fi: Eeron rohkaiseva läsnäolo auttoi Ainon rauhoittumista. En: Eero's encouraging presence helped calm Aino. Fi: Kun he saapuivat luokkahuoneeseen, heidän kätensä tärisivät jännityksestä. En: When they arrived in the classroom, their hands trembled with excitement. Fi: Oli esityspäivä. En: It was presentation day. Fi: Aino nousi seisomaan päättäen kohdata pelkonsa. En: Aino stood up, determined to face her fears. Fi: Kun hänen vuoronsa tuli, hän hengitti syvään. En: When her turn came, she took a deep breath. Fi: Ainon ääni värisi aluksi, mutta hän huomasi Eeron nyökkäävän rohkaisevasti. En: Aino's voice trembled at first, but she noticed Eero nodding encouragingly. Fi: Hän tajusi, kuinka paljon oli harjoitellut. En: She realized how much she had practiced. Fi: Vähitellen ääni vahvistui, ja sanat tulivat sujuvasti. En: Gradually, her voice grew stronger, and the words flowed smoothly. Fi: Eero puolestaan puhui yhtä sujuvasti kuin aina mutta huomasi, miten Ainon esimerkki ja oma valmistautuminen tekivät hänenkin esityksestään paremman. En: Eero, on the other hand, spoke as fluently as always but noticed how Aino's example and his own preparation made his presentation better. Fi: Hän tiesi Ainon vaikuttaneen häneen enemmän kuin uskalsi myöntää. En: He knew Aino had influenced him more than he dared admit. Fi: Esityksen jälkeen Aino tunsi itsensä helpottuneeksi ja iloiseksi. En: After the presentation, Aino felt relieved and happy. Fi: Hän oli voittanut pelkonsa. En: She had conquered her fear. Fi: Eero hymyili leveästi ja taputti häntä olkapäähän. En: Eero smiled broadly and patted her on the shoulder. Fi: "Hyvin tehty, Aino," hän sanoi. En: "Well done, Aino," he said. Fi: Aino kiitti Eeroa tuesta. En: Aino thanked Eero for his support. Fi: He molemmat olivat oppineet tärkeitä asioita — Aino rohkeuttaan, ja Eero sen, kuinka tärkeää on varautua, vaikka olisi kuinka itsevarma. En: They both had learned important lessons — Aino about her courage, and Eero about the importance of preparation, no matter how confident you are. Fi: Ulkona lumi jatkoi alastuloaan, ja maailma tuntui Ainosta vähän kirkkaammalta. En: Outside, the snow continued to fall, and the world seemed a little brighter to Aino. Vocabulary Words: mist: huurusiresidential: asuinalueidencrisp: kirpeässäclutching: puristivatwhispered: kuiskasieased: lievittääworriedly: huolestuneestidiligence: ahkeruudenchurned: velloinodding: nyökkäävänfluently: sujuvastidetermined: päättäentrembled: tärisivätpreparation: valmistautuminenconquered: voittanutconfidence: itsevarmaencouraging: rohkaisevarelieved: huojentunutgradually: vähitellenovercoming: voittamiseksioccasionally: joskuspat: taputtisparkling: kimaltelivatpresentation: esityswhispered: kuiskasiadvice: ohjeitasnuggling: lepäämäänexcited: innostunutbrighter: kirkkaammaltacontributing: vaikuttaneen

    17 min
  2. 18 HR AGO

    A Sweet Resolution: How Aino Found Warmth in Winter

    Fluent Fiction - Finnish: A Sweet Resolution: How Aino Found Warmth in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-03-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Kahvila Joulukuussa tuoksuu tuore pulla ja vastajauhettu kahvi. En: The café Joulukuussa smells of fresh pastries and newly ground coffee. Fi: Lumi peittää kaupungin kadut pehmeällä peitollaan, ja ihmiset etsivät lämpöä ja seuraa. En: Snow covers the city's streets with a soft blanket, and people seek warmth and companionship. Fi: Aino seisoo kahvilan ovella, pää täynnä ajatuksia. En: Aino stands at the café's door, her head full of thoughts. Fi: Hän on saanut yllättävän makean himon – pullan. En: She has an unexpected craving for something sweet—a pastry. Fi: Mutta ei mitä tahansa pullaa, vaan juuri se viimeinen, joka kiiltelee vitriinissä kuin aarre. En: But not just any pastry, the very last one, gleaming in the display case like a treasure. Fi: Sisällä kahvila on täynnä. En: Inside, the café is bustling. Fi: Joulun ja uudenvuoden menot täyttävät edelleen ihmisten ajatukset, mutta pöydissä kuuluu naurua ja tuttavallista puhetta. En: Christmas and New Year's festivities are still on people's minds, but laughter and friendly conversations fill the tables. Fi: Aino vilkaisee ympärilleen. En: Aino glances around. Fi: Siellä ovat hänen ystävänsä: Jukka, humoristinen ideanikkari, ja Leena, terävä ja kannustava. En: Her friends are there: Jukka, the humorous idea man, and Leena, sharp and encouraging. Fi: Aino haluaa osoittaa heille, että hänkin osaa olla ongelmanratkaisija. En: Aino wants to show them that she too can be a problem solver. Fi: Aino tekee henkeä pidättäen päätöksen. En: Aino takes a deep breath and makes a decision. Fi: Hän janoaa sitä viimeistä pullaa. En: She craves that last pastry. Fi: Juuri, kun hän valmistautuu marssimaan tiskille, hän näkee toisen asiakkaan, vanhemman miehen, katseen kääntyvän samaan suuntaan. En: Just as she prepares to march to the counter, she notices another customer, an older man, whose gaze has turned in the same direction. Fi: Panokset kovenevat. En: The stakes are raised. Fi: Tämä on kuin talvinen jännitysnäytelmä. En: It's like a winter thriller. Fi: Aino hymyilee hieman kireästi ja astuu lähestymiskilpailuun. En: Aino smiles a bit tensely and enters the approach race. Fi: Hän aikoo yrittää neuvottelua. En: She's going to attempt negotiation. Fi: "Anteeksi," hän sanoo miehelle, joka myös kohdistaa katseensa vitriiniin. En: "Excuse me," she says to the man, who is also eyeing the display case. Fi: "Haluaisin todella saada tuon viimeisen pullan. En: "I would really love to get that last pastry. Fi: Voisin jopa ostaa kahvin puolestasi." En: I could even buy your coffee." Fi: Mies katsoo Ainoa yllättyneenä. En: The man looks at Aino in surprise. Fi: "Ahaa", hän vastaa hitaasti. En: "Ah," he replies slowly. Fi: "No, se on ystävällistä. En: "Well, that's kind of you. Fi: Minäkin haluan sen, mutta..." Kahvilassa jännittynyt hiljaisuus kasvaa. En: I want it too, but..." A tense silence grows in the café. Fi: Barista, nuori nainen nimeltä Riikka, huomaa katseen vaihdot. En: The barista, a young woman named Riikka, notices the exchanged glances. Fi: Hän hymyilee ja tulee heidän luokseen. En: She smiles and comes over to them. Fi: "Kuulkaas", Riikka aloittaa, "siitä pullasta on ollut kova kysyntä. En: "Listen," Riikka begins, "there has been high demand for that pastry. Fi: Mutta tiesittekö, että meillä on erityinen varasto erityisiä hetkiä varten?" En: But did you know that we have a special stash for special moments?" Fi: Aino ja mies katsovat Riikkaa odottavasti. En: Aino and the man look at Riikka expectantly. Fi: Riikka nostaa sormen ja katoaa takahuoneeseen. En: Riikka raises a finger and disappears into the back room. Fi: Pian hän palaa, kädessään kauniin kullankeltainen pulla, koristeltu sokerilla valkoisina helminä. En: Soon she returns, holding a beautifully golden-yellow pastry, decorated with sugar like white pearls. Fi: "Tämä on teille", hän sanoo. En: "This is for you," she says. Fi: Aino hymyilee leveästi. En: Aino smiles broadly. Fi: "Kiitos, tämä on täydellistä." En: "Thank you, this is perfect." Fi: Kahvilassa tunnelma kevenee, ja Aino, Jukka ja Leena kokoontuvat pöydän ympärille. En: The mood in the café lightens, and Aino, Jukka, and Leena gather around the table. Fi: Leena nostaa kahvikuppiaan. En: Leena raises her coffee cup. Fi: "Aino, taisit löytää ratkaisun." En: "Aino, you seem to have found a solution." Fi: Jukka nyökkää: "Ja sait mitä halusit, älykkäällä tavalla." En: Jukka nods: "And you got what you wanted, in a clever way." Fi: Aino oppii, että joskus apua pyytämällä voi tulla yllätyksiä ja onnellisia ratkaisuja. En: Aino learns that sometimes asking for help can lead to surprises and happy solutions. Fi: Näin talven keskellä, kahvila Joulukuussa, odottamattomat ystävälliset teot lämmittävät sydämiä. En: In the middle of winter, at the café Joulukuussa, unexpected acts of kindness warm hearts. Fi: Aino nauttii pullastaan, ystäviensä seurasta ja oppimastaan läksystä. En: Aino enjoys her pastry, her friends' company, and the lesson she learned. Fi: Lumisade jatkuu hitaasti ulkona, mutta sisällä tilanne on ratkennut iloisesti ja oikealla tavalla. En: The snow falls slowly outside, but inside, the situation has been resolved happily and rightly. Vocabulary Words: fresh: tuorepastries: pullacompanionship: seuracraving: himobustling: täynnäfestivities: menothumorous: humoristinenthriller: jännitysnäytelmänegotiation: neuvottelusurprise: yllätyssilence: hiljaisuusexchange: katseen vaihdotstash: varastoexpectantly: odottavastibeautifully: kauniindecorated: koristeltusugar: sokerianticipated: odottamattomatgather: kokoontuvatraises: nostaasolution: ratkaisuclever: älykäskindness: ystävällinencompanion: ystäviäunexpected: odottamattomatwarm: lämmittäälesson: läksyslowly: hitaastirightly: oikeallaresolved: ratkennut

    17 min
  3. 1 DAY AGO

    Frozen Heroes: A Helsinki Winter Rescue Tale

    Fluent Fiction - Finnish: Frozen Heroes: A Helsinki Winter Rescue Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-03-08-38-20-fi Story Transcript: Fi: Pakkasta oli lähes kaksikymmentä astetta, kun Johannes astui ulos Helsinki Central Railway Stationilta. En: It was nearly twenty degrees below freezing when Johannes stepped out of Helsinki Central Railway Station. Fi: Viima puhalsi terävästi, ja hänen hengitys muuttui huuruksi joka hengenveto. En: The wind blew sharply, and his breath turned to vapor with every exhale. Fi: Oli uuden vuoden jälkeinen aamu, ja asemalla liikkui paljon ihmisiä. En: It was the morning after New Year’s, and there were many people moving around the station. Fi: Valot kimmelsivät ikkunoissa, ja ilmassa oli vielä juhlien rippeitä. En: Lights sparkled in the windows, and the remnants of the celebrations still lingered in the air. Fi: Johannes oli nuori ensihoitaja. En: Johannes was a young paramedic. Fi: Hänen harmaat talvivaatteensa erottuivat väkijoukosta. En: His gray winter clothes stood out in the crowd. Fi: Häntä jännitti vähän, sillä edessä oli pitkä työpäivä. En: He felt a bit nervous, as a long workday lay ahead. Fi: Johannes oli päättänyt olla tänään parhaansa. En: Johannes was determined to do his best today. Fi: Yhtäkkiä, ihmisten vilinässä, joku kaatui maahan. En: Suddenly, amidst the bustle of people, someone fell to the ground. Fi: Ihmiset pysähtyivät ja katselivat ympärilleen. En: People stopped and looked around. Fi: Se oli vanhempi mies, ja hän makasi liikkumatta lumessa. En: It was an elderly man, and he lay motionless in the snow. Fi: Johannes reagoi heti ja ryntäsi kohti miestä. En: Johannes reacted immediately and rushed towards the man. Fi: Jalan alla jää oli liukas ja se hidasti matkaa. En: The ice beneath his feet was slippery and slowed him down. Fi: Samaan aikaan Anni, nuori yliopisto-opiskelija joka oli kiirehtimässä junaan, huomasi tapahtuneen. En: At the same time, Anni, a young university student who was hurrying to catch a train, noticed what had happened. Fi: Hän pysähtyi ja tunsi sydämessään kutsun auttaa. En: She stopped and felt a call to help in her heart. Fi: "Pitäisikö minun? En: "Should I?" Fi: ", Anni mietti nopeasti. En: Anni quickly pondered. Fi: Hän tiesi osaavansa ensiapua, mutta epäilykset kalvoivat hänen mieltään. En: She knew she could provide first aid, but doubts gnawed at her mind. Fi: Olisiko hänestä hyötyä? En: Would she be of any use? Fi: Pian hän päätti toimia. En: Soon she decided to take action. Fi: Hän suuntasi Johanneksen luo. En: She headed towards Johannes. Fi: Johannes ja Anni kumartuivat vanhuksen puoleen. En: Johannes and Anni bent down beside the elderly man. Fi: Johannes otti johtoroolin, mutta jatkuvasti hänen mieleensä hiipi pelko. En: Johannes took the lead, but fear constantly crept into his mind. Fi: Pystyisikö hän tähän? En: Could he do this? Fi: Hän tarkisti miehen pulssin ja hengityksen. En: He checked the man's pulse and breathing. Fi: "Hän tarvitsee apua", Johannes totesi vakavasti. En: "He needs help," Johannes stated seriously. Fi: Anni näki Johanneksen kädet vapisten ja ojensi kätensä tukemaan. En: Anni saw Johannes' hands trembling and reached out to support him. Fi: Anni teki niin kuin oli oppinut: hän varmisti, että miehen hengitystiet olivat auki, ja yhdessä he aloittivat elvytyksen. En: Anni did as she had learned: she ensured that the man's airways were open, and together they started resuscitation. Fi: "Vielä vähän, me pystymme tähän", Anni rohkaisi. En: "A little more, we can do this," Anni encouraged. Fi: Aseman ympärillä väkijoukko katseli, jotkut soittivat hätäkeskukseen. En: Around the station, the crowd watched, some calling emergency services. Fi: Lopulta, valot vilkkuivat ja ambulanssi saapui paikalle. En: Finally, lights flashed and an ambulance arrived on the scene. Fi: Johannes ja Anni jatkoivat miehen elvytystä, kunnes ensihoitohenkilökunta otti vastuun. En: Johannes and Anni continued the man's resuscitation until the paramedics took over. Fi: "Hyvin tehty", yksi ensihoitajista sanoi Johannelle. En: "Well done," one of the paramedics said to Johannes. Fi: Kun vanha mies oli ambulanssissa ja kyydissä sairaalaan, Johannes huokaisi syvään. En: When the old man was in the ambulance and on his way to the hospital, Johannes sighed deeply. Fi: Hänen sisällään kasvoi lämmin tyytyväisyys. En: A warm satisfaction grew inside him. Fi: Hän oli pystynyt pitämään päänsä kylmänä ja auttamaan. En: He had managed to keep his cool and help. Fi: Anni kiiruhti junalaiturille, juuri ajoissa ehtiäkseen junaan. En: Anni hurried to the train platform, just in time to catch her train. Fi: Hänen sydämensä sykki kiihkeästi, mutta nyt se oli täynnä iloa. En: Her heart pounded fiercely, but now it was filled with joy. Fi: Hän oli oikeasti pystynyt auttamaan. En: She had truly been able to help. Fi: Hänen ei tarvinnut olla lääkäri tehdäkseen eron. En: She didn’t need to be a doctor to make a difference. Fi: Junassa, lämmin ilmavirta ympärillään, Anni hymyili ajatellessaan päivää. En: On the train, surrounded by warm air, Anni smiled as she thought about the day. Fi: Johannes puolestaan sai illan päätteeksi kiitosta esimieheltään. En: Johannes, on the other hand, received praise from his supervisor at the end of the evening. Fi: Työtoverit taputtivat häntä olalle. En: His colleagues patted him on the shoulder. Fi: Itsensä voittaminen tuntui hyvältä. En: Overcoming oneself felt good. Fi: Helsingin keskusta oli yhä talviunessa, mutta Johannes ja Anni olivat heränneet uuteen päivään. En: Helsinki's city center was still in winter slumber, but Johannes and Anni had awakened to a new day. Fi: He olivat oppineet, että pieni teko voi olla suuri, kun se tehdään sydämellä. En: They had learned that a small act can be significant when done with heart. Vocabulary Words: nearly: lähesfreezing: pakkastaremnants: rippeitälinger: ollaparamedic: ensihoitajaslippery: liukasamidst: vilinässäbustle: vilinässäpondered: miettignawed: kalvoivatresuscitation: elvytyksentrembling: vapistenbent: kumartuivatmotionless: liikkumattaslumber: talviunessaexhale: hengenvetoblow: puhalsidetermine: päättänyturgent: kiirehtimässäenveloped: ympärilläänsighed: huokaisisatisfaction: tyytyväisyyssupervisor: esimiesambulance: ambulanssiemergency: hätäkeskusscene: paikalleflashed: vilkkuivatencouraged: rohkaisisupport: auttamaanfeared: pelko

    17 min
  4. 1 DAY AGO

    Warm Encounters: Tales from Talven Tuoksu Café

    Fluent Fiction - Finnish: Warm Encounters: Tales from Talven Tuoksu Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-02-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Kahvila nimeltä "Talven Tuoksu" sijaitsi vilkkaassa osassa Helsinkiä, ja se oli täydellinen pakopaikka kylmänä talvipäivänä. En: The café called "Talven Tuoksu" was located in a bustling area of Helsinki, and it was the perfect escape on a cold winter's day. Fi: Lumi peitti hiljalleen katuja, kun ihmiset kiirehtivät sisään, etsimään lämpöä ja hyvää seuraa. En: Snow slowly covered the streets as people hurried inside, seeking warmth and good company. Fi: Sami istui kahvilan nurkassa, kirja kädessään. En: Sami sat in the corner of the café, book in hand. Fi: Hän oli asettanut itselleen uuden vuoden lupauksen: olla avoimempi uusille kokemuksille ja ihmisille. En: He had made a New Year's resolution: to be more open to new experiences and people. Fi: Sami oli varautunut, hiljainen ja mielikuvituksellinen. En: Sami was reserved, quiet, and imaginative. Fi: Hän työskenteli kirjakaupassa ja haaveili kirjailijan urasta, mutta rohkeuden puute pidätteli häntä. En: He worked in a bookstore and dreamed of a career as a writer, but a lack of courage held him back. Fi: Hän katseli, kun Jari, kahvilan omistaja, jutteli iloisesti asiakkaille. En: He watched as Jari, the café's owner, cheerfully chatted with customers. Fi: Jari tunsi useimmat nimeltä ja loi kahvilaan kodikkaan tunnelman. En: Jari knew most people by name and created a cozy atmosphere in the café. Fi: Elina astui sisään, punainen huivi kaulassaan, posket pakkasen puremina. En: Elina stepped inside, a red scarf around her neck, her cheeks bitten by the frost. Fi: Hän oli taideopiskelija, täynnä elämää ja iloa. En: She was an art student, full of life and joy. Fi: Elina huomasi, että Sami luki samaa kirjaa kuin hän. En: Elina noticed that Sami was reading the same book as she was. Fi: Tämä oli Hetki, jota hän ei voinut ohittaa. En: This was a moment she couldn't pass up. Fi: Hän astui Samin pöytään ja kysyi hymyillen: "Lempi kirjailijasi myös?" En: She approached Sami's table and asked with a smile, "Your favorite author too?" Fi: Sami katsoi ylös, yllättyneenä ja hieman hämmentyneenä, mutta Elinan hymy tarttui häneen. En: Sami looked up, surprised and a little perplexed, but Elina's smile was contagious. Fi: "Kyllä, todella hyvää kirjallisuutta," Sami vastasi hitaasti mutta lämpimästi. En: "Yes, really good literature," Sami replied slowly but warmly. Fi: Jari oli huomannut keskustelun ja tiesi, että Sami voisi hyötyä uudesta ystävästä. En: Jari had noticed the conversation and knew that Sami could benefit from a new friend. Fi: Hän toi heidän pöytäänsä kaksi kupillista kuumaa kahvia ja sanoi vitsikkäästi: "Ensimmäinen kierros talon puolesta, jotta loistavat ajatukset pysyvät lämpiminä!" En: He brought two cups of hot coffee to their table and jokingly said, "The first round is on the house so that brilliant thoughts stay warm!" Fi: Samille ja Elinalle annettiin yhteinen pöytä, ja he uppoutuivat keskusteluun kirjallisuudesta ja taiteesta. En: Sami and Elina were given a shared table, and they delved into a conversation about literature and art. Fi: Kahvilan ikkunoiden takana lumisade jatkui, mutta sisällä oli lämmin ja mukava. En: Outside the café windows, the snow continued to fall, but inside it was warm and cozy. Fi: Samista tuntui, että jotain oli muuttunut hänessä. En: Sami felt that something had changed within him. Fi: Keskustellessaan Elinan kanssa hän tunsi olonsa inspiroituneeksi ja innostuneeksi. En: While talking with Elina, he felt inspired and excited. Fi: Ystävyys syntyi heille kuin luonnostaan. En: Friendship came to them naturally. Fi: He sopivat, että tekisivät yhdessä projektin, yhdistäen kirjallisuuden ja taiteen. En: They agreed to work on a project together, combining literature and art. Fi: Kun he lähtivät kahvilasta, Sami tunsi itsensä rohkeammaksi ja avoimemmaksi. En: As they left the café, Sami felt braver and more open. Fi: Hän ymmärsi nyt, kuinka tärkeää oli olla avoin uusille kohtaamisille ja ystävyyksille. En: He now understood how important it was to be open to new encounters and friendships. Fi: Elina oli antanut hänelle uuden näkökulman, ja hänen mielessään alkoi kyteä uusia ideoita. En: Elina had given him a new perspective, and new ideas began to spark in his mind. Fi: Sami vilkaisi Elinaan ja hymyili: "Kiitos tästä päivästä. En: Sami glanced at Elina and smiled: "Thank you for today. Fi: Tämä on vasta alkua." En: This is just the beginning." Fi: Kahvilan ovi sulkeutui heidän takanaan, ja he katosivat lumisateeseen, mutta Samille se ei ollut enää vain lumisade, vaan uuden, inspiroivan tarinan alku. En: The café door closed behind them, and they disappeared into the snowfall, but for Sami, it was no longer just snow, but the beginning of a new, inspiring story. Vocabulary Words: bustling: vilkasescape: pakopaikkacourage: rohkeusreserved: varautunutperplexed: hämmentynytcontagious: tarttuvacozy: kodikasdelve: uppoutuainspired: inspiroitunutperspective: näkökulmaencounters: kohtaamisetimaginative: mielikuvituksellinenchat: jutellanoticed: huomasiatmosphere: tunnelmabitten: purematnoticed: huomasiauthor: kirjailijaliterature: kirjallisuusjokingly: vitsikkäästibrilliant: loistavanaturally: luonnostaanproject: projekticombining: yhdistäenbraver: rohkeampispark: kytääbeginning: alkudisappear: katoainspiring: inspiroivaarea: osa

    15 min
  5. 2 DAYS AGO

    Eero's Resolution: Transforming Helsinki Metro

    Fluent Fiction - Finnish: Eero's Resolution: Transforming Helsinki Metro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-02-08-38-20-fi Story Transcript: Fi: Helsingin metroasema oli täynnä ihmisiä, jotka kiirehtivät suojautumaan talven kirpeältä viimalta. En: The Helsinki metro station was full of people hurrying to shield themselves from the biting winter wind. Fi: Kiireiset matkustajat kulkivat pitkin laattojen peittämää käytävää, jossa kirkkaat valot heijastivat loistettaan lumisilta kengiltä. En: Busy travelers moved along the tile-covered corridor, where bright lights reflected their glow from snowy shoes. Fi: Eero seisoi palvelutoimistossa katsellen ulos liukuovista. En: Eero stood in the service office gazing out through the sliding doors. Fi: Ulkona pyrytti lunta; se oli juuri tuonut uuden vuoden mukanaan. En: Outside, snow was swirling; it had just brought the new year with it. Fi: Eero rakasti työtään metroasemalla. En: Eero loved his job at the metro station. Fi: Hän työskenteli myöhäistä vuoroa, kun hiljaisuus laskeutui asemalle. En: He worked the late shift, when silence descended on the station. Fi: Hän oli ahkera työntekijä, mutta tänä uutena vuotena hänellä oli uusi päämäärä – parantaa lipunmyyntijärjestelmää. En: He was a diligent worker, but this new year, he had a new goal—to improve the ticketing system. Fi: Se tekisi työn nopeammaksi ja tehokkaammaksi, ja hän voisi kenties vakuuttaa esihenkilönsä ylennyksestä. En: This would make the work faster and more efficient, and he might even convince his supervisor of a promotion. Fi: Hänen kollegansa Mika suhtautui asiaan kevyemmin. En: His colleague Mika took the matter more lightly. Fi: "Miksi muutamme, mikä ei ole rikki?" En: "Why change what's not broken?" Fi: Mika sanoi usein, katsellen kokovartalokuvanaan leviäviä lumikiteitä ikkunan takana. En: Mika often said, watching the snowflakes spread like a full-length portrait past the window. Fi: Mika ei uskonut uudenvuodenlupauksiin, ja hänen mielestään Eeron systeemi oli liiallista vaivannäköä. En: Mika didn't believe in New Year's resolutions, and in his opinion, Eero's system was too much trouble. Fi: Eero ei ottanut tätä henkilökohtaisesti. En: Eero didn't take this personally. Fi: Hän tiesi, että he olivat erilaisia. En: He knew they were different. Fi: Eero alkoi toteuttaa pieniä muutoksia salaa. En: Eero started making small changes in secret. Fi: Hän halusi näyttää Mikaalle, kuinka hyvin uusi järjestelmä voisi toimia. En: He wanted to show Mika how well the new system could work. Fi: Hän siirsi lippuja niin, että ne olivat matkustajille helpommin saatavilla. En: He moved the tickets so they were more accessible to passengers. Fi: Hän asetteli ohjeita järjestykseen. En: He arranged instructions in order. Fi: Hän oli varma, että tämä saisi junamatkustajien sujuvuuden parantumaan. En: He was confident that this would improve the flow of train passengers. Fi: Eräänä iltana taivas repesi valtavaan lumimyrskyyn. En: One evening, the sky tore open with a colossal snowstorm. Fi: Ihmiset tulvivat metroasemalle paetakseen kylmää. En: People flooded the metro station to escape the cold. Fi: Tilanne oli kaoottinen, ja Eero tunsi sydämensä sykkeen kiihtyvän. En: The situation was chaotic, and Eero felt his heart beat faster. Fi: Tämä oli hetki, jolloin hänen uusi systeeminsä joutui testiin. En: This was the moment when his new system was put to the test. Fi: Nopeasti ja tehokkaasti Eero asetti suunnitelmansa käytäntöön. En: Quickly and efficiently, Eero put his plan into action. Fi: Liput liukuvat nopeasti matkakortinlukijasta, matkustajat ohjattiin oikeille reiteille ja kaaos alkoi hitaasti muuttua hallituksi jonoksi. En: Tickets slid rapidly through the travel card reader, passengers were guided to the correct routes, and the chaos slowly turned into an organized line. Fi: Mika katseli tapahtumia vierestä, silmät suurina. En: Mika watched the events unfold from the side, eyes wide. Fi: Eeron systeemi toimi, ja tehokkuus vakuutti hänet. En: Eero's system worked, and the efficiency convinced him. Fi: Vuoron päätyttyä Mika taputti Eeroa olalle. En: After the shift ended, Mika patted Eero on the shoulder. Fi: "Sinä teit sen!" En: "You did it!" Fi: hän myönsi ylpeästi. En: he admitted proudly. Fi: "Ehkä me voisimme kehittää tätä vielä yhdessä?" En: "Maybe we could develop this even more together?" Fi: Eero hymyili ensimmäistä kertaa pitkään aikaan, hänen sisällään oli lämmin tunne. En: Eero smiled for the first time in a long while, with a warm feeling within him. Fi: Hän tiesi, että joskus kiitollisuus ja yhteistyö ovat arvokkaampia kuin mikään muutos itsessään. En: He knew that sometimes gratitude and cooperation are more valuable than any change itself. Fi: Nyt hänellä oli ystävä, joka auttaisi häntä parantamaan entisestään. En: Now he had a friend who would help him improve even further. Fi: Uusi vuosi oli vasta aluillaan, ja ensimmäistä kertaa koskaan Eero tunsi sen todellisen merkityksen – uuden alkunsa ja mahdollisuuksiensa ajan. En: The new year was just beginning, and for the first time ever, Eero felt its true meaning—a time of new beginnings and opportunities. Vocabulary Words: hurrying: kiirehtivätshield: suojautumaanbiting: kirpeältäcorridor: käytävääsliding: liukuovistaswirling: pyryttidiligent: ahkerasupervisor: esihenkilönsäpromotion: ylennyksestäcolleague: kollegansaresolution: uudenvuodenlupauksiinaccessible: saatavillainstructions: ohjeitaflow: sujuvuudencolossal: valtavaanchaotic: kaoottinenheart beat: sydämensä sykkeentest: testiinrapidly: nopeastireader: matkakortinlukijastaorganized: hallituksiefficiency: tehokkuusadmitted: myönsicooperation: yhteistyögratitude: kiitollisuusvaluable: arvokkaampiaimprove: parantamaanbeginnings: alkunsaopportunities: mahdollisuuksiensaportrait: kokovartalokuvanaan

    16 min
  6. 2 DAYS AGO

    From Lost Wallets to Found Friendships in Frosty Helsinki

    Fluent Fiction - Finnish: From Lost Wallets to Found Friendships in Frosty Helsinki Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2026-01-01-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Helsingin poliisilaitos oli vilkas paikka, vaikka ulkona paukkui pakkanen. En: The Helsingin police station was a busy place, even though the frost was crackling outside. Fi: Ihmiset kuiskivat keskenään, ja joulukoristeet koristivat yhä käytäviä. En: People whispered to each other, and Christmas decorations still adorned the corridors. Fi: Talon lämpö toivotti tervetulleeksi Aino, joka astui epäröiden sisään. En: The warmth of the building welcomed Aino, who stepped in hesitantly. Fi: Aino oli juuri muuttanut Helsinkiin mutta tunsi itsensä vieraaksi suuressa kaupungissa. En: Aino had just moved to Helsinki but felt like a stranger in the big city. Fi: Hän kaipasi lomalle rakkauden vuoksi jäänyttä työpaikkaansa. En: She missed her job, which she had stayed at for love. Fi: Vielä enemmän hän kaipasi lompakkoaan. En: Even more, she missed her wallet. Fi: Sen mukana oli kadonnut rakas valokuva, joka muistutti menneistä ajoista. En: Along with it had disappeared a cherished photograph that reminded her of past times. Fi: Hänen askeleensa veivät hänet Mattin työpisteelle. En: Her steps took her to Matti's workstation. Fi: Matti oli rauhallinen poliisi, jolla oli lämmin hymy. En: Matti was a calm policeman with a warm smile. Fi: "Hei, miten voin auttaa?" En: "Hello, how can I help you?" Fi: hän kysyi ystävällisesti. En: he asked kindly. Fi: "Menen pitkässä jonossa", Aino vastasi, hieman ujosti. En: "I'm in a long line," Aino replied, a little shyly. Fi: "Kadotin lompakkoni. En: "I lost my wallet. Fi: Mukana oli tärkeä kuva." En: There was an important photo with it." Fi: "Täytetään yhdessä katoamisilmoitus", Matti ehdotti rauhoittavasti. En: "Let's fill out a missing report together," Matti suggested soothingly. Fi: Kun he työskentelivät yhdessä, juttu alkoi luistaa. En: As they worked together, the conversation began to flow. Fi: Molemmat huomasivat jakavansa kiinnostuksen valokuvaukseen. En: Both noticed that they shared an interest in photography. Fi: Aino rentoutui. En: Aino relaxed. Fi: Matti teki olon turvalliseksi. En: Matti made her feel safe. Fi: Liisa, Mattin kollega, hymyili sivusta. En: Liisa, Matti's colleague, smiled from the side. Fi: Hän näki, että muutakin kuin asiakaspalvelua oli kehittymässä. En: She saw that more than customer service was developing. Fi: Pian Aino hyvästeli ja palasi kotiin miettien tapausta. En: Soon Aino said goodbye and went back home, pondering the encounter. Fi: Illalla ajatukset kääntyivät taas lompakkoon. En: In the evening, her thoughts turned again to the wallet. Fi: Unettomat tunnit kuluivat rauhattomana. En: Sleepless hours passed restlessly. Fi: Päivän vaihtuessa uudeksi vuodeksi, Ainon puhelin soi. En: As the day turned into a new year, Aino's phone rang. Fi: Matti soitti. En: Matti called. Fi: "Hyviä uutisia!" En: "Good news!" Fi: hän sanoi iloisesti. En: he said cheerfully. Fi: "Lompakkosi löytyi. En: "Your wallet has been found. Fi: Se on ehjä." En: It's intact." Fi: Aino huokaisi helpotuksesta ja kiitti monta kertaa. En: Aino sighed with relief and thanked him many times. Fi: "Voinko palauttaa sen sinulle suoraan?" En: "Can I return it to you directly?" Fi: Matti kysyi, äänessään lupaus jostakin uudesta. En: Matti asked, with a promise of something new in his voice. Fi: "Ehkä voimme juoda kahvit samalla?" En: "Maybe we can have coffee at the same time?" Fi: Kahviaika koitti. En: Coffee time came. Fi: Aino ja Matti istuivat yhdessä pienessä kahvilassa. En: Aino and Matti sat together in a small café. Fi: He huomasivat, että heidän mielenkiinnon kohteensa ulottuivat valokuvauksesta kirjallisuuteen ja kaupunkikulttuuriin. En: They found that their interests extended from photography to literature and urban culture. Fi: Juttu solisi kuin jäätyvä joki. En: The conversation flowed like a freezing river. Fi: Kun he erosivat, Helsingin talvinen ilta oli hieman lämpimämpi. En: When they parted, Helsinki's winter evening was slightly warmer. Fi: Aino tajusi, että uusi alku voi olla toiveikas ja lämmin, kun antaa mahdollisuuden. En: Aino realized that a new beginning can be hopeful and warm when you give it a chance. Fi: Matti jäi hänen mieleensä, kuin uusi ystävä – tai ehkä enemmän. En: Matti lingered in her mind, like a new friend—or maybe more. Fi: Ja niin talven kylmänä iltana, uusi ystävyys syttyi Helsingin kiireisessä maailmassa. En: And so, on a cold winter evening, a new friendship ignited in Helsinki's bustling world. Fi: Aino löysi kai kaipaamansa. En: Aino found what she was perhaps looking for. Fi: Luottamusta. En: Trust. Fi: Ja ehkä jotakin enemmän. En: And maybe something more. Vocabulary Words: frost: pakkanencrackling: paukkuiwhispered: kuiskivatadorned: koristivathesitantly: epäröidencherished: rakascorridors: käytävätstranger: vierassoothingly: rauhoittavastislept: nukkuiintact: ehjäphotography: valokuvauspuzzled: hämmentynytmurmur: murahtaalinger: viipyäponder: miettiäbustling: kiireinentrust: luottamuscalm: rauhallinenuncomfortable: vaivaantunutreport: ilmoitusrelief: helpotusflow: solistasigh: huokaistarestless: rauhatonpromise: lupauskindly: ystävällisestiurban: kaupunkikulttuuriencounter: tapaaminendeveloping: kehittymässä

    16 min
  7. 3 DAYS AGO

    Finding Focus and Fireworks: A Journey to Balance in Suomenlinna

    Fluent Fiction - Finnish: Finding Focus and Fireworks: A Journey to Balance in Suomenlinna Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-12-31-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljalleen alas, kun Aino istui vanhan puisen pöydän ääressä Suomenlinnassa. En: The snowflakes drifted gently down as Aino sat at the old wooden table in Suomenlinna. Fi: Hän oli valinnut tämän paikan toivoen, että rauha auttaisi häntä keskittymään historiaan, jota hän rakasti. En: She had chosen this place hoping that the peace would help her focus on the history she loved. Fi: Jussi, hänen serkkunsa ja Suomenlinnan merivartioston upseeri, oli järjestänyt Ainoille hiljaisen huoneen linnakkeessa. En: Jussi, her cousin and an officer in the Suomenlinna coast guard, had arranged a quiet room in the fortress for Aino. Fi: Uudenvuodenaatto oli kuitenkin vilkas. En: New Year's Eve, however, was lively. Fi: Ihmisiä käveli iloisesti kapeita polkuja pitkin, ja kauempana kuului nauru ja musiikki. En: People walked happily along the narrow paths, and laughter and music could be heard in the distance. Fi: Aino kohotti katseensa kirjasta. En: Aino lifted her gaze from the book. Fi: Hän huokaisi ja mietti, miten liikenteen äänet veivät ajatukset pois kirjoista. En: She sighed and thought about how the sounds of traffic distracted her from the books. Fi: "No, onko liian meluisaa?" En: "Well, is it too noisy?" Fi: Jussi kysyi, ilmestyen ovelle. En: Jussi asked, appearing at the door. Fi: "Mutta se on yksi vuoden juhlavimmista illoista!" En: "But it's one of the most festive nights of the year!" Fi: Aino hymyili vaivalloisesti. En: Aino smiled with difficulty. Fi: "Yritän keskittyä, mutta välillä se on vähän vaikeaa." En: "I'm trying to concentrate, but sometimes it's a bit hard." Fi: "Tule mukaan hetkeksi", Jussi rohkaisi. En: "Come join me for a moment," Jussi encouraged. Fi: "Voit katsella ilotulituksia kanssani. En: "You can watch the fireworks with me. Fi: Se auttaa saamaan uudenlaista energiaa." En: It might help give you a new kind of energy." Fi: Hetken mietittyään Aino päätti seurata Jussia ulkona. En: After thinking for a moment, Aino decided to follow Jussi outside. Fi: Kun he astuivat raittiiseen ilmaan, lumisade oli lakannut ja taivas loisti kirkkaana. En: As they stepped into the fresh air, the snowfall had stopped, and the sky shone brightly. Fi: Ihmiset olivat kokoontuneet linnakkeen pihaan. En: People had gathered in the fortress courtyard. Fi: Kun kellot löivät kaksitoista, ilotulitukset valaisivat taivaan. En: When the clock struck twelve, the fireworks lit up the sky. Fi: Aino katsoi lumoutuneena, värit tanssivat jääkylmän meren yläpuolella. En: Aino watched in awe as the colors danced over the icy sea. Fi: Hän tunsi, kuinka huolet väistyivät hetkeksi. En: She felt her worries fade away for a moment. Fi: "Jussi, ehkä olin liian kireä", Aino sanoi hymyillen. En: "Jussi, maybe I was being too tense," Aino said, smiling. Fi: "Kiitos, että toit minut tänne." En: "Thank you for bringing me here." Fi: Jussi nyökkäsi. En: Jussi nodded. Fi: "Joskus pieni tauko voi tehdä suuren eron." En: "Sometimes a little break can make a big difference." Fi: Kun ilotulitukset hiipuivat, Aino palasi takaisin pöydän ääreen. En: As the fireworks faded, Aino returned to the table. Fi: Mielessä välkkyi vielä juhlan värit, mutta hän tunsi nyt olevansa valmiimpi kohtaamaan kirjan tekstit. En: The colors of the celebration still flickered in her mind, but now she felt more prepared to tackle the book's contents. Fi: Aino palasi opiskeluun uusin voimin. En: Aino returned to her studies with renewed energy. Fi: Hän tiesi, ettei pelkkä työ riittänyt; myös hetkistä nauttiminen kuului elämään. En: She knew that work alone wasn't enough; enjoying moments was also part of life. Fi: Pian tentit olivat edessä, mutta niin oli myös seikkailu Ruotsissa, jos hän menestyisi. En: Soon exams were ahead, but so was an adventure in Sweden if she succeeded. Fi: Hän oli varma, että nyt hän onnistuisi, tasapainon löydettyään. En: She was confident that now she would succeed, having found balance. Vocabulary Words: drifted: leijailivatgently: hiljalleenfocus: keskittymäänfortress: linnakkeessalively: vilkasdistracted: veivätconcentrate: keskittyäencouraged: rohkaisifresh: raittiiseencourtyard: pihaanstruck: löivätawe: lumoutuneenatense: kireänod: nyökkäsifaded: hiipuivatrenewed: uusintackle: kohtaamaanadventure: seikkailusucceeded: menestyisibalance: tasapainonsnowflakes: lumihiutaleetchosen: valinnutgaze: katseensasighed: huokaisitraffic: liikenteennoisy: meluisaafestive: juhlavimmistahesitate: mietittyäängathered: kokoontuneeticy: jääkylmän

    14 min
  8. 4 DAYS AGO

    Snowy Stalls to Firework Finale: A New Year’s Eve Triumph

    Fluent Fiction - Finnish: Snowy Stalls to Firework Finale: A New Year’s Eve Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-12-31-08-38-20-fi Story Transcript: Fi: Helsingin kauppatori oli peittynyt uuteen lumeen, ja pienet kojut loistivat lämpimässä valossa kuin majakat talviyössä. En: Helsingin kauppatori was covered in fresh snow, and the small stalls shone warmly like beacons in the winter night. Fi: Ilma oli raikas ja kylmä, ja meri tuoksui suolalta, sekoittuen paahdettujen kastanjoiden aromiin. En: The air was crisp and cold, and the sea smelled of salt, blending with the aroma of roasted chestnuts. Fi: Aino ja Mikko seisoivat perheensä myyntikojun takana, kääriytyneinä paksuihin villahuiveihin ja käsineisiin. En: Aino and Mikko stood behind their family's sales stall, wrapped in thick woolen scarves and gloves. Fi: Aino katsoi ympärilleen. En: Aino looked around. Fi: "Ihanaa, että lumi peittää kaiken," hän sanoi hymyillen. En: "It's wonderful that the snow covers everything," she said with a smile. Fi: "Tämä tuo ihan eri tunnelman." En: "It brings a completely different atmosphere." Fi: Mikko nyökkäsi, mutta hänen ilmeensä oli vakava. En: Mikko nodded, but his expression was serious. Fi: "Mutta missä kaikki ihmiset ovat? En: "But where are all the people? Fi: Lunta satoi niin paljon, että ehkä he jäävät kotiin." En: It snowed so much that maybe they're staying home." Fi: Aino oli kuitenkin optimistinen. En: Aino, however, was optimistic. Fi: "Tämä on uuden vuoden aatto," hän vastasi. En: "This is New Year's Eve," she replied. Fi: "Kun ilta hämärtyy, uskon, että väki saapuu katsomaan ilotulitusta." En: "When the evening dims, I believe people will come to watch the fireworks." Fi: Kojussa tarjolla oli kaikenlaisia tuotteita: käsityöläisten villapaitoja, koristeellisia kynttilöitä, ja Aino taputteli varovasti joulukranssia, josta hän oli erityisen ylpeä. En: The stall offered all kinds of products: woolen sweaters made by artisans, decorative candles, and Aino carefully patted a Christmas wreath, of which she was particularly proud. Fi: Koko perhe oli uurastanut koko syksyn valmistaakseen tuotteet. En: The whole family had worked hard all autumn to prepare the products. Fi: "Tämä vuosi ei ole vielä ohi," Aino sanoi päättäväisesti. En: "This year isn't over yet," Aino said determinedly. Fi: "Pidetään koju auki, ainakin puolille öin." En: "Let's keep the stall open, at least until midnight." Fi: Mikko huokaisi, mutta hän tiesi, ettei voinut kääntää Ainoa ympäri. En: Mikko sighed, but he knew he couldn't turn Aino around. Fi: "Selvä, pidetään auki," hän vastasi. En: "Alright, we'll keep it open," he replied. Fi: Ilta venyi, ja hetken aikaa he myivät vain muutaman tuotteen siellä täällä. En: The evening dragged on, and for a while, they only sold a few items here and there. Fi: Kello lähestyi yhdeksää, ja Mikko alkoi käydä kärsimättömäksi. En: The clock approached nine, and Mikko began to grow impatient. Fi: Mutta juuri kun hän oli ehdottamassa sulkemista, alkoi jostakin kaukaa kuulua rakettien pauke. En: But just as he was about to suggest closing, the sound of rockets began to echo from afar. Fi: Ihmisiä alkoi kerääntyä torille, yksinäisiä hahmoja muuttui yhtäkkiä väkijoukoksi. En: People began gathering at the square; lonely figures suddenly turned into a crowd. Fi: Äänet ja nauru täyttivät ilman. En: Sounds and laughter filled the air. Fi: Aino ja Mikko kiirehtivät palvelemaan asiakkaita, jotka innostuivat heidän tuotteistaan. En: Aino and Mikko hurried to serve customers who were excited about their products. Fi: Myynti huipentui, ja vain hetkeä ennen kuin kello löi kaksitoista, suurin osa tuotteista oli myyty. En: Sales peaked, and just moments before the clock struck twelve, most of the products were sold. Fi: "Katso, Mikko!" En: "Look, Mikko!" Fi: Aino huudahti ilotulituksen valojen leimussa. En: Aino exclaimed in the glow of the fireworks. Fi: "Me teimme sen!" En: "We did it!" Fi: Mikko naurahti ja katsoi hämmentyneenä väriensä loistetta taivaalla. En: Mikko chuckled and watched the dazzling colors in the sky in wonder. Fi: "Sinä olit oikeassa, Aino. En: "You were right, Aino. Fi: Pitäisi luottaa enemmän nuoruuden intoon." En: I should trust youthful enthusiasm more." Fi: Kun he katsoivat rakettien räjähtävän yötaivaalla, Aino tunsi itsensä varmemmaksi kuin koskaan. En: As they watched the rockets explode in the night sky, Aino felt more confident than ever. Fi: Mikko taas oppi, ettei epäusko ollut aina viisain polku. En: Mikko, on the other hand, learned that disbelief wasn't always the wisest path. Fi: He halasivat toisiaan tiukasti ja sulkivat vuoden yhdessä naurun, menestyksen ja toivon merkeissä. En: They hugged each other tightly and closed the year with laughter, success, and hope. Fi: Uusi vuosi oli alkanut loistavasti. En: The new year had begun brilliantly. Vocabulary Words: beacons: majakatcrisp: raikasblending: sekoittuenoptimistic: optimistinenwreath: joulukranssideterminedly: päättäväisestidragged on: venyiimpatient: kärsimättömäksidim: hämärtyygathering: kerääntyälonely: yksinäisiäfigures: hahmojacrowd: väkijoukkosales peaked: myynti huipentuidazzling: loistettacolors: väriensäglow: leimussayouthful enthusiasm: nuoruuden intoonfireworks: ilotulituksenecho: paukkehugged: halasivatsuccess: menestyksenwrapped: kääriytyneinäsales stall: myyntikojunshone: loistivatartisans: käsityöläistenroasted: paahdettujenscarf: villahuiviincandles: kynttilöitälaughter: nauru

    16 min

Ratings & Reviews

5
out of 5
10 Ratings

About

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki? Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!

You Might Also Like