Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya

Je comprends l’anglais ! By Nathalie LCF

Formatrice d’anglais passionnée ! Je l’enseigne depuis l'âge de 18 ans (officiellement 🤫), en entreprise, pour les particuliers et les indépendants, et je suis heureuse de vous aider à progresser avec mes podcasts et mes vidéos ! Mais également grâce à mes formations intensives et personnalisées via mon centre de formation LCF certifié Qualiopi et acceptant le CPF. Sur "lcf-formation.fr" vous trouverez plus d'informations. Et sur mon blog « jecomprendslanglais.com » des cours et des quizz. N’hésitez pas à participer en commentaires : c’est fait pour ça ! À très vite !😀 Take care, Nathalie

  1. -3 j

    Pourquoi “il doit y avoir” est difficile à traduire… et comment le dire naturellement. Ép.347

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans cet épisode, nous allons clarifier une structure que beaucoup d’apprenants trouvent déroutante : comment utiliser must, may et might avec “il y a” en anglais.Une nuance essentielle… et pourtant rarement expliquée clairement. Imaginez que vous vous vouliez dire : Il doit y avoir un problème. Comment traduire cela correctement en anglais ? C’est là que les choses se compliquent : 👉 “Il y a” ne se traduit pas avec avoir, mais avec be. 👉 Et lorsqu’on ajoute un modal, la structure change complètement. Cela vous semble compliqué ? Pas de panique, je vous explique tout dans ce nouvel épisode. 💬 Aviez‑vous déjà entendu cette structure ? Dites‑le‑moi en commentaire et partagez vos exemples ! Bonne écoute, Nathalie

    2 min
  2. -5 j

    Vous confondez ON et IN ? Je vous donne la méthode pour ne plus vous tromper. Ép.346

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans cet épisode, nous explorons une petite erreur que de nombreux francophones font en anglais… et que les natifs repèrent immédiatement. Rien de grave, mais c’est exactement le genre de détail qui trahit une traduction trop littérale. Aujourd’hui, nous parlons de deux expressions qui se ressemblent beaucoup… mais qui ne veulent pas du tout dire la même chose : on time et in time. Imaginez : vous parlez anglais, tout se passe bien, et soudain vous dites I was on time to catch the train. Pour un anglophone, quelque chose sonne immédiatement étrange. Pas faux au point de bloquer la conversation, mais clairement pas naturel. Alors, je vous propose un petit jeu : 🧠Saurez‑vous choisir entre on et in ? The train arrived … time. We arrived … time to catch the train. Deux phrases, deux nuances… et une seule bonne réponse pour chacune. Dans cet épisode, je vous explique comment faire la différence, comment les retenir facilement, et surtout comment éviter cette confusion très fréquente. Bonne écoute ! Nathalie

    2 min
  3. 5 juin

    Vous confondez "may"," might" et "must" ? Je vous explique tout. Ép.345

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans cet épisode, je vous fais travailler sur un point de grammaire anglaise qui pose problème à énormément d’apprenants : comment exprimer la probabilité en anglais. Vous savez, ces moments où vous voulez dire « il va peut‑être pleuvoir », « il va peut-être m’appeler »… mais vous hésitez entre plusieurs mots, plusieurs structures, plusieurs nuances. Et c’est normal : 👉 il existe trois modaux différents pour exprimer la probabilité, 👉 chacun correspond à un niveau de certitude, 👉 et la traduction française ne vous aide pas vraiment à choisir le bon. Dans l’épisode, nous explorons ensemble : les mots que vous pouvez utiliser pour parler de quelque chose qui peut arriver, comment ces mots permettent de jouer sur le degré de certitude Bonne écoute, Nathalie

    3 min
  4. 3 juin

    “Si j’avais le choix” : l’erreur que vous faites peut‑être sans le savoir (et comment la corriger). Ép.344

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans cet épisode, nous décortiquons une petite expression française qui semble toute simple… et qui pourtant fait trébucher énormément de francophones lorsqu’ils essaient de la traduire en anglais : « si j’avais le choix ». Deux pièges très courants se cachent dans cette phrase — l’un lié à la traduction littérale, l’autre à la concordance des temps après if. Vous pensez connaître la bonne formulation ? Vous allez peut‑être être surpris. 💥 Au programme : Les deux erreurs que font la majorité des apprenants Pourquoi la traduction mot à mot ne fonctionne pas ici La structure anglaise utilisée dans une situation hypothétique La différence entre une situation réelle et une situation imaginaire 🎧 Prêts à voir si vous faites partie de ceux qui évitent les pièges ? Let’s find out together. Bonne écoute, Nathalie

    1 min
  5. 29 mai

    Vous utilisez mal “in the meantime” et “information” ? Voici comment les maîtriser. Ép. 343

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans cet épisode, nous revenons sur deux éléments du quotidien que vous utilisez sûrement déjà… mais pas toujours correctement : “in the meantime” et “information”. L’expression “in the meantime” vous permet de faire patienter, de créer une transition naturelle ou d’introduire une idée pendant qu’autre chose se prépare. Vous l’entendez partout… mais beaucoup de francophones la placent au mauvais moment, ou dans un contexte qui ne fonctionne pas. Le second point concerne le mot “information”. En français, il semble évident. En anglais, pourtant, il ne fonctionne pas du tout comme vous l’imaginez. Et l’utiliser “à la française” rend votre phrase immédiatement incorrecte. Deux mots très simples… mais deux erreurs très courantes.Savez‑vous vraiment les utiliser correctement ? 👉 La réponse vous attend dans l’épisode. Bonne écoute ! Nathalie

    1 min
  6. 22 mai

    Vous bloquez sur l’expression “fuss” ? Arrêtez d’en faire tout un fromage. Ép. 341

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Aujourd'hui, nous décortiquons un petit mot anglais très courant… mais que beaucoup de francophones utilisent mal : FUSS. Vous l’avez peut‑être déjà entendu dans “don’t make a fuss”, mais savez‑vous vraiment ce qu’il signifie ? Dans cet épisode, vous allez découvrir : ce que fuss évoque réellement dans une conversation pourquoi il fonctionne comme un autre mot très piégeux : furniture comment l’utiliser dans une expression indispensable du quotidien et l’erreur que font presque tous les apprenants… sans s’en rendre compte Je vous explique tout, pour que vous puissiez l’utiliser naturellement dès aujourd’hui — sans en faire… un fuss 😉 Prêt(e) à lever le mystère ? Bonne écoute ! Bye, Nathalie

    1 min
  7. 20 mai

    Vous n’arrivez pas à progresser à l’oral ? Voici les techniques qui changent tout. Ép. 340

    🎓 Dear English learners ! ✨ Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique ! ➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯. À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟 Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dans un épisode précédent, nous avions exploré ensemble trois premières techniques pour améliorer votre anglais parlé. Aujourd’hui, on continue sur cette lancée avec d'autres astuces, simples, efficaces, et souvent méconnues… Dans cet épisode, vous allez découvrir : pourquoi créer un carnet de phrases peut transformer votre manière de mémoriser le vocabulaire, comment les TED Talks peuvent devenir l’un des meilleurs entraînements pour votre oreille, et une autre astuce, très efficace pour progresser à l’oral — mais que très peu d’apprenants utilisent réellement. Prêts à passer au niveau supérieur ? Bonne écoute. Let’s dive in. Nathalie

    1 min

Notes et avis

5
sur 5
8 notes

À propos

Formatrice d’anglais passionnée ! Je l’enseigne depuis l'âge de 18 ans (officiellement 🤫), en entreprise, pour les particuliers et les indépendants, et je suis heureuse de vous aider à progresser avec mes podcasts et mes vidéos ! Mais également grâce à mes formations intensives et personnalisées via mon centre de formation LCF certifié Qualiopi et acceptant le CPF. Sur "lcf-formation.fr" vous trouverez plus d'informations. Et sur mon blog « jecomprendslanglais.com » des cours et des quizz. N’hésitez pas à participer en commentaires : c’est fait pour ça ! À très vite !😀 Take care, Nathalie

Vous aimeriez peut‑être aussi