Source 2 Target David Stockings
-
- Education
The podcast for new and prospective translators.
-
S2E7 - Jacqueline Ball - Subtitler
Jacqueline Ball, German-English subtitler extraordinaire, joins us for our final profile of the season. How did Jacqueline get into subtitling and why does she love it so much? And what steps should you take if you also want to get into subtitling?
Guest
Jacqueline Ball
https://about.me/jacqueline_ball
https://www.linkedin.com/in/jacquelinesball/
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn.
-
S2E6 - Lynne Bowker - Machine Translation
Prof Lynne Bowker joins us to talk about the important working being done in the Machine Translation Literacy Project. Translators are not the only users of MT - in fact, we're probably not even the main users. So what do non-translator users of MT understand about the technology? How do they use it? And why does this matter to us as translators?
Guest
Prof Lynne Bowker
https://uniweb.uottawa.ca/members/415
Machine Translation Literacy Project
https://sites.google.com/view/machinetranslationliteracy/?pli=1
https://twitter.com/LiteracyMachine
You can find Prof Bowker's new book De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators here:
https://www.taylorfrancis.com/books/oa-mono/10.4324/9781003217718/de-mystifying-translation-lynne-bowker
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn.
-
S2E5 - Daniela Ford - Technology (part 2)
Part 2 of 2 of our conversation with Daniela Ford about technology in the translation industry. This time, we're focusing on MT and how technology has changed the way we work, particularly how we research our translations.
Please note that this conversation was recorded before ChatGPT exploded into public awareness, and that's the only reason it's not mentioned. We will very likely come back to ChatGPT and similar AI tools in a later episode.
Guest
Daniela Ford
https://www.ucl.ac.uk/european-languages-culture/people/daniela-ford
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn. -
S2E4 - Daniela Ford - Technology (part 1)
Part 1 of 2 of our conversation with Daniela Ford about technology in the translation industry. This first part we mainly talk about CAT tools - what they are, how they work and what benefits they can bring. Part 2 to follow next week.
Please note that this conversation was recorded before ChatGPT exploded into public awareness, and that's the only reason it's not mentioned. We will in all likelihood come back to ChatGPT and similar AI tools in a later episode.
Guest
Daniela Ford
https://www.ucl.ac.uk/european-languages-culture/people/daniela-ford
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn.
-
S2E3 - Janet Wolckenhaar - Translator
This episode we have another of our profiles of working language professionals, this time with Janet Wolckenhaar. It's a fascinating conversation that proves just how many opportunities really are out there in the language profession if you look properly.
Guest
Janet Wolckenhaar
https://www.linkedin.com/in/janetwolckenhaar/
https://www.ciol.org.uk/member-check/profile/54249/17924
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn.
-
S2E2 - Sarah Silva - Specialisation
Continuing with the question of specialisation, our guest this episode is Sarah Silva, also known as The Chemical Translator. How did she combine her love of chemistry and language? And just how niche should you go? Do you risk putting limitations on yourself by specialising too narrowly? (Spoiler alert: no.)
Guest
Sarah Silva
https://chemicaltranslator.com/
https://www.linkedin.com/in/sarahsilvatranslator/
https://www.instagram.com/sarah_translates/
@ChemicalTrans on Twitter
www.BusinessTranslated.com - here you can sign up to my weekly email with tips on marketing your translation business.
We'd love to hear your feedback or suggestions for topics! You can reach us on by email (s2tpodcast@gmail.com) or by searching for us on LinkedIn.