Ведучий Вадим Карп'як у двадцять дев’ятій серії проєкту згадує цікавий факт: перший перекладений іноземними мовами вірш Пушкіна — це вірш «Клеветникам России», його свідомо перекладали, щоб уже тоді поширювати політичну пропаганду поетичним способом. Психологиня Катерина Гольцберг вважає, що подібні випадки в російській літературі доволі поширені, та пояснює, як мова впливає на сприйняття інформації. Фахівчиня з протидії дезінформації Оксана Мороз звертає увагу на те, що через книги відбувається популяризація певних осіб, та зауважує, що російська література ще й досі не зникла з повсякдення українців. Більше слухайте у двадцять дев’ятому епізоді подкасту “ППО. Протипанічна оборона” від Радіо Культура.
जानकारी
- कार्यक्रम
- चैनल
- फ़्रीक्वेंसीसप्ताह में दो बार अपडेट किया जाता है
- प्रकाशित22 अगस्त 2023 को 10:00 am UTC बजे
- लंबाई14 मिनट
- सीज़न2
- एपिसोड29
- रेटिंगश्लील
